Capítulo 7 del Clásico de las Montañas y los Mares (海外西经)

El Clásico de las regiones más allá de los mares del Oeste (海外西經 Hǎiwài xījīng) es el séptimo libro del Clásico de las montañas y los mares y el segundo de los «Clásicos de las regiones más allá de los mares» (海外經). Recorre la periferia occidental, desde el ángulo suroeste hasta el noroeste, enumerando pueblos prodigiosos y algunos de los mitos chinos más famosos: la danza de Qi de los Xia, el héroe decapitado Xingtian, el cadáver de Nüchou quemado por los diez soles, y el país de Xuanyuan. El texto chino se presenta con su transcripción pinyin, seguida de la traducción al francés y notas.

海外西經 — Regiones más allá de los mares del Oeste

hǎiwài西nánzōuzhì西běizōuzhě

Las regiones más allá de los mares se extienden desde el ángulo suroeste hasta el noroeste.


mièméngniǎozàijiéxiōngguóběiwèiniǎoqīngchìwěi

El pájaro Miemeng (滅蒙鳥) se encuentra al norte del país de los Pechos-anudados (結匈國); es un pájaro verde azulado con cola roja.


yùnshāngāosānbǎirènzàimièméngniǎoběi

El monte Dayun (大運山), de trescientos ren de altura, está al norte del pájaro Miemeng.


zhīxiàhòujiǔdàichéngliǎnglóngyúngàisāncéngzuǒshǒucāoyòushǒucāohuánpèihuángzàiyùnshānběiyuēzhī

En la llanura de Dale (大樂), Qi, soberano de los Xia (夏后啟), bailó aquí la danza de las «Nueve Generaciones»; montaba dos dragones, bajo un dosel de nubes de tres pisos. Con la mano izquierda sostenía un parasol de plumas, con la derecha un anillo, y llevaba un colgante de jade huang (璜). Está al norte del monte Dayun. Otra versión la denomina llanura de Dayi (大遺).


shēnguózàixiàhòuběishǒuérsānshēn

El país de los Cuerpos (身國) está al norte de Qi de los Xia; sus habitantes tienen una sola cabeza y tres cuerpos.


guózàiběikǒngyǒuhuángwénérshǒu

El país de los Brazos (臂國, «un brazo») está al norte; sus habitantes tienen un solo brazo, un solo ojo y una sola fosa nasal. Allí se encuentran caballos amarillos con rayas de tigre, cada uno con un solo ojo y una sola pata delantera.


gōngzhīguózàiběirénsānyǒuyīnyǒuyángchéngwényǒuniǎoyānliǎngtóuchìhuángzàipáng

El país de Qigong (奇肱國, «brazo singular») está al norte; sus habitantes tienen un solo brazo y tres ojos, son a la vez machos y hembras (yin y yang), y montan caballos pintados. Allí hay un pájaro de dos cabezas, de color rojo y amarillo, que se posa a su lado.


xíngtiānzhìzhēngshénduànshǒuzàngzhīchángyángzhīshānnǎiwèiwèikǒucāogàn

Xingtian (形天) vino aquí a disputar el poder divino al Emperador (帝); el Emperador le cortó la cabeza y lo enterró en el monte Changyang (常羊). Entonces Xingtian se hizo ojos con sus pezones y boca con su ombligo, y, blandiendo el escudo (干) y el hacha (戚), se puso a bailar.


zàiběiliǎngshuǐjiāncāoshàncāo

Nüji (女祭) y Nüqi (女戚) están al norte; habitan entre dos cursos de agua. Qi sostiene una arpón para peces (魚䱉), Ji sostiene una mesa de ofrendas (俎).


niǎo𪆻dǎnniǎoqīnghuángsuǒjīngguówángzàiběiniǎorénmiànshānshàngyuēwéiniǎoqīngniǎohuángniǎosuǒ

El pájaro Shu (䳐鳥) y el pájaro Hui (𪆻鳥) son de color verde azulado y amarillo; todo país que atraviesan perece. Está al norte de Nüji. El pájaro Shu tiene rostro humano y se posa sobre las montañas. Otra versión habla del lugar donde se reúnen el pájaro Wei (維鳥), el pájaro azul (青鳥) y el pájaro amarillo (黃鳥).


zhàngguózàiwéiniǎoběiwèirénguāndàijiàn

El país de los Hombres (丈夫國) está al norte del pájaro Wei; sus habitantes visten ropa, sombrero, cinturón y espada.


chǒuzhīshīshēngérshízhìshāzhīzàizhàngběiyòushǒuzhāngmiànshíshàngchǒushānzhīshàng

El cadáver de Nüchou (女丑): vivía, pero diez soles la quemaron hasta la muerte. Está al norte del país de los Hombres; con la mano derecha se cubre el rostro, los diez soles están sobre ella, y Nüchou yace en la cima de una montaña.


xiánguózàichǒuběiyòushǒucāoqīngshézuǒshǒucāochìshézàidēngbǎoshānqúnsuǒcóngshàngxià

El país de los Chamanes Xian (巫咸國) está al norte de Nüchou; sus gentes sostienen una serpiente verde en la mano derecha y una roja en la izquierda; están en el monte Dengbao (登葆山), por donde la multitud de chamanes sube y baja (entre cielo y tierra).


bìngfēngzàixiándōngzhuàngzhìqiánhòujiēyǒushǒuhēi

Bingfeng (并封) está al este de los Chamanes Xian; su aspecto se asemeja a un cerdo, con una cabeza delante y otra detrás, y es negro.


ziguózàixiánběiliǎngzishuǐzhōuzhīyuēménzhōng

El país de las Mujeres (女子國) está al norte de los Chamanes Xian; dos mujeres habitan allí, rodeadas de agua. Otra versión dice que residen tras una misma puerta.


xuānyuánzhīguózàiqióngshānzhīshòuzhěbǎisuìzàiziguóběirénmiànshéshēnwěijiāoshǒushàng

El país de Xuanyuan (軒轅國) está en los confines de este monte Qiong (窮山); quienes allí mueren jóvenes viven aún ochocientos años. Está al norte del país de las Mujeres; sus habitantes tienen rostro humano y cuerpo de serpiente, con la cola enroscada sobre la cabeza.


qióngshānzàiběigǎn西shèwèixuānyuánzhīqiūzàixuānyuánguóběiqiūfāngshéxiāngrào

El monte Qiong (窮山) está al norte; no se osa allí disparar flechas hacia el oeste, por temor a la colina de Xuanyuan (軒轅之丘). Está al norte del país de Xuanyuan; su colina es cuadrada, rodeada por cuatro serpientes entrelazadas.


zhūyāozhīluánniǎofèngniǎofènghuángluǎnmínshízhīgānmínyǐnzhīsuǒcóngbǎishòuxiāngqúnzàishéběirénliǎngshǒucāoluǎnshízhīliǎngniǎoqiándǎozhī

He aquí la llanura de Zhuyao (諸夭): el pájaro luan (鸞) canta por sí mismo, el fénix (鳳) baila por sí mismo; el pueblo se alimenta de los huevos del fénix y bebe el dulce rocío, y todo lo que desea le llega por sí mismo. Las cien especies de bestias viven juntas en manadas. Está al norte de las cuatro serpientes; sus habitantes sostienen huevos con ambas manos para comerlos, y dos pájaros se posan delante de ellos para guiarlos.


lónglíngzàiběizhuàngyuēxiāyǒushénshèngchéngxíngjiǔyuēbiēzàiyāoběiwèi

El pez-dragón Longyu (龍魚), que habita en las alturas, está al norte; tiene la forma de un gato salvaje. Otra versión dice: un camarón (鰕). Es sobre él que los seres divinos y sabios cabalgan para recorrer las Nueve Regiones. Otra versión habla del pez Bie (鱉魚), al norte de la llanura de Yao, que, como pez, se asemeja a una carpa.


báimínzhīguózàilóngběibáishēnbèiyǒuchénghuángzhuàngbèishàngyǒujiǎochéngzhīshòuèrqiānsuì

El país de los Hombres-blancos (白民國) está al norte de Longyu; sus habitantes tienen el cuerpo blanco y el cabello suelto. Allí se encuentra el Chenghuang (乘黃), que se asemeja a un zorro, con cuernos en el lomo; montarlo proporciona una vida de dos mil años.


shènzhīguózàibáimínběiyǒushùmíngyuēxióngchángxiāndàizhī

El país de Sushen (肅慎國) está al norte de los Hombres-blancos; allí crece un árbol llamado Xiongchang (雄常): cuando un nuevo soberano sucedía (al anterior), era allí de donde se tomaba (la corteza para vestirse con ella).


chángzhīguózàixióngchángběibèiyuēchángjiǎo

El país de las Piernas-largas (長股國) está al norte del Xiongchang; sus habitantes tienen el cabello suelto. Otra versión lo denomina país de las Piernas-largas (長腳).


西fāngshōuzuǒěryǒushéchéngliǎnglóng

En el oeste reina Rushou (蓐收): tiene una serpiente en la oreja izquierda y cabalga dos dragones.

Notas

Lectura del libro. Como los otros «Clásicos más allá de los mares», el texto se recorre en un sentido cardinal —aquí del suroeste (西南陬) al noroeste (西北陬)—; cada región se sitúa respecto a la anterior («al norte de...»). La fórmula «一曰» («una versión dice») señala las variantes de nombre o ubicación transmitidas por las recensiones antiguas.

Grandes mitos del libro. El Clásico de las regiones más allá de los mares del Oeste condensa varios relatos fundacionales: Qi (啟), hijo de Yu el Grande y primer rey hereditario de los Xia, bailando la danza celestial de las «Nueve Generaciones»; Xingtian (形天), decapitado por el Emperador Celestial pero que sigue bailando, con sus pezones como ojos y su ombligo como boca, figura de rebelión indomable; Nüchou (女丑), quemada por los diez soles; el país de Xuanyuan (軒轅, nombre del Emperador Amarillo), poblado de hombres-serpientes de longevidad prodigiosa.

Pueblos «deformes». Muchos países llevan el nombre de una singularidad corporal: 一臂 (un solo brazo), 奇肱 (brazo singular), 三身 (tres cuerpos), 丈夫 (los Hombres), 女子 (las Mujeres), 長股 (piernas largas). Estos rasgos pertenecen a una geografía simbólica de los márgenes del mundo.

Rushou (蓐收). El capítulo se cierra, como cada «Clásico más allá de los mares», con el dios direccional: Rushou, deidad del Oeste y del otoño, con una serpiente en la oreja, montado sobre dos dragones.

Identificaciones inciertas. Muchos nombres de pájaros (䳐, 𪆻...), animales y lugares no tienen equivalente seguro; se transcriben en pinyin con los caracteres, y las traducciones al francés siguen las glosas tradicionales (Guo Pu, Hao Yixing).

Texto chino según el Chinese Text Project (ctext.org). Traducción y notas: Chine-culture.com.