Luku 8 Klassikosta vuorista ja meristä (海外北経)

Klassikko Pohjoismerien takaiset alueet (海外北經 Hǎiwài běijīng) on Vuorten ja merten klassikon kahdeksas osa sekä kolmas Pohjoismerien takaisten alueiden klassikoista (海外經). Se kartoittaa alueen pohjoisrannikkoa koilliskulmasta luoteiskulmaan ja sisältää joitakin Kiinan suurimmista myyteistä: päivän ja yön luojajumala Zhuyin, yhdeksänpäisen hirviön Xiangliun, jonka Yu surmasi, sekä jättiläisen Kuafun, joka pyrkii aurinkoon. Kiinalainen teksti esitetään pinyin-transkription, ranskankielisen käännöksen ja huomautusten kera.

海外北經 — Pohjoismerien takaiset alueet

hǎiwàidōngběizōuzhì西běizōuzhě

Pohjoismerien takaiset alueet ulottuvat koilliskulmasta luoteiskulmaan.


𦜹zhīguózàichángdōngwèirén𦜹

Jalkavaimojen maassa (無𦜹國) ei ole lainkaan pohkeita, ja se sijaitsee Pitkien reisien itäpuolella.


zhōngshānzhīshénmíngyuēzhúyīnshìwèizhòumíngwèichuīwèidōngwèixiàyǐnshíwèifēngshēnchángqiānzài𦜹zhīdōngwèirénmiànshéshēnchìzhōngshānxià

Zhongvuoren jumala tunnetaan nimellä Zhuyin (燭陰, "Pimeyden soihtu"). Kun hän avaa silmänsä, on päivä; sulkiessaan ne, yö. Hengittäessään ulos syntyy talvi, ja hengittäessään sisään kesä. Hän ei syö, juo eikä hengitä normaalisti – mutta hänen hengityksestään syntyy tuuli. Hänen ruumiinsa on tuhat li pitkä, ja hän asuu Jalkavaimojen maan itäpuolella. Tämä olento on ihmiskasvoinen ja käärmeen ruumiinen, punertava, ja asuu Zhongvuoren juurella.


guózàidōngzhōngmiànéryuēyǒushǒu

Yksisilmäinen kansa (目國) asuu idässä; heidän silmänsä on kasvojen keskellä. Toisen version mukaan heillä on kuitenkin kädet ja jalat.


róuguózàidōngwèirénshǒufǎnshàngyúnliúzhīguórénfǎnzhé

Roulin kansa (柔利國) asuu Yksisilmäisten idässä; heillä on yksi käsi ja yksi jalka, polvet käännettyinä taaksepäin ja jalat koukistettuina ylöspäin. Toisen version mukaan kansa tunnetaan nimellä Liulin (留利), ja heidän jalkansa ovat käännettyinä nurinpäin.


gònggōngzhīchényuēxiāngliǔshìjiǔshǒushíjiùshānxiāngliǔzhīsuǒjuéwèi谿shāxiāngliǔxuèxīngshùzhǒngjuézhīsānrènsānnǎiwèizhòngzhītáizàikūnlúnzhīběiróuzhīdōngxiāngliǔzhějiùshǒurénmiànshéshēnérqīnggǎnběishèwèigònggōngzhītáitáizàidōngtáifāngyǒushéshǒuchōngnánfāng

Gonggongin ministeri oli nimeltään Xiangliu (相柳). Hänellä oli yhdeksän päätä ja hän söi yhdeksältä vuorelta. Missä Xiangliu astui, syntyi soita ja rotkoja. Yu surmasi hänet, mutta hänen verensä oli niin pahanhajuista, ettei siihen voinut kylvää viittä viljaa. Yu täytti kuopan, joka romahti kolme kertaa kolme kertaa, ja teki siitä sitten valtiaiden terassin. Se sijaitsee Kunlunin pohjoispuolella, Roulin itäpuolella. Xiangliulla oli yhdeksän ihmiskasvoista päätä, käärmeen ruumis ja sinertävä iho. Pohjoiseen ampujia ei uskalleta, sillä Gonggongin terassia pelätään. Terassi on idässä; se on neliskulmainen, ja jokaisessa nurkassa on käärme, tiikerinkirjava ja päät käännettyinä etelään.


shēnguózàidōngwèirénshǒuzàigònggōngtáidōng

Syvä silmä -kansa (深目國) asuu idässä; he nostavat yhden käden ja heidän silmänsä ovat syvällä. He asuvat Gonggongin terassin itäpuolella.


chángzhīguózàishēndōngwèirénchángércháng

Suolittomat (無腸國) asuvat Syvä silmä -kansan idässä; he ovat pitkiä ja heidän suolensa puuttuvat.


nièěrzhīguózàichángguódōng使shǐliǎngwénwèirénliǎngshǒunièěrxiànhǎishuǐzhōngshuǐsuǒchūliǎngzàidōng

Ni'erin kansa (聶耳國) asuu Suolittomien idässä; heitä seuraa kaksi täplikkäätä tiikeriä, ja he kannattelevat korviaan molemmilla käsillään. He asuvat meressä olevalla saarella, jossa vedet tuovat ja vievät outoja asioita. Kaksi tiikeriä on heidän idässään.


kuāzhúzǒuyù得yǐnyǐnwèiwèiběiyǐnwèizhìdàoérzhànghuàwèidènglín

Kuafu (夸父) kilpaili Auringon kanssa ja ajoi sitä takaa auringonlaskuun asti. Janoissaan hän yritti juoda keltaisenjoen ja Weijoen vettä, mutta ne eivät riittäneet. Hän lähti pohjoiseen juomaan Suurta järveä, mutta kuoli janoon matkalla. Hän hylkäsi sauvansa, joka muuttui Dengin metsäksi (鄧林).


guózàinièěrdōngwèirényòushǒucāoqīngshézuǒshǒucāohuángshédènglínzàidōngèrshùyuē

Bofun kansa (博父國) asuu Ni'erin idässä; he ovat pitkiä, ja heillä on oikeassa kädessä vihreä käärme ja vasemmassa kädessä keltainen käärme. Dengin metsä on heidän idässään, ja se koostuu kahdesta puusta. Toisen version mukaan kansa tunnetaan nimellä Bofu (suuri isä, Kuafun toinen nimi).


suǒshízhīshānzàidōngshuǐsuǒ

Yu kasasi kiviä Jishan-vuorelle (積石山), joka sijaitsee idässä; siihen laskee Keltainenjoki.


yīngzhīguózàidōngshǒuyīngyuēyīngzhīguó

Juyingin kansa (拘纓國) asuu idässä; he pitävät yhdellä kädellä kaulusta. Toisen version mukaan kansa tunnetaan nimellä Liying (利纓).


xúnchángqiānzàiyīngnánshēngshàng西běi

Xunmu-puu (尋木) on tuhat li pitkä ja sijaitsee Juyingin eteläpuolella; se kasvaa Keltainenjoen luoteisrannalla.


zhǒngguózàiyīngdōngwèirénliǎngyuēzhǒng

Qizhongin kansa (跂踵國, "kantapäiden päällä") asuu Juyingin idässä; he ovat pitkiä, ja heidän jalkansa ovat myös pitkät. Toisen version mukaan kansa tunnetaan nimellä Dazhong (大踵, "suuret kantapäät").


ōuzhīzàizhǒngdōngziguìshùōu

Ousiin tasanko (歐絲) sijaitsee Dazhongin idässä; siellä nainen on polvillaan puuta vasten ja kehrää silkkiä.


sāngzhīzàiōudōngchángbǎirènzhī

Oksaton mulperipuu (桑無枝) sijaitsee Ousin idässä; tämä puu on sata reniä pitkä eikä sillä ole oksia.


fànlínfāngsānbǎizàisānsāngdōngzhōuhuánxià

Fanlin metsä (范林) on kolmelta sivulta 300 li ja sijaitsee Kolmen mulperipuun (三桑) idässä; saari ympäröi sen juurta.


zhīshānzhuānzàngyángjiǔpínzàngyīnyuēyuányǒuxióngwénzhū𩿨chījiǔshìròu

Wuyu-vuorella (務隅山) keisari Zhuanxu (顓頊) haudattiin etelärinteeseen ja hänen yhdeksän jalkavaimonsa pohjoisrinteeseen. Toisen version mukaan vuorella asuu myös karhuja, mustakarhuja, täplikkäitä tiikereitä, lintu Lizhu (離朱), Jiujiu (𩿨久) ja Shirou (視肉).


píngqiūzàisānsāngdōngyuányǒuqīngniǎoshìròuyángliǔgānzhāgānhuábǎiguǒsuǒshēngzàiliǎngshānjiāshàngèrqiūzhōngmíngyuēpíngqiū

Pingqiu-tasanko (平丘) sijaitsee Kolmen mulperipuun idässä; siellä on jade Yiyu (遺玉), sininen lintu, Shirou, pajut, makea jujuba (甘柤) ja "makea-kukkiva" (甘華), sekä sataa eri hedelmiä. Se sijaitsee kahden vuoren välissä, jotka ympäröivät ylävirtaa, ja siinä on kaksi suurta kummun kaltaista muodostelmaa keskellä; sitä kutsutaan Pingqiu (tasainen tasanko).


běihǎinèiyǒushòuzhuàngmíngyuētáoyǒushòuyānmíngyuēzhuàngbáishíbàoyǒushòuyānzhuàngmíngyuēqióngqióngyǒuqīngshòuyānzhuàngmíngyuēluóluó

Pohjoisessa meressä elää olento, joka muistuttaa hevosta ja tunnetaan nimellä Taotu (騊駼). Siellä on myös olento nimeltä Bo (駮), joka muistuttaa valkoista hevosta, sillä sahalaitaiset hampaat ja syö tiikereitä ja leopardeja. Siellä on valkoinen olento, joka muistuttaa hevosta ja tunnetaan nimellä Qiongqiong (蛩蛩). Ja siellä on sinivihreä olento, joka muistuttaa tiikeriä ja tunnetaan nimellä Luoluo (羅羅).


běifāngqiángrénmiànniǎoshēněrliǎngqīngshéjiànliǎngqīngshé

Pohjoisessa hallitsee Yuqiang (禺彊), jolla on ihmiskasvot ja linnun ruumis, kaksi vihreää käärmeä korvissaan ja kaksi vihreää käärmeä jalkojensa alla.

Huomautukset

Kirjan lukeminen. Kuten muutkin "Merten takaiset klassikot", tätä tekstiä luetaan kardinaalisuunnan mukaan – tässä tapauksessa koillesta luoteeseen – ja jokainen alue sijoitetaan edelliseen nähden. Ilmaisu "一曰" ("yksi versio sanoo") viittaa muinaisten tekstien variantteihin.

Zhuyin / Zhulong (燭陰). Zhongvuoren jumala, "Pimeyden soihtu" (myös 燭龍, soihtudraami), on kosmologia sinänsä: hänen silmiensä avaaminen ja sulkeminen vaihtavat päivää ja yötä, hänen hengityksensä hallitsee vuodenaikoja ja tuulta. Aurinkopolaaridraamihahmona hän rytmittää maailman aikaa.

Xiangliu (相柳) ja Gonggong (共工). Yhdeksänpäinen käärme Xiangliu, vedenjumala Gonggongin ministeri, myrkyttää maata verellään; Suuri Yu (禹), tulvien hallitsija, surmaa hänet ja joutuu muuttamaan kirottua paikkaa pyhäksi terassiksi. Kertomus jatkaa vedenhallinnan suurta kiertoa.

Kuafu (夸父) auringon perässä. Jättiläinen, joka haastaa Auringon kilpailuun, juo Keltaisenjoen ja Weijoen vettä, mutta kuolee janoon matkalla; hänen hylkäämänsä sauva muuttuu Dengin metsäksi (鄧林). Ihmisen mitan ylittävästä kerskailusta kertova kuuluisa myytti, jota usein tulkitaan kalastuksen ja metsiköiden etiologiaksi.

Yuqiang (禺彊). Luku päättyy pohjoisen jumalaan, jolla on ihmiskasvot ja linnun ruumis, koristeltu ja astuu vihreiden käärmeiden päällä – tuulen ja pohjoisen meren jumala.

Epävarmat tunnistukset. Monet kansojen, eläinten (騊駼, 蛩蛩, 羅羅, 𩿨久 jne.) ja paikkojen nimet eivät ole varmoja; ne on transkriboitu pinyiniin ja merkitty kiinalaisilla merkkeillä, ja ranskankieliset käännökset seuraavat perinteisiä selityksiä (Guo Pu, Hao Yixing).

Kiinalainen teksti lähteenä Chinese Text Project (ctext.org). Käännös ja huomautukset: Chine-culture.com.