Klasik mengenai wilayah di luar lautan sebelah Barat (海外西經 Hǎiwài xījīng) adalah buku ketujuh dari Klasik Gunung dan Laut dan yang kedua dari "Klasik mengenai wilayah di luar lautan" (海外經). Dengan melewati wilayah barat, dari sudut barat daya hingga sudut barat laut, buku ini menyebutkan berbagai suku yang luar biasa dan beberapa mitos Tiongkok paling terkenal: tarian Qi dari Xia, pahlawan terpenggal Xingtian, mayat Nüchou yang terbakar oleh sepuluh matahari, serta negeri Xuanyuan. Teks Tionghoa disajikan dengan transkripsi pinyin, diikuti terjemahan bahasa Prancis dan catatan.
海外西經 — Wilayah di Luar Lautan Sebelah Barat
海外自西南陬至西北陬者。
Wilayah di luar lautan membentang dari sudut barat daya hingga sudut barat laut.
滅蒙鳥在結匈國北,為鳥青,赤尾。
Burung Miemeng (滅蒙鳥) berada di utara negeri Dada Bertali (結匈國); ia adalah burung hijau kebiruan berekor merah.
大運山高三百仞,在滅蒙鳥北。
Gunung Dayun (大運山), setinggi tiga ratus ren, berada di utara burung Miemeng.
大樂之野,夏后啟於此儛九代;乘兩龍,雲蓋三層。左手操翳,右手操環,佩玉璜。在大運山北。一曰大遺之野。
Di dataran Dale (大樂), Qi, penguasa Xia (夏后啟), menari di sini tarian "Sembilan Generasi"; ia menaiki dua naga, di bawah payung awan berlapis tiga. Dengan tangan kirinya ia memegang kipas bulu, tangan kanannya memegang cincin, dan ia mengenakan liontin giok huang (璜). Ini berada di utara Gunung Dayun. Versi lain menyebutnya sebagai dataran Dayi (大遺).
身國在夏后啟北,一首而三身。
Negeri Tubuh (身國) berada di utara Qi dari Xia; penduduknya memiliki satu kepala dan tiga tubuh.
臂國在其北,一臂一目一鼻孔。有黃馬虎文,一目而一手。
Negeri Lengan (臂國, "satu lengan") berada di utara; penduduknya memiliki satu lengan, satu mata, dan satu lubang hidung. Di sana terdapat kuda-kuda kuning bergaris harimau, masing-masing memiliki satu mata dan satu kaki depan.
奇肱之國在其北,其人一臂三目,有陰有陽,乘文馬。有鳥焉,兩頭,赤黃色,在其旁。
Negeri Qigong (奇肱國, "lengan aneh") berada di utara; penduduknya memiliki satu lengan dan tiga mata, baik laki-laki maupun perempuan (yin dan yang), serta menaiki kuda bertotol. Di sana terdapat seekor burung berkepala dua, berwarna merah dan kuning, yang berdiri di samping mereka.
形天與帝至此爭神,帝斷其首,葬之常羊之山,乃以乳為目,以臍為口,操干戚以舞。
Xingtian (形天) datang ke sini untuk memperebutkan kekuatan ilahi dengan Kaisar (帝); Kaisar memenggal kepalanya dan menguburkannya di Gunung Changyang (常羊). Kemudian, Xingtian menjadikan puting susunya sebagai mata dan pusarnya sebagai mulut, serta sambil memegang perisai (干) dan kapak (戚), ia mulai menari.
女祭、女戚在其北,居兩水間,戚操魚䱉,祭操俎。
Nüji (女祭) dan Nüqi (女戚) berada di utara; mereka tinggal di antara dua aliran air. Qi memegang tombak ikan (魚䱉), sedangkan Ji memegang meja persembahan (俎).
䳐鳥、𪆻鳥,其色青黃,所經國亡。在女祭北。䳐鳥人面,居山上。一曰維鳥、青鳥、黃鳥所集。
Burung Shu (䳐鳥) dan burung Hui (𪆻鳥) berwarna hijau kebiruan dan kuning; setiap negeri yang mereka lalui akan binasa. Ini berada di utara Nüji. Burung Shu memiliki wajah manusia dan tinggal di gunung-gunung. Versi lain menyebut tempat berkumpulnya burung Wei (維鳥), burung biru (青鳥), dan burung kuning (黃鳥).
丈夫國在維鳥北,其為人衣冠帶劍。
Negeri Laki-laki (丈夫國) berada di utara burung Wei; penduduknya mengenakan pakaian, topi, ikat pinggang, dan pedang.
女丑之尸,生而十日炙殺之。在丈夫北,以右手鄣其面,十日居上,女丑居山之上。
Mayat Nüchou (女丑): ia hidup, tetapi sepuluh matahari membakarnya sampai mati. Ini berada di utara negeri Laki-laki; dengan tangan kanannya ia menutupi wajah, sementara sepuluh matahari berada di atasnya, dan Nüchou terbaring di puncak gunung.
巫咸國在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇,在登葆山,群巫所從上下也。
Negeri Para Penyihir Xian (巫咸國) berada di utara Nüchou; penduduknya memegang ular hijau di tangan kanan dan ular merah di tangan kiri; mereka berada di Gunung Dengbao (登葆山), tempat para penyihir naik turun (antara langit dan bumi).
并封在巫咸東,其狀如彘,前後皆有首,黑。
Bingfeng (并封) berada di timur Para Penyihir Xian; rupanya seperti babi, dengan kepala di depan dan belakang, serta berwarna hitam.
女子國在巫咸北,兩女子居,水周之。一曰居一門中。
Negeri Perempuan (女子國) berada di utara Para Penyihir Xian; dua perempuan tinggal di sana, dikelilingi air. Versi lain mengatakan mereka tinggal di belakang satu pintu yang sama.
軒轅之國在此窮山之際,其不壽者八百歲。在女子國北,人面蛇身,尾交首上。
Negeri Xuanyuan (軒轅國) berada di ujung Gunung Qiong (窮山); mereka yang meninggal muda dapat hidup hingga delapan ratus tahun. Ini berada di utara negeri Perempuan; penduduknya memiliki wajah manusia dan tubuh ular, dengan ekor melingkar di atas kepala.
窮山在其北,不敢西射,畏軒轅之丘。在軒轅國北,其丘方,四蛇相繞。
Gunung Qiong (窮山) berada di utara; tidak ada yang berani menembakkan panah ke arah barat di sana, karena takut akan bukit Xuanyuan (軒轅之丘). Ini berada di utara negeri Xuanyuan; bukitnya berbentuk persegi, dikelilingi oleh empat ular yang saling melilit.
此諸夭之野,鸞鳥自歌,鳳鳥自舞;鳳皇卵,民食之;甘露,民飲之