7. fejezet a Hegyi és Tengeri Klasszikusokból (海外西经)

A Tengermúltbeli Nyugati-tengervidék Klasszikusa (海外西經 Hǎiwài xījīng) a Hegyek és tengerek klasszikusa hetedik könyve, valamint a Tengermúltbeli vidékek klasszikusai (海外經) második darabja. A nyugati partvidéket járja be, a délnyugati saroktól a északnyugatiig, csodálatos népeket és néhány a leghíresebb kínai mítoszt sorakoztatja fel: a Xia-dinasztia Qi-jének tánca, a lefejezett hős Xingtian, Nüchou teste, amit a tíz nap égetett el, valamint a Xuanyuan vidéke. A kínai szöveget pinyin átírással, francia fordítással és jegyzetekkel adják közre.

海外西經 — Nyugati-tengervidék

hǎiwài西nánzōuzhì西běizōuzhě

A tengermúltbeli vidékek a délnyugati sarktól az északnyugatiig terjednek.


mièméngniǎozàijiéxiōngguóběiwèiniǎoqīngchìwěi

A Miemeng (滅蒙) nevű madár a Kötött Mellkasok (結匈國) országának északán található; kékeszöld tollú, vörös farkú madár.


yùnshāngāosānbǎirènzàimièméngniǎoběi

A Dayun (大運) hegy, amely háromszáz ren magas, a Miemeng madár északán helyezkedik el.


zhīxiàhòujiǔdàichéngliǎnglóngyúngàisāncéngzuǒshǒucāoyòushǒucāohuánpèihuángzàiyùnshānběiyuēzhī

A Dale (大樂) síkságon Qi, a Xia uralkodója (夏后啟) itt táncolta a „Kilenc Generáció” (九代) táncát; két sárkányon lovagolt, három emeletnyi felhő takarta. Bal kezében egy tollernyőt tartott, jobbjában egy gyűrűt, és jade huang (璜) függőt viselt. A Dayun hegy északán található. Egy másik változat szerint a Dayi (大遺) síkságnak hívják.


shēnguózàixiàhòuběishǒuérsānshēn

A Testek (身國) országa Qi, a Xia északán van; lakosai egy fejjel és három testtel rendelkeznek.


guózàiběikǒngyǒuhuángwénérshǒu

A Karok (臂國, „egy kar”) országa északra található; lakosai egy karral, egy szemmel és egy orrlyukkal rendelkeznek. Itt találhatók a sárga, tigriscsíkos lovak, amelyeknek mindegyiknek egy szeme és egy mellső lába van.


gōngzhīguózàiběirénsānyǒuyīnyǒuyángchéngwényǒuniǎoyānliǎngtóuchìhuángzàipáng

A Qigong (奇肱國, „különös kar”) országa északra van; lakosai egy karral és három szemmel rendelkeznek, mindkét neműek (jin és jang), és pettyes lovakon lovagolnak. Itt található egy kétfejű madár, vörös és sárga színű, amely mellettük áll.


xíngtiānzhìzhēngshénduànshǒuzàngzhīchángyángzhīshānnǎiwèiwèikǒucāogàn

Xingtian (形天) ide jött, hogy a mennyei uralkodóval (帝) versengjen a isteni hatalomért; az uralkodó lefejezte, és a Changyang (常羊) hegyen temette el. Ekkor Xingtian a mellbimbóiból szemeit, a köldökéből száját formálta, és pajzsot (干) és fejszét (戚) forgatva táncolni kezdett.


zàiběiliǎngshuǐjiāncāoshàncāo

Nüji (女祭) és Nüqi (女戚) északra vannak; két folyó között laknak. Nüqi egy halászszigonyt (魚䱉), Nüji egy áldozati asztalt (俎) tart a kezében.


niǎo𪆻dǎnniǎoqīnghuángsuǒjīngguówángzàiběiniǎorénmiànshānshàngyuēwéiniǎoqīngniǎohuángniǎosuǒ

A Shu (䳐鳥) és a Hui (𪆻鳥) madarak kékeszöldek és sárgák; minden ország, amelyen átrepülnek, elpusztul. Nüji északán találhatók. A Shu madárnak emberi arca van, és a hegyeken él. Egy másik változat szerint a Wei (維鳥), a kék (青鳥) és a sárga (黃鳥) madarak gyűlnek össze ott.


zhàngguózàiwéiniǎoběiwèirénguāndàijiàn

A Férfiak (丈夫國) országa a Wei madár északán van; lakosai ruhát, sapkát, övet és kardot viselnek.


chǒuzhīshīshēngérshízhìshāzhīzàizhàngběiyòushǒuzhāngmiànshíshàngchǒushānzhīshàng

Nüchou (女丑) teste: élt, de a tíz nap megégette és megölte. A Férfiak országának északán található; jobb kezével eltakarja az arcát, a tíz nap pedig felette lebeg, Nüchou pedig egy hegy tetején fekszik.


xiánguózàichǒuběiyòushǒucāoqīngshézuǒshǒucāochìshézàidēngbǎoshānqúnsuǒcóngshàngxià

A Xian (巫咸) varázslók országa Nüchou északán van; jobb kezükben zöld, bal kezükben vörös kígyót tartanak; a Dengbao (登葆) hegyen vannak, ahol a varázslók csoportja fel-le jár (ég és föld között).


bìngfēngzàixiándōngzhuàngzhìqiánhòujiēyǒushǒuhēi

Bingfeng (并封) a Xian varázslók keleti oldalán van; kinézete hasonlít egy disznóra, elöl és hátul is van egy-egy feje, és fekete.


ziguózàixiánběiliǎngzishuǐzhōuzhīyuēménzhōng

A Nők (女子國) országa a Xian varázslók északán van; két nő lakik ott, vízzel körülvéve. Egy másik változat szerint ugyanazon kapu mögött laknak.


xuānyuánzhīguózàiqióngshānzhīshòuzhěbǎisuìzàiziguóběirénmiànshéshēnwěijiāoshǒushàng

A Xuanyuan (軒轅) ország a Qiong (窮) hegy határán van; akik itt fiatalon halnak meg, még nyolcszáz évig élnek. A Nők országának északán található; lakosai emberarcúak, kígyótestűek, farkuk a fejük felett összefonódik.


qióngshānzàiběigǎn西shèwèixuānyuánzhīqiūzàixuānyuánguóběiqiūfāngshéxiāngrào

A Qiong (窮) hegy északra van; nyugat felé nem mernek nyilazni, féltve Xuanyuan dombját (軒轅之丘). A Xuanyuan ország északán található; dombja négyzet alakú, négy kígyó fonódik köré.


zhūyāozhīluánniǎofèngniǎofènghuángluǎnmínshízhīgānmínyǐnzhīsuǒcóngbǎishòuxiāngyǒuqúnzàishéběirénliǎngshǒucāo

Íme a Zhuyao (諸夭) síkság: a luan (鸞) madár önmagától énekel, a főnix (鳳) pedig önmagától táncol; a nép a főnix tojásait eszi és a mézédes harmatot issza, és minden, amit kíván, magától jön. A százféle állat együtt él csapatokban. A négy kígyó északán található; lakosai két kézzel tartják a tojásokat, hogy megegyék, és két madár áll előttük, hogy vezesse őket.


lónglíngzàiběizhuàngyuēxiāyǒushénshèngchéngxíngjiǔyu