대황서경(大荒西經, 큰 서쪽 황야의 경전) (大荒西經 Dàhuāng xījīng)은 산해경의 열여섯 번째 권이자 「대황경(大荒經)」 중 세 번째이다. 신화가 가장 풍부한 권의 하나로, 신으로 변한 여와(女媧)의 창자, 열두 달을 목욕시키는 상희(常羲), 중(重)과 여(黎)에 의한 하늘과 땅의 분리, 영산(靈山)의 열 무당, 곤륜의 서왕모(西王母), 그리고 하늘의 음악을 가져온 하(夏)의 계(啟)의 승천 이야기가 실려 있다. 한문 원문은 병음 표기와 함께 제시되며, 그 뒤에 한국어 번역과 주석이 이어진다.
大荒西經 — 큰 서쪽 황야
西北海之外,大荒之隅,有山而不合,名曰不周負子。有兩黃獸守之。有水曰寒暑之水,水西有濕山,水東有幕山。有禹攻共工國山。
서북해 너머, 대황의 한 모퉁이에 닫히지 않는 산이 솟아 있으니, 부주부자(不周負子)라 한다. 누런 짐승 둘이 그것을 지킨다. 한서지수(寒暑之水, 추위와 더위의 물)라는 강이 있고, 강의 서쪽에는 습산(濕山), 동쪽에는 막산(幕山)이 있다. 우(禹)가 공격한 나라의 산, 곧 공공(共工)의 산(禹攻共工國山)이 있다.
有國名曰淑士,顓頊之子。
숙사(淑士)라는 나라가 있으니, (그 백성은) 전욱(顓頊)의 아들이다.
有神十人,名曰女媧之腸,化為神,處栗廣之野。橫道而處。
여와지장(女媧之腸, 여와의 창자)이라 하는 열 신령한 존재가 있으니, 신으로 변하여 율광지야(栗廣之野) 들판에 거하며 길을 가로질러 서 있다.
有人名曰石夷,來風曰韋,處西北隅以司日月之長短。
석이(石夷)라는 인물이 있으니, 불어오는 바람은 위(韋)라 한다. 그는 서북 모퉁이에 서서 해와 달의 길고 짧은 (운행)을 다스린다.
有五彩之鳥,有冠,名曰狂鳥。
다섯 빛깔에 볏이 달린 새가 있으니, 광조(狂鳥)라 한다.
有大澤之長山。有白民之國。
대택지장산(大澤之長山, 큰 못의 긴 산)이 있다. 백민지국(白民之國, 흰 사람들의 나라)이 있다.
西北海之外,赤水之東,有長脛之國。
서북해 너머, 적수(赤水, 붉은 물)의 동쪽에 장경지국(長脛之國, 긴 정강이의 나라)이 있다.
有西周之國,姬姓,食穀。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷,稷降以百穀。稷之弟曰台蠒,生叔均。叔均是代其父及稷播百穀,始作耕。有赤國妻氏。有雙山。
서주지국(西周之國)이 있으니, 희(姬)씨 일족으로 곡식을 먹는다. 밭을 가는 사람이 있으니 숙균(叔均)이라 한다. 제준(帝俊)이 후직(后稷)을 낳으니, 후직은 온갖 곡식을 가지고 (땅으로) 내려왔다. 직(稷)의 아우는 태새(台蠒)라 하니, 태새가 숙균을 낳았다. 숙균은 그 아비와 후직을 대신하여 온갖 곡식을 뿌리고 밭갈이를 창안하였다. 적국처씨(赤國妻氏, 붉은 나라의 아내 일족)가 있다. 쌍산(雙山)이 있다.
西海之外,大荒之中,有方山者,上有青樹,名曰柜格之松,日月所出入也。
서해 너머, 대황의 한가운데에 방산(方山, 네모난 산)이 솟아 있고, 그 꼭대기에는 거격지송(柜格之松)이라는 푸른 나무가 자라니, 바로 거기서 해와 달이 나오고 들어간다.
西北海之外,赤水之西,有先民之國,食穀,使四鳥。
서북해 너머, 적수의 서쪽에 선민지국(先民之國, 옛 사람들의 나라)이 있으니, 거기서는 곡식을 먹고 네 짐승의 시중을 받는다.
有北狄之國。黃帝之孫曰始均,始均生北狄。
북적지국(北狄之國)이 있다. 황제(黃帝)의 손자인 시균(始均)이 북적을 낳았다.
有芒山。有桂山。有榣山。其上有人,號曰太子長琴。顓頊生老童,老童生祝融,祝融生太子長琴,是處搖山,始作樂風。
망산(芒山)이 있다. 계산(桂山)이 있다. 요산(榣山)이 있다. 그 꼭대기에 태자 장금(太子長琴)이라는 사람이 산다. 전욱이 노동(老童)을 낳고, 노동이 축융(祝融)을 낳고, 축융이 태자 장금을 낳으니, 그는 요산에 거하며 처음으로 음악의 가락을 지었다.
有五彩鳥三名:一曰皇鳥,一曰鸞鳥,一曰鳳鳥。
다섯 빛깔의 새에는 세 이름이 있으니, 하나는 황조(皇鳥), 하나는 난조(鸞鳥), 하나는 봉조(鳳鳥)이다.
有蟲狀如菟,胸以後者裸不見,青如猨狀。
토끼(菟)를 닮은 벌레가 있으니, 가슴부터 뒤쪽은 벌거벗어 보이지 않고, 원숭이처럼 푸르다.
大荒之中,有山名曰豐沮玉門,日月所入。
대황의 한가운데에 풍저옥문(豐沮玉門)이라는 산이 솟아 있으니, 해와 달이 들어가는 곳이다.
有靈山,巫咸、巫即、巫肦、巫彭、巫姑、巫真、巫禮、巫抵、巫謝、巫羅十巫,從此升降,百藥爰在。
영산(靈山)이 있으니, 무함(巫咸)·무즉(巫即)·무반(巫肦)·무팽(巫彭)·무고(巫姑)·무진(巫真)·무례(巫禮)·무저(巫抵)·무사(巫謝)·무라(巫羅) — 열 무당 — 이 거기서 (하늘과 땅 사이를) 오르내리니, 바로 거기에 온갖 약이 있다.
西有王母之山、壑山、海山。有沃之國,沃民是處。沃之野,鳳鳥之卵是食,甘露是飲。凡其所欲,其味盡存。爰有甘華、甘柤、白柳、視肉、三騅、琁瑰、瑤碧、白木、琅玕、白丹、青丹,多銀鐵。鸞鳥自歌,鳳鳥自舞,爰有百獸,相群是處,是謂沃之野。
서쪽에는 왕모지산(王母之山), 학산(壑山), 해산(海山)이 있다. 옥지국(沃之國, 기름진 나라)이 있으니, 옥민(沃民)이 거기 산다. 옥지야(沃之野, 기름진 들판)에서는 봉황의 알을 먹고 단 이슬을 마시며, 바라는 것은 무엇이든 그 온갖 맛을 거기서 얻는다. 거기에는 감화(甘華, 단 꽃), 감사(甘柤, 단 아가위), 백류(白柳, 흰 버들), 시육(視肉), 삼추(三騅), 옥인 선괴(琁瑰)와 요벽(瑤碧), 백목(白木, 흰 나무), 낭간(琅玕), 백단(白丹, 흰 단사), 청단(青丹, 푸른 단사), 그리고 은과 철이 풍부하다. 난조는 절로 노래하고 봉황은 절로 춤추며, 온갖 짐승이 거기서 함께 무리지어 사니, 이를 일러 기름진 들판이라 한다.
有三青鳥,赤首黑目,一名曰大鵹,一名少鵹,一名曰青鳥。
붉은 머리에 검은 눈을 한 푸른 새 셋이 있으니, 하나는 대려(大鵹), 하나는 소려(少鵹), 하나는 청조(青鳥)라 한다.
有軒轅之臺,射者不敢西嚮射,畏軒轅之臺。
헌원지대(軒轅之臺, 헌원의 누대)가 있으니, 활 쏘는 자는 헌원의 누대가 두려워 감히 서쪽으로 쏘지 못한다.
大荒之中,有龍山,日月所入。有三澤水,名曰三淖,昆吾之所食也。
대황의 한가운데에 용산(龍山)이 솟아 있으니, 해와 달이 들어가는 곳이다. 삼뇨(三淖, 세 호수)라는 세 못이 있으니, 바로 거기서 곤오(昆吾)가 먹고 살았다.
有人衣青,以袂蔽面,名曰女丑之尸。
푸른 옷을 입고 소매로 얼굴을 가린 인물이 있으니, 여추지시(女丑之尸, 여추의 시신)라 한다.
有女子之國。
여자지국(女子之國, 여인들의 나라)이 있다.
有桃山。有䖟山。有桂山。有于土山。
도산(桃山)이 있다. 맹산(䖟山)이 있다. 계산(桂山)이 있다. 우토산(于土山)이 있다.
有丈夫之國。
장부지국(丈夫之國, 사내들의 나라)이 있다.
有弇州之山,五彩之鳥仰天,名曰鳴鳥。爰有百樂歌儛之風。
엄주지산(弇州之山)이 있으니, 다섯 빛깔의 새가 하늘을 향해 머리를 드니 명조(鳴鳥, 우는 새)라 한다. 거기에는 온갖 음악과 노래와 춤의 가락이 있다.
有軒轅之國。江山之南棲為吉,不壽者乃八百歲。
헌원지국(軒轅之國)이 있다. 강산(江山)의 남쪽에 자리잡으면 길하니, 일찍 죽는 자도 여전히 팔백 년을 산다.
西海陼中,有神人面鳥身,珥兩青蛇,踐兩赤蛇,名曰弇茲。
서해의 작은 섬들 가운데에 사람 얼굴에 새의 몸을 한 신이 사니, 푸른 뱀 둘을 귀고리로 삼고 붉은 뱀 둘을 발 밑에 두며, 엄자(弇茲)라 한다.
大荒之中,有山名曰日月山,天樞也。吳姖天門,日月所入。有神人面無臂,兩足反屬于頭上,名曰噓。顓頊生老童,老童生重及黎,帝令重獻上天,令黎卭下地,下地是生噎,處於西極,以行日月星辰之行次。
대황의 한가운데에 일월산(日月山)이라는 산이 솟아 있으니, 하늘의 지도리(天樞)이다. 오거천문(吳姖天門)은 해와 달이 들어가는 곳이다. 사람 얼굴에 팔이 없고 두 발이 머리 위로 젖혀진 신이 있으니, 허(噓)라 한다. 전욱이 노동(老童)을 낳고, 노동이 중(重)과 여(黎)를 낳으니, 임금이 중에게 하늘을 들어 올리고 여에게 땅을 내리게 하였다. 아래 땅에서 열(噎)이 태어나니, 그는 가장 서쪽에 서서 해와 달과 별들의 운행을 다스린다.
有人反臂,名曰天虞。
팔이 뒤집힌 인물이 있으니, 천우(天虞)라 한다.
有女子方浴月。帝俊妻常羲,生月十有二,此始浴之。
달을 목욕시키는 여인이 있다. 그는 제준의 아내 상희(常羲)이니, 열두 달을 낳았으며, 바로 여기서 그것들을 목욕시키기 시작하였다.
有玄丹之山。有五色之鳥,人面有髮。爰有青鴍、黃鷔,青鳥、黃鳥,其所集者其國亡。
현단지산(玄丹之山)이 있다. 사람 얼굴에 머리털이 난 다섯 빛깔의 새가 있다. 거기에는 청문(青鴍), 황오(黃鷔), 청조와 황조가 있으니, 이들이 모이는 나라는 망한다.
有池名孟翼之攻顓頊之池。
맹익이 전욱을 공격한 못(孟翼之攻顓頊之池)이라는 못이 있다.
大荒之中,有山,名曰鏖鏊鉅,日月所入者。
대황의 한가운데에 오오거(鏖鏊鉅)라는 산이 솟아 있으니, 해와 달이 들어가는 곳이다.
有獸,左右有首,名曰屏蓬。
왼쪽에 머리 하나, 오른쪽에 머리 하나를 가진 짐승이 있으니, 병봉(屏蓬)이라 한다.
有巫山者。有壑山者。有金門之山,有人名曰黃姖之尸。有比翼之鳥。有白鳥青翼,黃尾,玄喙。有赤犬,名曰天犬,其所下者有兵。
무산(巫山)이 있다. 학산(壑山)이 있다. 금문지산(金門之山, 금문의 산)이 있으니, 거기에 황거지시(黃姖之尸, 황거의 시신)라는 인물이 서 있다. 비익조(比翼, 날개를 나란히 한 새)가 있다. 푸른 날개, 누런 꼬리, 검은 부리를 한 흰 새가 있다. 천견(天犬, 하늘의 개)이라는 붉은 개가 있으니, 그것이 내려오는 곳에는 전쟁이 있다.
西海之南,流沙之濱,赤水之後,黑水之前,有大山,名曰崑崙之丘。有神,人面虎身,有文有尾,皆白,處之。其下有弱水之淵環之,其外有炎火之山,投物輒然。有人戴勝,虎齒,有豹尾,穴處,名曰西王母。此山萬物盡有。
서해의 남쪽, 유사(流沙, 흐르는 모래)의 가, 적수의 뒤이며 흑수(黑水)의 앞에 곤륜지구(崑崙之丘, 곤륜의 언덕)라는 큰 산이 솟아 있다. 사람 얼굴에 호랑이 몸을 하고 줄무늬 가죽에 꼬리가 있으며 온통 흰 신이 거기 산다. 그 기슭은 약수지연(弱水之淵, 약한 물의 못)이 둘러싸고, 그 너머에는 염화지산(炎火之山, 타오르는 불의 산)이 있으니, 거기에 던지는 어떤 물건이든 곧바로 불타오른다. 승(勝)이라는 장식을 쓰고 호랑이 이빨과 표범 꼬리를 지니며 동굴에 사는 존재가 있으니, 서왕모(西王母)라 한다. 이 산은 세상의 온갖 것을 품고 있다.
大荒之中,有山名曰常陽之山,日月所入。
대황의 한가운데에 상양지산(常陽之山, 늘 볕 드는 산)이라는 산이 솟아 있으니, 해와 달이 들어가는 곳이다.
有寒荒之國。有二人女祭、女薎。
한황지국(寒荒之國)이 있다. 두 사람, 여제(女祭)와 여멸(女薎)이 있다.
有壽麻之國。南岳娶州山女,名曰女虔。女虔生季格,季格生壽麻。壽麻正立無景,疾呼無嚮。爰有大暑,不可以往。
수마지국(壽麻之國)이 있다. 남악(南岳)이 주산(周山)의 딸 여건(女虔)을 아내로 맞았다. 여건이 계격(季格)을 낳고, 계격이 수마(壽麻)를 낳았다. 수마는 똑바로 서도 그림자를 드리우지 않고, 그 날카로운 외침은 메아리를 내지 않는다. 거기에는 극심한 더위가 감도니, 갈 수가 없다.
有人無首,操戈盾立,名曰夏耕之尸。故成湯伐夏桀于章山,克之,斬耕厥前。耕既立,無首,走厥咎,乃降于巫山。
머리가 없으면서도 똑바로 서서 창과 방패를 든 존재가 있으니, 하경지시(夏耕之尸, 하경의 시신)라 한다. 옛적에 성탕(成湯)이 장산(章山)에서 하의 걸(夏桀)을 쳐 이기고, 그 앞에서 경(耕)의 목을 베었다. 경은 머리 없이 선 채로 그 죄를 피해 달아나, 무산(巫山)으로 내려갔다.
有人名曰吳回,奇左,是無右臂。
오회(吳回)라는 인물이 있으니, 그 왼쪽이 유별나, 오른팔이 없다.
有蓋山之國,有樹,赤皮支幹,青葉,名曰朱木。
개산지국(蓋山之國)이 있다. 붉은 껍질과 가지에 푸른 잎을 한 나무가 있으니, 주목(朱木)이라 한다.
有一臂民。
일비민(一臂民, 「한쪽 팔만 있는」 사람들)의 백성이 있다.
大荒之中,有山名曰大荒之山,日月所入。有人焉三面,是顓頊之子,三面一臂,三面之人不死,是謂大荒之野。
대황의 한가운데에 대황지산(大荒之山)이라는 산이 솟아 있으니, 해와 달이 들어가는 곳이다. 거기에 세 얼굴을 한 존재가 있으니 전욱의 아들이라. 세 얼굴에 외팔이며, 세 얼굴을 한 존재들은 죽지 않는다. 이를 일러 대황의 들판이라 한다.
西南海之外,赤水之南,流沙之西,有人珥兩青蛇,乘兩龍,名曰夏后開。開上三嬪于天,得九辯與九歌以下。此天穆之野,高二千仞,開焉得始歌九招。
서남해 너머, 적수의 남쪽이며 유사의 서쪽에 푸른 뱀 둘로 꾸미고 두 용을 탄 존재가 있으니, 하후개(夏后開)라 한다. 개는 세 번 하늘에 올라 영접을 받고, 거기서 구변(九辯)과 구가(九歌)를 가지고 내려왔다. 바로 여기, 이천 인(仞) 높이의 천목지야(天穆之野) 들판에서 개가 처음으로 구초(九招)를 노래하기 시작하였다.
有互人之國。炎帝之孫,名曰靈恝,靈恝生互人,是能上下于天。
호인지국(互人之國)이 있다. 염제(炎帝)의 손자인 영알(靈恝)이 호인을 낳으니, 그들은 하늘을 오르내릴 수 있다.
有魚偏枯,名曰魚婦。顓頊死即復蘇。風道北來,天乃大水泉,蛇乃化為魚,是謂魚婦。顓頊死即復蘇。
반쯤 마른 물고기가 있으니, 어부(魚婦, 물고기-여인)라 한다. 전욱이 죽자 곧바로 되살아났다. 바람이 북쪽에서 불고 하늘이 큰 물을 솟구치게 하면 뱀이 물고기로 변하니, 이를 일러 어부라 한다. 전욱이 죽자 곧바로 되살아났다.
有青鳥,身黃,赤足,六首,名曰𪇆鳥。
누런 몸, 붉은 발, 여섯 머리를 한 푸른 새가 있으니, 촉조(𪇆鳥)라 한다.
有大巫山。有金之山。西南,大荒之中隅,有徧勾、常羊之山。
대무산(大巫山)이 있다. 금지산(金之山, 금의 산)이 있다. 서남쪽, 대황의 가운데 모퉁이에 변구(徧勾)와 상양(常羊)의 산들이 있다.
按:夏后開即啟,避漢景帝諱云。
주(註): 「하후개(夏后開)」는 계(啟)를 가리킨다. 한 경제(漢景帝, 그 이름이 계였다)의 (휘에 대한) 피휘를 피하고자 개라 적는다.
주석
여와(女媧)와 우주생성. 「여와의 창자에서 태어난 열 신」은 하늘을 기운 창조 여신에 대한 고졸한 숭배를 증언한다. 임금의 명으로 중(重)과 여(黎)가 하늘과 땅을 가르는 모티프는 중국의 위대한 우주생성 신화 가운데 하나이다.
상희(常羲)와 열두 달. 희화(羲和, 열 해의 어머니, 제15권)의 상보적 짝으로, 제준의 또 다른 아내인 상희는 열두 달을 낳아 목욕시킨다. 동과 서에서의 해/달의 대칭이며, 신화적 역법의 근간이다.
서왕모(西王母). 이 장은 그 가장 고졸하고 야성적인 묘사를 제시한다. 호랑이 이빨, 표범 꼬리, 승(勝)을 쓰고, 곤륜의 동굴에 살며, 약수와 불의 산에 둘러싸여 있다. 후대의 세련된 여신과는 사뭇 거리가 멀다.
열 무당(十巫). 영산(靈山)에서 이름 붙은 열 무당이 온갖 약을 찾아 하늘과 땅 사이를 오르내리니, 무속과 신화적 약물학에 관한 가장 귀중한 증언의 하나이다.
하의 계(夏后開/啟). 「구가」와 「구변」을 가지러 하늘에 오른 계왕은, 한 경제의 이름에 대한 피휘를 피하고자 여기서 개(開)라 불린다. 마지막 주가 이를 밝히니 — 본문의 한대 전승의 흔적이다.
불확실한 동정(同定). 신·산·존재의 많은 이름(弇茲, 鏖鏊鉅, 𪇆…)은 확실한 대응어가 없어, 한자와 함께 병음으로 옮겼으며, 한국어 풀이는 전통 주석(곽박郭璞, 학의행郝懿行)을 따랐다.
한문 원문은 Chinese Text Project (ctext.org)에 따름. 번역과 주석: Chine-culture.com.


