Vuorten ja merten klassikon 16. kirja (大荒西经)

Suuren läntisen erämaan klassikko (大荒西經 Dàhuāng xījīng) on Vuorten ja merten klassikon kuudestoista kirja ja kolmas «Suuren erämaan klassikoista» (大荒經). Se on yksi myyteiltään rikkaimmista: täältä löydämme jumaliksi muuttuneet Nüwan sisälmykset, kahtatoista kuuta kylvettävän Changxin, Taivaan ja Maan erottamisen Zhongin ja Lin toimesta, Henkien vuoren kymmenen taikuria, Kunlunilla olevan Lännen kuningataräidin sekä Xia-dynastian Qin nousun taivaaseen, joka toi taivaallisen musiikin. Kiinankielinen teksti esitetään pinyin-translitteroinnin kanssa, ja sitä seuraavat suomennos ja huomautukset.

大荒西經 — Suuri läntinen erämaa

西běihǎizhīwàihuāngzhīyǒushānérmíngyuēzhōuziyǒuliǎnghuángshòushǒuzhīyǒushuǐyuēhánshǔzhīshuǐshuǐ西yǒushīshānshuǐdōngyǒushānyǒugōnggònggōngguóshān

Luoteismeren tuolla puolen, Suuren erämaan kolkassa, kohoaa vuori, joka ei sulkeudu, nimeltään Buzhou-Fuzi (不周負子). Kaksi keltaista petoa vartioi sitä. On joki nimeltä Kylmän-ja-Kuuman vedet (寒暑之水); joesta länteen on Shi-vuori (濕山), itään Mu-vuori (幕山). On sen maan vuori, jonka kimppuun Yu hyökkäsi, Gonggongin vuori (禹攻共工國山).


yǒuguómíngyuēshūshìzhuānzhīzi

On maa nimeltä Shushi (淑士), (jota asuttaa) Zhuanxun poika.


yǒushénshírénmíngyuēzhīchánghuàwèishénchùguǎngzhīhéngdàoérchù

On kymmenen jumalallista olentoa, nimeltään Nüwan sisälmykset (女媧之腸): jumaliksi muuttuneina ne asuvat Liguangin tasangolla (栗廣之野), seisoen poikittain tiellä.


yǒurénmíngyuēshíláifēngyuēwéichù西běiyuèzhīchángduǎn

On hahmo nimeltä Shiyi (石夷); tuleva tuuli on nimeltään Wei (韋). Hän seisoo luoteiskolkassa säädelläkseen auringon ja kuun pitkää tai lyhyttä (kulkua).


yǒucǎizhīniǎoyǒuguānmíngyuēkuángniǎo

On viisivärinen lintu töyhdöllä, nimeltään Kuang-lintu (狂鳥).


yǒuzhīchángshānyǒubáimínzhīguó

On Suuren suon Pitkä vuori (大澤之長山). On Valkoisten-ihmisten maa (白民之國).


西běihǎizhīwàichìshuǐzhīdōngyǒuchángjìngzhīguó

Luoteismeren tuolla puolen, Punaisen veden itäpuolella, sijaitsee Pitkäsääristen maa (長脛之國).


yǒu西zhōuzhīguóxìngshíyǒurénfānggēngmíngyuēshūjūnjùnshēnghòujiàngbǎizhīyuētáijiǎnshēngshūjūnshūjūnshìdàibǎishǐzuògēngyǒuchìguóshìyǒushuāngshān

On Läntisten Zhoujen maa (西周之國), Ji-sukua (姬), jotka syövät viljaa. On kyntävä mies, nimeltään Shujun (叔均). Keisari Jun siitti Houjin (后稷), joka laskeutui (maahan) sadan viljan kanssa. Jin nuorempi veli oli nimeltään Taixi (台蠒), joka siitti Shujunin. Shujun, isänsä ja Houjin sijasta, kylvi sata viljaa ja keksi kyntämisen. On Punaisen maan vaimon suku (赤國妻氏). On Shuang-vuori (雙山).


西hǎizhīwàihuāngzhīzhōngyǒufāngshānzhěshàngyǒuqīngshùmíngyuēguìzhīsōngyuèsuǒchū

Läntisen meren tuolla puolen, Suuren erämaan sydämessä, kohoaa Nelikulmainen vuori (方山); sen huipulla kasvaa vihreä puu nimeltään Juge-mänty (柜格之松): siellä aurinko ja kuu nousevat ja laskevat.


西běihǎizhīwàichìshuǐzhī西yǒuxiānmínzhīguóshí使shǐniǎo

Luoteismeren tuolla puolen, Punaisen veden länsipuolella, sijaitsee Ensimmäisten-ihmisten maa (先民之國); siellä syödään viljaa ja heitä palvelee neljä petoa.


yǒuběizhīguóhuángzhīsūnyuēshǐjūnshǐjūnshēngběi

On Pohjoisten Dien maa (北狄之國). Keltaisen keisarin pojanpoika nimeltä Shijun (始均) siitti Pohjoiset Dit.


yǒumángshānyǒuguìshānyǒuyáoshānshàngyǒurénhàoyuētàizichángqínzhuānshēnglǎotónglǎotóngshēngzhùróngzhùróngshēngtàizichángqínshìchùyáoshānshǐzuòfēng

On Mang-vuori (芒山). On Gui-vuori (桂山). On Yao-vuori (榣山). Sen huipulla asuu mies nimeltä prinssi Changqin (太子長琴). Zhuanxu siitti Laotongin (老童), Laotong siitti Zhurongin (祝融), Zhurong siitti prinssi Changqinin, joka asuu Yao-vuorella: hän loi ensimmäisenä musiikin sävelmät.


yǒucǎiniǎosānmíngyuēhuángniǎoyuēluánniǎoyuēfèngniǎo

Viisiväristen lintujen nimiä on kolme: yksi on Huang-lintu (皇鳥), yksi luan-lintu (鸞鳥), yksi feeniks-lintu (鳳鳥).


yǒuchóngzhuàngxiōnghòuzhěluǒjiànqīngyuánzhuàng

On hyönteinen, joka muistuttaa jänistä (菟); rinnasta taaksepäin sen takaosa on paljas ja näkymätön, vihreä kuin apina.


huāngzhīzhōngyǒushānmíngyuēfēngményuèsuǒ

Suuren erämaan sydämessä kohoaa vuori nimeltä Fengju-Yumen (豐沮玉門), jonne aurinko ja kuu astuvat.


yǒulíngshānxiánfénpéngzhēnxièluóshícóngshēngjiàngbǎiyàoyuánzài

On Henkien vuori (靈山): Wuxian (巫咸), Wuji (巫即), Wuban (巫肦), Wupeng (巫彭), Wugu (巫姑), Wuzhen (巫真), Wuli (巫禮), Wudi (巫抵), Wuxie (巫謝) ja Wuluo (巫羅) — kymmenen taikuria — nousevat ja laskeutuvat siellä (taivaan ja maan välillä); siellä ovat sata lääkettä.


西yǒuwángzhīshānshānhǎishānyǒuzhīguómínshìchùzhīfèngniǎozhīluǎnshìshígānshìyǐnfánsuǒwèijǐncúnyuányǒugānhuágānzhābáiliǔshìròusānzhuīxuánguīyáobáilánggānbáidānqīngdānduōyíntiěluánniǎofèngniǎoyuányǒubǎishòuxiāngqúnshìchùshìwèizhī

Lännessä sijaitsevat Kuningataräidin vuori (王母之山), He-vuori (壑山) ja Meren vuori (海山). On Hedelmällinen maa (沃之國), jossa asuu Wo-kansa (沃民). Hedelmällisellä tasangolla (沃之野) ravitaan feeniksin munilla ja juodaan makeaa kastetta; mitä ikinä toivoo, sen koko maun löytää sieltä. Siellä ovat «makeasti-kukkiva» (甘華), makea jujuba (甘柤), valkoinen paju (白柳), Shirou (視肉), Sanzhui (三騅), jadekivet Xuangui (琁瑰), Yaobi (瑤碧), valkoinen puu (白木), Langgan (琅玕), valkoinen sinooberi (白丹), vihreä sinooberi (青丹) sekä hopeaa ja rautaa runsaasti. Luan-lintu laulaa itsestään, feeniks tanssii itsestään; sata petoeläinlajia elää siellä yhdessä laumoina: tätä kutsutaan Hedelmälliseksi tasangoksi.


yǒusānqīngniǎochìshǒuhēimíngyuēmíngshǎomíngyuēqīngniǎo

On kolme sinistä lintua, punapäisiä ja mustasilmäisiä: yksi on nimeltään Dali (大鵹), yksi Shaoli (少鵹), yksi sininen lintu (青鳥).


yǒuxuānyuánzhītáishèzhěgǎn西xiàngshèwèixuānyuánzhītái

On Xuanyuanin terassi (軒轅之臺); jousimies ei uskalla ampua länteen, Xuanyuanin terassin pelosta.


huāngzhīzhōngyǒulóngshānyuèsuǒyǒusānshuǐmíngyuēsānnàokūnzhīsuǒshí

Suuren erämaan sydämessä kohoaa Lohikäärmevuori (龍山), jonne aurinko ja kuu astuvat. On kolme suovesialuetta nimeltään Kolme järveä (三淖): siellä Kunwu (昆吾) ravitsi itseään.


yǒurénqīngmèimiànmíngyuēchǒuzhīshī

On vihreään pukeutunut hahmo, joka peittää kasvonsa hihalla, nimeltään Nüchoun ruumis (女丑之尸).


yǒuzizhīguó

On Naisten maa (女子之國).


yǒutáoshānyǒumǎngshānyǒuguìshānyǒushān

On Tao-vuori (桃山). On Meng-vuori (䖟山). On Gui-vuori (桂山). On Yutu-vuori (于土山).


yǒuzhàngzhīguó

On Miesten maa (丈夫之國).


yǒuyǎnzhōuzhīshāncǎizhīniǎoyǎngtiānmíngyuēmíngniǎoyuányǒubǎizhīfēng

On Yanzhou-vuori (弇州之山); viisivärinen lintu nostaa päänsä taivasta kohti, nimeltään Laulava lintu (鳴鳥). Siellä ovat sadan musiikin, laulun ja tanssin sävelmät.


yǒuxuānyuánzhīguójiāngshānzhīnánwèishòuzhěnǎibǎisuì

On Xuanyuanin maa (軒轅之國). Asettuminen Joen vuorten eteläpuolelle on siellä suotuisaa; nuorina kuolevat elävät vielä kahdeksansataa vuotta.


西hǎizhǔzhōngyǒushénrénmiànniǎoshēněrliǎngqīngshéjiànliǎngchìshémíngyuēyǎn

Läntisen meren saarekkeiden keskellä asuu jumala, jolla on ihmiskasvot ja linnun ruumis, kahdella vihreällä käärmeellä korvakoruina ja kahdella punaisella käärmeellä jalkojen alla, nimeltään Yanzi (弇茲).


huāngzhīzhōngyǒushānmíngyuēyuèshāntiānshūtiānményuèsuǒyǒushénrénmiànliǎngfǎnshǔtóushàngmíngyuēzhuānshēnglǎotónglǎotóngshēngzhònglìngzhòngxiànshàngtiānlìngqióngxiàxiàshìshēngchù西xíngyuèxīngchénzhīxíng

Suuren erämaan sydämessä kohoaa vuori nimeltä Auringon-ja-Kuun vuori (日月山), taivaan akseli (天樞). Wujun Taivasportti (吳姖天門) on paikka, jonne aurinko ja kuu astuvat. On jumala, jolla on ihmiskasvot ja ei käsiä, jonka kaksi jalkaa on taivutettu pään yli, nimeltään Xu (噓). Zhuanxu siitti Laotongin (老童), Laotong siitti Zhongin (重) ja Lin (黎); Hallitsija käski Zhongia nostamaan taivaan ja Lia laskemaan maan. Alemmalla maalla syntyi Ye (噎), joka seisoo äärimmäisessä lännessä säädelläkseen auringon, kuun ja tähtien kulkua.


yǒurénfǎnmíngyuētiān

On hahmo, jonka kädet on käännetty väärinpäin, nimeltään Tianyu (天虞).


yǒuzifāngyuèjùnchángshēngyuèshíyǒuèrshǐzhī

On nainen, joka kylvettää kuuta. Hän on Changxi (常羲), keisari Junin vaimo, joka synnytti kaksitoista kuuta: täällä hän alkoi kylvettää niitä.


yǒuxuándānzhīshānyǒuzhīniǎorénmiànyǒuyuányǒuqīngwénhuángáoqīngniǎohuángniǎosuǒzhěguówáng

On Xuandan-vuori (玄丹之山). On viisivärinen lintu, jolla on ihmiskasvot ja hiukset. Siellä ovat Qingwen (青鴍), Huang'ao (黃鷔), sininen lintu ja keltainen lintu: maa, johon ne kokoontuvat, tuhoutuu.


yǒuchímíngmèngzhīgōngzhuānzhīchí

On lampi nimeltä Lampi, jossa Mengyi hyökkäsi Zhuanxun kimppuun (孟翼之攻顓頊之池).


huāngzhīzhōngyǒushānmíngyuēáoàoyuèsuǒzhě

Suuren erämaan sydämessä kohoaa vuori nimeltä Aoaoju (鏖鏊鉅), jonne aurinko ja kuu astuvat.


yǒushòuzuǒyòuyǒushǒumíngyuēpíngpéng

On peto, jolla on yksi pää vasemmalla ja yksi oikealla, nimeltään Pingpeng (屏蓬).


yǒushānzhěyǒushānzhěyǒujīnménzhīshānyǒurénmíngyuēhuángzhīshīyǒuzhīniǎoyǒubáiniǎoqīnghuángwěixuánhuìyǒuchìquǎnmíngyuētiānquǎnsuǒxiàzhěyǒubīng

On Taikureiden vuori (巫山). On He-vuori (壑山). On Kultaisen portin vuori (金門之山), jossa seisoo hahmo nimeltään Huangjun ruumis (黃姖之尸). On Biyi-lintu (比翼, parisiivin). On valkoinen lintu vihrein siivin, keltaisin pyrstöin ja mustin nokin. On punainen koira nimeltään Taivaallinen koira (天犬): minne se laskeutuu, siellä on sota.


西hǎizhīnánliúshāzhībīnchìshuǐzhīhòuhēishuǐzhīqiányǒushānmíngyuēkūnlúnzhīqiūyǒushénrénmiànshēnyǒuwényǒuwěijiēbáichùzhīxiàyǒuruòshuǐzhīyuānhuánzhīwàiyǒuyánhuǒzhīshāntóuzhérányǒuréndàishèngchǐyǒubàowěixuéchùmíngyuē西wángshānwànjǐnyǒu

Läntisen meren eteläpuolella, Liikkuvan hiekan rannalla, Punaisen veden takana ja Mustan veden edessä, kohoaa suuri vuori nimeltä Kunlunin kukkula (崑崙之丘). On jumala, jolla on ihmiskasvot ja tiikerin ruumis, raidallinen turkki ja häntä, kauttaaltaan valkoinen, joka asuu siellä. Sen juurella sitä ympäröi Heikkojen vesien kuilu (弱水之淵), jonka takana on Leimuavan tulen vuori (炎火之山), jonne heitetty esine syttyy heti tuleen. On olento, jota kruunaa sheng-koru (勝), tiikerin hampain ja leopardin hännin, joka asuu luolassa, nimeltään Lännen kuningataräiti (西王母). Tämä vuori kätkee sisäänsä kaikki maailman asiat.


huāngzhīzhōngyǒushānmíngyuēchángyángzhīshānyuèsuǒ

Suuren erämaan sydämessä kohoaa vuori nimeltä Ikuisen auringon vuori (常陽之山), jonne aurinko ja kuu astuvat.


yǒuhánhuāngzhīguóyǒuèrrénmiè

On Hanhuangin maa (寒荒之國). On kaksi henkilöä, Nüji (女祭) ja Nümie (女薎).


yǒushòuzhīguónányuèzhōushānmíngyuēqiánqiánshēngshēngshòushòuzhèngjǐngxiàngyuányǒushǔwǎng

On Shouman maa (壽麻之國). Etelähuippu (南岳) otti vaimokseen Zhou-vuoren tyttären, nimeltään Nüqian (女虔). Nüqian synnytti Jigen (季格), Jige siitti Shouman (壽麻). Shouma, suorana seisten, ei luo varjoa, eikä hänen lävistävä huutonsa synnytä kaikua. Siellä vallitsee äärimmäinen kuumuus: sinne ei pääse.


yǒurénshǒucāodùnmíngyuēxiàgēngzhīshīchéngtāngxiàjiézhāngshānzhīzhǎngēngjuéqiángēngshǒuzǒujuéjiùnǎijiàngshān

On päätön olento, joka seisoo suorana pidellen hilparia ja kilpeä, nimeltään Xiagengin ruumis (夏耕之尸). Muinoin Cheng Tang (成湯) hyökkäsi Xian Jien (夏桀) kimppuun Zhang-vuorella (章山) ja voitti hänet; hän mestasi Gengin tämän läsnä ollessa. Geng, joka jäi seisomaan päättömänä, pakeni välttääkseen syytään ja laskeutui Taikureiden vuorelle (巫山).


yǒurénmíngyuēhuízuǒshìyòu

On hahmo nimeltä Wuhui (吳回), erikoinen vasemmalta puoleltaan: hänellä ei ole oikeaa kättä.


yǒugàishānzhīguóyǒushùchìzhīgànqīngmíngyuēzhū

On Gai-vuoren maa (蓋山之國); on puu, jolla on punainen kuori ja oksat sekä vihreät lehdet, nimeltään Zhumu (朱木).


yǒumín

On Yksikätisten kansa (一臂民, «yhdellä kädellä»).


huāngzhīzhōngyǒushānmíngyuēhuāngzhīshānyuèsuǒyǒurényānsānmiànshìzhuānzhīzisānmiànsānmiànzhīrénshìwèihuāngzhī

Suuren erämaan sydämessä kohoaa vuori nimeltä Suuren erämaan vuori (大荒之山), jonne aurinko ja kuu astuvat. Siellä on kolmikasvoinen olento, Zhuanxun poika: kolmikasvoinen ja yksikätinen; kolmikasvoiset olennot eivät kuole. Tätä kutsutaan Suuren erämaan tasangoksi.


西nánhǎizhīwàichìshuǐzhīnánliúshāzhī西yǒuréněrliǎngqīngshéchéngliǎnglóngmíngyuēxiàhòukāikāishàngsānpíntiānjiǔbiànjiǔxiàtiānzhīgāoèrqiānrènkāiyānshǐjiǔzhāo

Lounaismeren tuolla puolen, Punaisen veden eteläpuolella ja Liikkuvan hiekan länsipuolella, on olento, jota koristaa kaksi vihreää käärmettä, ratsastaen kahdella lohikäärmeellä, nimeltään Xiahou Kai (夏后開). Kai nousi kolmesti taivaaseen tullakseen siellä vastaanotetuksi, ja toi sieltä Yhdeksän modulaatiota (九辯) ja Yhdeksän laulua (九歌). Täällä, Tianmun tasangolla (天穆之野), kahdentuhannen ren:n korkeudessa, Kai alkoi laulaa Yhdeksää modulaatiota (九招).


yǒurénzhīguóyánzhīsūnmíngyuēlíngjiálíngjiáshēngrénshìnéngshàngxiàtiān

On Hurenin maa (互人之國). Keisari Yanin (炎帝) pojanpoika nimeltä Lingjia (靈恝) siitti Hurenit, jotka voivat nousta taivaaseen ja laskeutua sieltä.


yǒupiānmíngyuēzhuānfēngdàoběiláitiānnǎishuǐquánshénǎihuàwèishìwèizhuān

On puoliksi kuivunut kala, nimeltään Nais-kala (魚婦). Kun Zhuanxu kuoli, hän heräsi heti henkiin. Kun tuuli puhaltaa pohjoisesta ja taivas saa suuret vedet purkautumaan, käärme muuttuu kalaksi: tätä kutsutaan Nais-kalaksi. Kun Zhuanxu kuoli, hän heräsi heti henkiin.


yǒuqīngniǎoshēnhuángchìliùshǒumíngyuē𪇆chùniǎo

On sininen lintu, keltaisin ruumiin, punaisin jaloin ja kuusin päin, nimeltään Chu-lintu (𪇆鳥).


yǒushānyǒujīnzhīshān西nánhuāngzhīzhōngyǒubiàngōuchángyángzhīshān

On Taikureiden suuri vuori (大巫山). On Kullan vuori (金之山). Lounaassa, Suuren erämaan keskimmäisessä kolkassa, sijaitsevat Biangoun (徧勾) ja Changyangin (常羊) vuoret.


ànxiàhòukāihànjǐnghuìyún

Huomautus: «Xiahou Kai» (夏后開) tarkoittaa Qitä (啟); kirjoitetaan Kai välttääkseen Han-dynastian keisari Jingin (漢景帝, jonka nimi oli Qi) (henkilönimeä koskevan) tabun.

Huomautukset

Nüwa (女媧) ja kosmogonia. «Kymmenen Nüwan sisälmyksistä syntynyttä jumalaa» todistavat luovan ja taivasta korjaavan jumalattaren arkaaisesta kultista. Taivaan ja Maan erottamisen aihe Zhongin (重) ja Lin (黎) toimesta, Hallitsijan käskystä, on yksi suurista kiinalaisista kosmogonisista myyteistä.

Changxi (常羲) ja kaksitoista kuuta. Xihen (kymmenen auringon äidin, kirja XV) täydentävänä vastineena Changxi, toinen keisari Junin vaimoista, synnyttää kaksitoista kuuta ja kylvettää ne: aurinko/kuu-symmetria idässä ja lännessä, myyttisen kalenterin perusta.

Lännen kuningataräiti (西王母). Luku tarjoaa hänen arkaaisimman ja villeimmän kuvauksensa: tiikerin hampaat, leopardin häntä, shengillä kruunattu, asuen luolassa Kunlunilla, Heikkojen vesien ja Tulen vuoren ympäröimänä. Hyvin kaukana myöhempien aikojen hienostuneesta jumalattaresta.

Kymmenen taikuria (十巫). Henkien vuorella (靈山) kymmenen nimettyä šamaania nousee ja laskeutuu taivaan ja maan välillä etsien sataa lääkettä: yksi arvokkaimmista todistuksista šamanismista ja myyttisestä lääketieteestä.

Xian Qi (夏后開/啟). Kuningas Qi, joka nousi taivaaseen tuodakseen «Yhdeksän laulua» ja «Yhdeksän modulaatiota», on tässä nimeltään Kai (開) välttääkseen Han-dynastian keisari Jingin nimeä koskevan tabun; loppuhuomautus täsmentää tämän — jälki tekstin Han-aikaisesta välittymisestä.

Epävarmat tunnistukset. Monilla jumalten, vuorten ja olentojen nimillä (弇茲, 鏖鏊鉅, 𪇆…) ei ole varmaa vastinetta; ne on translitteroitu pinyiniksi merkkien kanssa, ja suomalaiset käännökset noudattavat perinteisiä selityksiä (Guo Pu, Hao Yixing).

Kiinankielinen teksti Chinese Text Projectin (ctext.org) mukaan. Käännös ja huomautukset: Chine-culture.com.

网上汉语 · learn-chinese.online

Kiinan kurssi

Taso 1 · Aloittelija

Selkeä ja jäsennelty menetelmä mandariinikiinan aloittamiseen.

Osiot 1–5 — ilmainenOppitunnit, harjoitukset ja kokeet, täysi pääsy.
🔓Osiot 6–10 — vapaa pääsyKurssi luettavaksi, ilman harjoituksia tai kokeita. Ilman kirjautumista.
Aloita ilmaiseksiVälitön pääsy tasolle 1

Kauppa HanWen Shop

Laadukasta kiinalaista käsityötä, lähetetään Ranskasta

Personoitu kiinalainen sinetti

Personoitu sinetti

Nimesi tai symboli, piirretty ja käsin kaiverrettu kiveen.

Tutustu
Hanfu

Hanfu

Perinteisiä kiinalaisia asuja, Tang- ja Song-dynastioista moderniin tyyliin.

Tutustu
Kiinalaisen maalauksen ja kalligrafian tarvikkeet

Maalaus ja kalligrafia

Siveltimet, Xuan-paperi, muste ja kivet: työhuoneen neljä aarretta.

Tutustu
🇫🇷 Ranskaan sijoittunut kauppa