Luku 7 *Shanhai Jingistä* (海外西经)

Klassikko Läntisten merien alueiden klassikko (海外西經 Hǎiwài xījīng) on seitsemäs kirja teoksessa Vuorten ja merien klassikko sekä toinen "Läntisten merien alueiden klassikoista" (海外經). Se käsittelee läntistä reuna-aluetta lounaasta luoteeseen ja luettelee ihmeellisiä kansoja sekä joitakin kuuluisimpia kiinalaisia myyttejä: Xian dynastian Qi:n tanssin, päätön sankari Xingtianin, Nüchoun ruumiin kymmenen auringon polttamana sekä Xuanyuanin maan. Kiinalainen teksti on esitetty pinyin-käännöksineen, ranskankielisine käännöksineen sekä huomautuksin.

海外西經 — Läntisten merien alueet

hǎiwài西nánzōuzhì西běizōuzhě

Läntisten merien alueet ulottuvat lounaiskulmasta luoteiskulmaan.


mièméngniǎozàijiéxiōngguóběiwèiniǎoqīngchìwěi

Miemeng-lintu (滅蒙鳥) sijaitsee Solmukansan (結匈國) pohjoispuolella; se on sinivihreä lintu, jonka pyrstö on punainen.


yùnshāngāosānbǎirènzàimièméngniǎoběi

Dayun-vuori (大運山), joka on 300 renin korkuinen, sijaitsee Miemeng-linnun pohjoispuolella.


zhīxiàhòujiǔdàichéngliǎnglóngyúngàisāncéngzuǒshǒucāoyòushǒucāohuánpèihuángzàiyùnshānběiyuēzhī

Dale-tasangolla (大樂) Xia-dynastian Qi, hallitsija (夏后啟), tanssi tanssia "Yhdeksän sukupolvea" (九代); hän ratsasti kahdella lohikäärmeellä, pilvien peittäessä kolme kerrosta. Vasemmassa kädessään hän piti sulka-varjostinta, oikeassa kädessään rengasta, ja hänellä oli jade-kaulakoru (璜). Tämä tapahtui Dayun-vuoren pohjoispuolella. Toisen version mukaan kyseessä on Dayi-tasanko (大遺).


shēnguózàixiàhòuběishǒuérsānshēn

Ruumiinkansa (身國) sijaitsee Xian Qi:n pohjoispuolella; sen asukkailla on yksi pää ja kolme vartaloa.


guózàiběikǒngyǒuhuángwénérshǒu

Käsikansa (臂國, "yksi käsi") sijaitsee pohjoisessa; sen asukkailla on yksi käsi, yksi silmä ja yksi sierain. Siellä esiintyy keltaisia hevosia, joilla on tiikerin raidat, ja joilla on jokaisella yksi silmä ja yksi etujalka.


gōngzhīguózàiběirénsānyǒuyīnyǒuyángchéngwényǒuniǎoyānliǎngtóuchìhuángzàipáng

Qigong-kansa (奇肱國, "erikoinen käsi") sijaitsee pohjoisessa; sen asukkailla on yksi käsi ja kolme silmää, ja he ovat sekä miehiä että naisia (yin ja yang), ja he ratsastavat pilkullisilla hevosilla. Siellä on lintu, jolla on kaksi päätä, punakeltaista väriä, joka pysyttelee heidän vierellään.


xíngtiānzhìzhēngshénduànshǒuzàngzhīchángyángzhīshānnǎiwèiwèikǒucāogàn

Xingtian (形天) tuli tänne haastamaan jumalallisen voiman Taivaallisen keisarin (帝) kanssa; keisari katkaisi hänen päänsä ja hautasi hänet Changyang-vuorelle (常羊). Silloin Xingtian teki itselleen silmät nännistään ja suun navastaan, ja pitäen kilpeä (干) ja sotakirvestä (戚) hän alkoi tanssia.


zàiběiliǎngshuǐjiāncāoshàncāo

Nüji (女祭) ja Nüqi (女戚) ovat pohjoisessa; he asuvat kahden vesistön välissä. Qi pitää kalaa (魚䱉) ja Ji pitää tarjoilualustaa (俎).


niǎo𪆻dǎnniǎoqīnghuángsuǒjīngguówángzàiběiniǎorénmiànshānshàngyuēwéiniǎoqīngniǎohuángniǎosuǒ

Shu-lintu (䳐鳥) ja Hui-lintu (𪆻鳥) ovat sinivihreitä ja keltaisia; kaikki maat, joiden läpi ne lentävät, tuhoutuvat. Tämä tapahtuu Nüjin pohjoispuolella. Shulla on ihmiskasvot ja se pysyttelee vuorilla. Toisen version mukaan kyseessä on paikka, jossa kokoontuvat Wei-lintu (維鳥), sininen lintu (青鳥) ja keltainen lintu (黃鳥).


zhàngguózàiwéiniǎoběiwèirénguāndàijiàn

Mieskansa (丈夫國) sijaitsee Wei-linnun pohjoispuolella; sen asukkaat käyttävät vaatteita, päähinettä, vyötä ja miekkaa.


chǒuzhīshīshēngérshízhìshāzhīzàizhàngběiyòushǒuzhāngmiànshíshàngchǒushānzhīshàng

Nüchoun (女丑) ruumis: hän eli, mutta kymmenen aurinkoa poltti hänet kuoliaaksi. Tämä tapahtuu Mieskansan pohjoispuolella; oikealla kädellään hän peittää kasvonsa, kymmenen aurinkoa pysyttelee hänen yllään, ja Nüchou makaa vuoren huipulla.


xiánguózàichǒuběiyòushǒucāoqīngshézuǒshǒucāochìshézàidēngbǎoshānqúnsuǒcóngshàngxià

Xian-noitien kansa (巫咸國) sijaitsee Nüchoun pohjoispuolella; sen ihmiset pitävät oikeassa kädessään vihreää käärmettä ja vasemmassa kädessään punaista käärmettä; he ovat Dengbao-vuorella (登葆山), josta noitien joukko nousee ja laskeutuu (taivaan ja maan välillä).


bìngfēngzàixiándōngzhuàngzhìqiánhòujiēyǒushǒuhēi

Bingfeng (并封) sijaitsee Xian-noitien idässä; sen ulkonäkö muistuttaa sikaa, sillä sillä on pää sekä edessä että takana, ja se on musta.


ziguózàixiánběiliǎngzishuǐzhōuzhīyuēménzhōng

Naiskansa (女子國) sijaitsee Xian-noitien pohjoispuolella; kaksi naista asuu siellä, ja heidät ympäröi vesi. Toisen version mukaan he asuvat yhden oven takana.


xuānyuánzhīguózàiqióngshānzhīshòuzhěbǎisuìzàiziguóběirénmiànshéshēnwěijiāoshǒushàng

Xuanyuanin kansa (軒轅國) sijaitsee tämän Qiong-vuoren (窮山) reunalla; niiden, jotka siellä kuolevat nuorina, elinikä on silti 800 vuotta. Tämä tapahtuu Naiskansan pohjoispuolella; sen asukkailla on ihmiskasvot ja käärmeen vartalo, ja hännät kiertyvät pään yli.


qióngshānzàiběigǎn西shèwèixuānyuánzhīqiūzàixuānyuánguóběiqiūfāngshéxiāngrào

Qiong-vuori (窮山) sijaitsee pohjoisessa; siihen ei uskalleta ampua nuolia länteen Xuanyuanin kukkulan (軒轅之丘) pelosta. Tämä tapahtuu Xuanyuanin kansan pohjoispuolella; sen kukkula on neliskulmainen, ja sitä kietoo neljä käärmettä.


zhūyāozhīluánniǎofèngniǎofènghuángluǎnmínshízhīgānmínyǐnzhīsuǒcóngbǎishòuxiāngqúnzàishéběirénliǎngshǒucāoluǎnshízhīliǎngniǎoqiándǎozhī

Tässä on Zhuyao-tasanko (諸夭): Luo-lintu (鸞) laulaa siellä itsestään, feeniks (鳳) tanssii siellä itsestään; kansa syö feeniksen munia ja juo makeaa kastepisaraa, ja kaikki mitä he haluavat tapahtuu itsestään. Sata eri eläinlajia elää siellä yhdessä laumoissa. Tämä tapahtuu neljän käärmeen pohjoispuolella; sen asukkaat pitävät munia molemmissa käsissä syödäkseen niitä, ja kaksi lintua pysyttelee edessään opastaen heitä.


lónglíngzàiběizhuàngyuēxiāyǒushénshèngchéngxíngjiǔyuēbiēzàiyāoběiwèi

Lohi-kalalintu Longyu (龍魚), joka elää ylängöillä, sijaitsee pohjoisessa; se muistuttaa ilvestä. Toisen version mukaan se on rapu (鰕). Sen päällä jumalat ja pyhät ratsastavat kiertäessään Yhdeksän Aluetta. Toisen version mukaan kyseessä on Bie-kala (鱉魚), joka elää Yaon tasangon pohjoispuolella, ja joka kalana muistuttaa karppia.


báimínzhīguózàilóngběibáishēnbèiyǒuchénghuángzhuàngbèishàngyǒujiǎochéngzhīshòuèrqiānsuì

Valkokansan kansa (白民國) sijaitsee Longyun pohjoispuolella; sen asukkaiden vartalo on valkoinen ja hiukset ovat harvat. Siellä on olento nimeltä Chenghuang (乘黃), joka muistuttaa kettua, ja jolla on sarvet selässään; sen ratsastaminen takaa 2000 vuoden elinikää.


shènzhīguózàibáimínběiyǒushùmíngyuēxióngchángxiāndàizhī

Sushenin kansa (肅慎國) sijaitsee Valkokansan pohjoispuolella; siellä kasvaa puu nimeltä Xiongchang (雄常): kun uusi hallitsija astuu virkaansa (vanhan tilalle), siitä otetaan (kuori vaatteiden tekemiseen).


chángzhīguózàixióngchángběibèiyuēchángjiǎo

Pitkät reisit -kansa (長股國) sijaitsee Xiongchangin pohjoispuolella; sen asukkaiden hiukset ovat harvat. Toisen version mukaan kyseessä on Pitkät jalat -kansa (長腳).


西fāngshōuzuǒěryǒushéchéngliǎnglóng

Lännessä hallitsee Rushou (蓐收): hänellä on käärme vasemmassa korvassaan ja hän ratsastaa kahdella lohikäärmeellä.

Huomautuksia

Kirjan lukeminen. Kuten muutkin "Merien takaisten alueiden klassikot", tätä tekstiä luetaan kardinaalisuunnan mukaan – tässä tapauksessa lounaasta luoteeseen – ja jokainen alue sijoitetaan edelliseen nähden ("pohjoisessa..."). Ilmaisu "一曰" ("yksi versio sanoo") viittaa muinaisten tekstikokoelmien antamiin vaihtoehtoisiin nimiin tai sijainteihin.

Kirjan suuret myytit. 海外西經 tiivistää useita perustavanlaatuisia kertomuksia: Qi (啟), Suuren Yün suuri poika ja Xia-dynastian ensimmäinen perinnöllinen kuningas, tanssii taivaallista "Yhdeksän sukupolven" tanssia; Xingtian (形天), jonka Taivaallinen keisari mestasi mutta joka jatkoi tanssimista, käyttäen nännejään silminään ja napaansa suunaan, kuvastaen kestämätöntä kapinaa; Nüchou (女丑), jonka kymmenen aurinko poltti; Xuanyuanin maan (軒轅, Keltaisen keisarin nimi), jossa asuu ihmisiä käärmeen vartaloilla ja poikkeuksellisen pitkäikäisiä.

Muodottomat kansat. Monet maat on nimetty ruumiin singulariteetin mukaan: 一臂 (yksi käsi), 奇肱 (erikoinen käsi), 三身 (kolme vartaloa), 丈夫 (Miehet), 女子 (Naiset), 長股 (pitkät reidet). Nämä piirteet kuuluvat maailman reuna-alueiden symboliseen maantieteeseen.

Rushou (蓐收). Luku päättyy, kuten jokainen "Merien takaisten alueiden klassikko", jumalalliseen suuntaan: Rushou, läntisen ja syksyn jumala, käärme korvassaan, ratsastaen kahdella lohikäärmeellä.

Epävarmat tunnistukset. Useilla lintujen (䳐, 𪆻 jne.), eläinten ja paikkojen nimillä ei ole varmaa vastaavuutta; ne on kirjoitettu pinyin-muodossa kiinalaisine merkkeineen, ja ranskankieliset käännökset seuraavat perinteisiä selityksiä (Guo Pu, Hao Yixing).

Kiinalainen teksti lähteenä Chinese Text Project (ctext.org). Käännös ja huomautukset: Chine-culture.com.