Rozdział 7 z Klasyki Gór i Mórz (Klasyki Mórz Zachodnich)

Klasyczny tekst Klasyka regionów za morzami na Zachód (海外西經 Hǎiwài xījīng) jest siódmą księgą Klasyka gór i mórz oraz drugą z serii „Klasyków regionów za morzami” (海外經). Opisuje on zachodnie wybrzeża, od południowo-zachodniego do północno-zachodniego krańca, wymieniając niezwykłe ludy oraz niektóre z najsłynniejszych chińskich mitów: taniec Qi z dynastii Xia, bohatera Xingtiana z odciętą głową, ciało Nüchou spalone przez dziesięć słońc oraz kraj Xuanyuana. Tekst chiński prezentowany jest wraz z transkrypcją pinyin, tłumaczeniem na język francuski oraz przypisami.

海外西經 — Regiony za morzami na Zachód

hǎiwài西nánzōuzhì西běizōuzhě

Regiony za morzami rozciągają się od południowo-zachodniego do północno-zachodniego krańca.


mièméngniǎozàijiéxiōngguóběiwèiniǎoqīngchìwěi

Ptak Miemeng (滅蒙鳥) znajduje się na północ od kraju Zapiersiów (結匈國); jest to niebiesko-zielony ptak z czerwonym ogonem.


yùnshāngāosānbǎirènzàimièméngniǎoběi

Góra Dayun (大運山), wysoka na trzysta ren, znajduje się na północ od ptaka Miemeng.


zhīxiàhòujiǔdàichéngliǎnglóngyúngàisāncéngzuǒshǒucāoyòushǒucāohuánpèihuángzàiyùnshānběiyuēzhī

W Równinie Dale (大樂) Qi, władca dynastii Xia (夏后啟), tańczył tutaj taniec „Dziewięciu Pokoleń” (九代); jeździł na dwóch smokach, pod osłoną chmur o trzech warstwach. W lewej ręce trzymał pióropusz, w prawej pierścień, a u pasa nosił jadeitowy ozdobny naszyjnik huang (璜). Znajduje się to na północ od góry Dayun. Według innej wersji nazywa się to Równiną Dayi (大遺).


shēnguózàixiàhòuběishǒuérsānshēn

Kraj Ciał (身國) znajduje się na północ od Qiego z dynastii Xia; jego mieszkańcy mają jedną głowę i trzy ciała.


guózàiběikǒngyǒuhuángwénérshǒu

Kraj Ramion (臂國, „jedno ramię”) znajduje się na północy; jego mieszkańcy mają jedno ramię, jedno oko i jedno nozdrze. Znajdują się tam żółte konie w tygrysie pręgi, każdy z jednym okiem i jedną przednią nogą.


gōngzhīguózàiběirénsānyǒuyīnyǒuyángchéngwényǒuniǎoyānliǎngtóuchìhuángzàipáng

Kraj Qigong (奇肱國, „osobliwe ramię”) znajduje się na północy; jego mieszkańcy mają jedno ramię i trzy oczy, są zarówno mężczyznami, jak i kobietami (yin i yang), i jeżdżą na cętkowanych koniach. Znajduje się tam ptak o dwóch głowach, w kolorze czerwono-żółtym, który stoi obok nich.


xíngtiānzhìzhēngshénduànshǒuzàngzhīchángyángzhīshānnǎiwèiwèikǒucāogàn

Xingtian (形天) przybył tutaj, aby walczyć o boską moc z Władcą (帝); Władca odciął mu głowę i pochował go na górze Changyang (常羊). Wtedy Xingtian uczynił oczy z sutków, a usta z pępka, i trzymając tarczę (干) i topór (戚), zaczął tańczyć.


zàiběiliǎngshuǐjiāncāoshàncāo

Nüji (女祭) i Nüqi (女戚) znajdują się na północy; mieszkają między dwoma strumieniami. Qi trzyma harpun do łowienia ryb (魚䱉), a Ji trzyma ofiarny stół (俎).


niǎo𪆻dǎnniǎoqīnghuángsuǒjīngguówángzàiběiniǎorénmiànshānshàngyuēwéiniǎoqīngniǎohuángniǎosuǒ

Ptak Shu (䳐鳥) i ptak Hui (𪆻鳥) są niebiesko-żółte; każdy kraj, który przemierzają, ginie. Znajdują się na północ od Nüji. Ptak Shu ma ludzką twarz i przebywa na górskich szczytach. Według innej wersji jest to miejsce, gdzie gromadzą się ptak Wei (維鳥), niebieski ptak (青鳥) i żółty ptak (黃鳥).


zhàngguózàiwéiniǎoběiwèirénguāndàijiàn

Kraj Mężczyzn (丈夫國) znajduje się na północ od ptaka Wei; jego mieszkańcy noszą ubrania, nakrycia głowy, pasy i miecze.


chǒuzhīshīshēngérshízhìshāzhīzàizhàngběiyòushǒuzhāngmiànshíshàngchǒushānzhīshàng

Ciało Nüchou (女丑): żyła, lecz dziesięć słońc spaliło ją na śmierć. Znajduje się na północ od Kraju Mężczyzn; prawą ręką osłania twarz, dziesięć słońc wisi nad nią, a ciało Nüchou spoczywa na szczycie góry.


xiánguózàichǒuběiyòushǒucāoqīngshézuǒshǒucāochìshézàidēngbǎoshānqúnsuǒcóngshàngxià

Kraj Czarownic Xian (巫咸國) znajduje się na północ od Nüchou; jego ludzie trzymają zielonego węża w prawej ręce i czerwonego węża w lewej; znajdują się na górze Dengbao (登葆山), przez którą orszak czarownic wstępuje i schodzi (pomiędzy niebem a ziemią).


bìngfēngzàixiándōngzhuàngzhìqiánhòujiēyǒushǒuhēi

Bingfeng (并封) znajduje się na wschód od Czarownic Xian; wyglądem przypomina wieprza, z głową z przodu i z tyłu, i jest czarny.


ziguózàixiánběiliǎngzishuǐzhōuzhīyuēménzhōng

Kraj Kobiet (女子國) znajduje się na północ od Czarownic Xian; mieszkają tam dwie kobiety, otoczone wodą. Według innej wersji mieszkają one za tą samą bramą.


xuānyuánzhīguózàiqióngshānzhīshòuzhěbǎisuìzàiziguóběirénmiànshéshēnwěijiāoshǒushàng

Kraj Xuanyuana (軒轅國) znajduje się na skraju tej góry Qiong (窮山); ci, którzy umierają młodo, dożywają ośmiuset lat. Znajduje się na północ od Kraju Kobiet; jego mieszkańcy mają ludzkie twarze i wężowe ciała, z ogonem owiniętym nad głową.


qióngshānzàiběigǎn西shèwèixuānyuánzhīqiūzàixuānyuánguóběiqiūfāngshéxiāngrào

Góra Qiong (窮山) znajduje się na północy; nie odważa się tam strzelać w kierunku zachodnim, obawiając się wzgórza Xuanyuana (軒轅之丘). Znajduje się na północ od Kraju Xuanyuana; jego wzgórze jest kwadratowe, otoczone przez cztery splecione węże.


zhūyāozhīluánniǎofèngniǔfènghuángluǎnmínshízhīgānmínyǐnzhīsuǒcóngbǎishòuxiāngqúnzàishéběirénliǎngshǒucāoluǎnshízhīliǎngniǎoqiándǎozhī

Oto Równina Zhuyao (諸夭): sam z siebie śpiewa tam ptak luan (鸞), sam z siebie tańczy feniks (鳳); ludzie żywią się jajami feniksa i piją słodką rosę, a wszystko, czego pragną, przychodzi samo. Stada wszystkich zwierząt żyją tam razem. Znajduje się to na północ od czterech węży; jego mieszkańcy trzymają jaja w obu rękach, aby je zjeść, a dwa ptaki stoją przed nimi, aby je prowadzić.


lónglíngzàiběizhuàngyuēxiāyǒushénshèngchéngxíngjiǔyuēbiēzàiyāoběiwèi

Rybodrakon Longyu (龍魚), który żyje na wzgórzach, znajduje się na północy; swoim kształtem przypomina kunę. Według innej wersji jest to krewetka (鰕). To na nim boscy i święci jeżdżą, aby przemierzać Dziewięć Krain. Według innej wersji jest to ryba Bie (鱉魚), na północ od Równiny Yao, która jako ryba przypomina karpia.


báimínzhīguózàilóngběibáishēnbèiyǒuchénghuángzhuàngbèishàngyǒujiǎochéngzhīshòuèrqiānsuì

Kraj Białych Ludzi (白民國) znajduje się na północ od Longyu; jego mieszkańcy mają białe ciała i rozczochrane włosy. Znajduje się tam Chenghuang (乘黃), który przypomina lisa, z rogami na grzbiecie; jeżdżąc na nim, można dożyć dwóch tysięcy lat.


shènzhīguózàibáimínběiyǒushùmíngyuēxióngchángxiāndàizhī

Kraj Sushen (肅慎國) znajduje się na północ od Białych Ludzi; rośnie tam drzewo zwane Xiongchang (雄常): kiedy nowy władca obejmuje tron (po poprzednim), to stamtąd pobiera się (korek, aby się nim odziać).


chángzhīguózàixióngchángběibèiyuēchángjiǎo

Kraj Długonogich (長股國) znajduje się na północ od Xiongchang; jego mieszkańcy mają rozczochrane włosy. Według innej wersji nazywa się to krajem Długonogich (長腳).


西fāngshōuzuǒěryǒushéchéngliǐ收): ma węża przy lewym uchu i jeździ na dwóch smokach.

Przypisy

Czytanie księgi. Podobnie jak inne „Klasyki regionów za morzami”, tekst należy czytać w kierunku kardynalnym – tutaj od południowego zachodu (西南陬) do północnego zachodu (西北陬) – każdy region jest opisany względem poprzedniego („na północ od…”). Formuła „一曰” („według jednej wersji”) sygnalizuje warianty nazw lub lokalizacji przekazywane przez dawne recenzje.

Wielkie mity księgi. 海外西經 zawiera kilka fundamentalnych opowieści: Qi (啟), syn Wielkiego Yu i pierwszy dziedziczny król dynastii Xia, tańczący niebiański taniec „Dziewięciu Pokoleń”; Xingtian (形天), ścięty przez Niebiańskiego Władcę, ale nadal tańczący, z sutkami jako oczami i pępkiem jako ustami, symbol nieugiętego buntu; Nüchou (女丑), spalona przez dziesięć słońc; kraj Xuanyuan (軒轅, imię Żółtego Cesarza), zamieszkany przez ludzi-węży o niezwykłej długowieczności.

Ludzie „deformowani”. Wiele krajów nosi nazwę wynikającą z fizycznej osobliwości: 一臂 (jedno ramię), 奇肱 (osobliwe ramię), 三身 (trzy ciała), 丈夫 (Mężczyźni), 女子 (Kobiety), 長股 (długie nogi). Cechy te odnoszą się do symbolicznej geografii marginesów świata.

Rushou (蓐收). Rozdział kończy się, podobnie jak każdy „Klasyk regionów za morzami”, bóstwem kierunkowym: Rushou, bóstwem Zachodu i Jesieni, z wężem przy uchu, jadącym na dwóch smokach.

Identyfikacje niepewne. Wiele nazw ptaków (䳐, 𪆻…), zwierząt i miejsc nie ma pewnego odpowiednika; są one zapisywane w transkrypcji pinyin wraz z chińskimi znakami, a francuskie tłumaczenia opierają się na tradycyjnych glosach (Guo Pu, Hao Yixing).

Tekst chiński według Chinese Text Project (ctext.org). Tłumaczenie i przypisy: Chine-culture.com.