Глава 7 из "Канона гор и морей" (Заморские западные земли)

«Классический канон заморских регионов к западу от морей» (海外西經 Hǎiwài xījīng) — это седьмая книга «Канона гор и морей» и вторая из «Канонических записей заморских регионов» (海外經). Охватывая западное побережье от юго-западного до северо-западного угла, она повествует о чудесных народах и некоторых из самых известных китайских мифов: танце Ци из династии Ся, обезглавленном герое Синтянь, сожженном солнцами трупе Нючоу, стране Сюаньюань. Китайский текст представлен с транскрипцией пиньинь, французским переводом и примечаниями.

海外西經 — Регионы за морями к западу

hǎiwài西nánzōuzhì西běizōuzhě

Регионы за морями простираются от юго-западного угла до северо-западного.


mièméngniǎozàijiéxiōngguóběiwèiniǎoqīngchìwěi

Птица Миемэн (滅蒙鳥) находится к северу от страны Переплетённых Грудей (結匈國); это сине-зелёная птица с красным хвостом.


yùnshāngāosānbǎirènzàimièméngniǎoběi

Гора Даюнь (大運山), высотой в триста жэнь, находится к северу от птицы Миемэн.


zhīxiàhòujiǔdàichéngliǎnglóngyúngàisāncéngzuǒshǒucāoyòushǒucāohuánpèihuángzàiyùnshānběiyuēzhī

В долине Дале (大樂) государь Ся Ци (夏后啟) танцевал здесь «Танец девяти поколений»; он ехал верхом на двух драконах, под трёхъярусным облачным балдахином. В левой руке он держал опахало из перьев, в правой — кольцо, а на поясе носил нефритовое украшение хуан (璜). Это место находится к северу от горы Даюнь. В другой версии оно называется долиной Даи (大遺).


shēnguózàixiàhòuběishǒuérsānshēn

Страна Телес (身國) находится к северу от Ци из династии Ся; её жители имеют одну голову и три тела.


guózàiběikǒngyǒuhuángwénérshǒu

Страна Одноруких (臂國) находится к северу; её жители имеют одну руку, один глаз и одну ноздрю. Здесь водятся жёлтые лошади с тигровыми полосами, у каждого из которых один глаз и одна передняя нога.


gōngzhīguózàiběirénsānyǒuyīnyǒuyángchéngwényǒuniǎoyānliǎngtóuchìhuángzàipáng

Страна Чигэ (奇肱國, « чудо-рука») находится к северу; её жители имеют одну руку и три глаза, они одновременно мужского и женского пола (инь и ян) и ездят на пёстрых лошадях. Здесь обитает двуглавая птица красного и жёлтого цвета, которая находится рядом с ними.


xíngtiānzhìzhēngshénduànshǒuzàngzhīchángyángzhīshānnǎiwèiwèikǒucāogàn

Синтянь (形天) пришёл сюда, чтобы оспаривать божественную власть у Небесного Владыки (帝); Владыка отсёк ему голову и похоронил на горе Чанъян (常羊). Тогда Синтянь сделал себе глаза из своих сосков, а рот из пупка, и, потрясая щитом (干) и секирой (戚), принялся танцевать.


zàiběiliǎngshuǐjiāncāoshàncāo

Нюйцзи (女祭) и Нюйци (女戚) находятся к северу; они живут между двумя реками. Ци держит гарпун для рыбы (魚䱉), а Цзи — жертвенный столик (俎).


niǎo𪆻dǎnniǎoqīnghuángsuǒjīngguówángzàiběiniǎorénmiànshānshàngyuēwéiniǎoqīngniǎohuángniǎosuǒ

Птица Шу (䳐鳥) и птица Хуэй (𪆻鳥) имеют сине-зелёный и жёлтый окрас; любой регион, через который они пролетают, погибает. Они находятся к северу от Нюйцзи. Птица Шу имеет человеческое лицо и обитает на горах. В другой версии упоминается место, где собираются птица Вэй (維鳥), синяя птица (青鳥) и жёлтая птица (黃鳥).


zhàngguózàiwéiniǎoběiwèirénguāndàijiàn

Страна Мужей (丈夫國) находится к северу от птицы Вэй; её жители носят одежду, шапки, пояса и мечи.


chǒuzhīshīshēngérshízhìshāzhīzàizhàngběiyòushǒuzhāngmiànshíshàngchǒushānzhīshàng

Труп Нючоу (女丑): она жила, но десять солнц сожгли её до смерти. Это место находится к северу от страны Мужей; правой рукой она прикрывает лицо, десять солнц находятся над ней, а Нючоу лежит на вершине горы.


xiánguózàichǒuběiyòushǒucāoqīngshézuǒshǒucāochìshézàidēngbǎoshānqúnsuǒcóngshàngxià

Страна колдунов Сянь (巫咸國) находится к северу от Нючоу; её жители держат в правой руке зелёную змею, а в левой — красную; они обитают на горе Дэнбао (登葆山), через которую толпы колдунов поднимаются и спускаются (между небом и землёй).


bìngfēngzàixiándōngzhuàngzhìqiánhòujiēyǒushǒuhēi

Бинфэн (并封) находится к востоку от колдунов Сянь; его облик напоминает кабана, у него голова спереди и сзади, и он чёрного цвета.


ziguózàixiánběiliǎngzishuǐzhōuzhīyuēménzhōng

Страна Жён (女子國) находится к северу от колдунов Сянь; здесь обитают две женщины, окружённые водой. В другой версии говорится, что они живут за одной дверью.


xuānyuánzhīguózàiqióngshānzhīshòuzhěbǎisuìzàiziguóběirénmiànshéshēnwěijiāoshǒushàng

Страна Сюаньюань (軒轅國) находится на рубежах горы Цюн (窮山); те, кто умирают здесь молодыми, живут ещё восемьсот лет. Это место находится к северу от страны Жён; её жители имеют человеческое лицо и змеиное тело, с хвостом, закрученным поверх головы.


qióngshānzàiběigǎn西shèwèixuānyuánzhīqiūzàixuānyuánguóběiqiūfāngshéxiāngrào

Гора Цюн (窮山) находится к северу; здесь не осмеливаются стрелять на запад из страха перед холмом Сюаньюань (軒轅之丘). Это место находится к северу от страны Сюаньюань; его холм квадратный, окружённый четырьмя переплетёнными змеями.


zhūyāozhīluánniǎofèngniǎofènghuángluǎnmínshízhīgānmínyǐnzhīsuǒcóngbǎishòuxiāngqúnzàishéběirénliǎngshǒucāoluǎnshízhīliǎngniǎoqiándǎozhī

Вот равнина Чжуяо (諸夭): птица луань (鸞) поёт сама по себе, феникс (鳳) танцует сам по себе; жители питаются яйцами феникса и пьют сладкую росу, и всё, чего они желают, сбывается само собой. Здесь все сотни видов зверей живут вместе стадами. Это место находится к северу от четырёх змей; его жители держат яйца в обеих руках, чтобы есть их, а два птицы находятся перед ними, чтобы направлять их.


lónglíngzàiběizhuàngyuēxiāyǒushénshèngchéngxíngjiǔyuēbiēzàiyāoběiwèi

Рыба-дракон Лунъюй (龍魚), обитающая на возвышенностях, находится к северу; она похожа на дикую кошку. В другой версии упоминается креветка (鰕). На ней божественные и святые существа ездят, чтобы странствовать по девяти землям. В другой версии говорится о рыбе-черепахе Бье (鱉魚) к северу от равнины Яо, которая, будучи рыбой, похожа на карпа.


báimínzhīguózàilóngběibáishēnbèiyǒuchénghuángzhuàngbèishàngyǒujiǎochéngzhīshòuèrqiānsuì

Страна Белых людей (白民國) находится к северу от Лунъюя; её жители имеют белые тела и растрёпанные волосы. Здесь обитает Чэнхуан (乘黃), похожий на лису, с рогами на спине; езда на нём дарует жизнь в две тысячи лет.


shènzhīguózàibáimínběiyǒushùmíngyuēxióngchángxiāndàiczh