Rozdział 18 *Klasyki Gór i Mórz* (海内經)

Klasyczny Krajobraz regionów wewnątrz mórz (海內經 Hǎinèijīng) jest osiemnastą i ostatnią księgą Klasycznego opisu gór i mórz. Często uznawany za jeden z najstarszych tekstów, gromadzi wielkie genealogie boskie (cesarz Żółty, cesarz Jun, cesarz Yan), katalog wynalazców cywilizacji (łodź, wóz, łuk, muzyka, oranie wołami), a kończy się na najsłynniejszym chińskim micie: potopie oraz dziele Gun i Yu, którzy wytyczyli Dziewięć Prowincji. Tekst chiński prezentowany jest wraz z transkrypcją pinyin, następnie tłumaczeniem francuskim i komentarzami.

海內經 — Regiony wewnątrz mórz

dōnghǎizhīnèiběihǎizhīyǒuguómíngyuēcháoxiāntiānrénshuǐwēirénàirén

Wewnątrz Morza Wschodniego, w zakątku Morza Północnego, znajdują się kraje zwane Joseon (朝鮮, Korea) i Tiandu (天毒, Indie); ich mieszkańcy żyją nad wodą i darzą się wzajemną miłością.


西hǎizhīnèiliúshāzhīzhōngyǒuguómíngyuēshì

Wewnątrz Morza Zachodniego, pośrodku Ruchomych Piasków, znajduje się kraj zwany Heshi (壑市).


西hǎizhīnèiliúshāzhī西yǒuguómíngyuē

Wewnątrz Morza Zachodniego, na zachód od Ruchomych Piasków, znajduje się kraj zwany Juye (沮葉).


liúshāzhī西yǒuniǎoshānzhěsānshuǐchūyānyuányǒuhuángjīnxuánguīdānhuòyíntiějiēliúzhōngyòuyǒuhuáishānhǎoshuǐchūyān

Na zachód od Ruchomych Piasków wznosi się Góra Ptaków (鳥山), z której wypływają trzy rzeki. Znajduje się tam złoto, jadeit Xuangui (璿瑰), cenny cynober (丹貨), srebro i żelazo, wszystkie niesione przez te wody. Jest także Góra Huai (淮山), z której wypływa rzeka Hao (好水).


liúshāzhīdōnghēishuǐzhī西yǒucháoyúnzhīguózhìzhīguóhuángléishēngchāngchāngjiàngchùruòshuǐshēnghánliúhánliúzhuóshǒujǐněrrénmiànshǐhuìlínshēntúnzhǐnàoziyuēāshēngzhuān

Na wschód od Ruchomych Piasków i na zachód od Czarnej Wody znajdują się kraje Chmurny Poranek (朝雲之國) i Kraj Kontrolujących Wieprze (司彘之國). Cesarz Żółty poślubił Leizu (雷祖), która urodziła Changyi (昌意); Changyi osiadł nad rzeką Ruo (若水) i spłodził Hanliu (韓流). Hanliu miał wydłużoną głowę, małe uszy, ludzką twarz, ryjący pysk, ciało jednorożca (kylin), złączone uda i świńskie kopyta; poślubił córkę klanu Nao (淖) o imieniu Anü (阿女), która urodziła cesarza Zhuanxu (顓頊).


liúshāzhīdōnghēishuǐzhījiānyǒushānmíngzhīshān

Na wschód od Ruchomych Piasków, w nurcie Czarnej Wody, wznosi się góra zwana Górą Nieśmiertelności (不死之山).


huáshānqīngshuǐzhīdōngyǒushānmíngyuēzhàoshānyǒurénmíngyuēbǎigāobǎigāoshàngxiàzhìtiān

Na wschód od Góry Hua (華山) i Błękitnej Wody (青水) wznosi się góra zwana Zhaoshan (肇山); mieszka tam postać o imieniu Baigao (柏高), który wspina się i schodzi tą górą aż do nieba.


西nánhēishuǏzhījiānyǒudōuguǎngzhīhòuzàngyānyuányǒugāoshūgāodàogāoshǔgāobǎishēngdōngxiàqínluánniǎofèngniǎolíngshòushíhuácǎosuǒyuányǒubǎishòuxiāngqúnyuánchùcǎodōngxià

Na południowym zachodzie, w nurcie Czarnej Wody, rozciąga się równina Duguang (都廣之野), gdzie został pochowany Houji (后稷). Rosną tam tłuste bób, tłusta ryż, tłuste proso i tłuste proso zwyczajne; setki zbóż wyrastają same, a ziarno sia się zimą i latem przy dźwiękach qin (lutni). Sam z siebie śpiewa ptak luan, sam z siebie tańczy feniks; drzewo Długowieczności (靈壽) owocuje i kwitnie, a trawy i drzewa gromadzą się tam. Żyją tam setki gatunków zwierząt, które żyją razem w stadach. Te trawy nie obumierają ani zimą, ani latem.


nánhǎizhīnèihēishuǐqīngshuǐzhījiānyǒumíngyuēruòruòshuǐchūyān

Wewnątrz Morza Południowego, pomiędzy Czarną Wodą a Błękitną Wodą, rośnie drzewo zwane Ruomu (若木), z którego wypływa woda Ruo (若水).


yǒuzhōngzhīguóyǒulièxiāngzhīguóyǒulíngshānyǒuchìshézàishàngmíngyuēshéshí

Istnieje kraj Yuzhong (禺中之國). Istnieje kraj Liexiang (列襄之國). Istnieje Góra Duchów (靈山); na drzewie siedzi czerwony wąż zwany wężem Ruan (蝡蛇), który żywi się drewnem.


yǒuyánchángzhīguóyǒurényānniǎoshǒumíngyuēniǎoshì

Istnieje kraj Yanchang (鹽長之國). Istnieją tam istoty o ptasiej głowie, zwane Niaoshi (鳥氏).


yǒujiǔqiūshuǐluòzhīmíngyuētáotángzhīqiūyǒushūzhīqiūmèngyíngzhīqiūkūnzhīqiūhēibáizhīqiūchìwàngzhīqiūcānwèizhīqiūzhīqiūshénmínzhīqiūyǒuqīngjīngxuánhuáhuángshímíngyuējiànbǎirènzhīyǒujiǔzhúxiàyǒujiǔgǒushímánghàoyuánguòhuángsuǒwèi

Istnieje dziewięć wzgórz otoczonych wodą: wzgórze Taotang (陶唐之丘), wzgórze Shude (叔得之丘), wzgórze Mengying (孟盈之丘), wzgórze Kunwu (昆吾之丘), wzgórze Czarno-Białe (黑白之丘), wzgórze Czerwonej Nadziei (赤望之丘), wzgórze Canwei (參衛之丘), wzgórze Wufu (武夫之丘) i wzgórze Duchów-Ludu (神民之丘). Rosną tam drzewa o zielonych liściach, purpurowych łodygach, czarnych kwiatach i żółtych owocach, zwane Jianmu (建木, Drzewo Wzniesione), wysokie na sto ren i bez gałęzi; ma dziewięć konarów u góry i dziewięć korzeni u dołu; jego owoce przypominają konopie, a liście ciernie. To przez nie przeszedł Wielki Hao (大皞): jest dziełem Cesarza Żółtego.


yǒulóngshǒushìshírényǒuqīngshòurénmiànmíngyuēxīngxīng

Istnieje Yayu (窫窳) o smoczej głowie, który pożera ludzi. Istnieje niebiesko-zielone zwierzę o ludzkiej twarzy, zwane Xingxing (猩猩).


西nányǒuguóhàoshēngxiánniǎoxiánniǎoshēngchéngchéngshēnghòuzhàohòuzhàoshìshǐwèirén

Na południowym zachodzie znajduje się kraj Ba (巴國). Wielki Hao (大皞) spłodził Xianniao (咸鳥), Xianniao spłodził Chengli (乘釐), Chengli spłodził Houzhao (後照), a Houzhao był pierwszym przodkiem ludu Ba (巴人).


yǒuguómíngyuēliúhuángxīnshìzhōngfāngsānbǎichūshìchényǒusuìshānshéngshuǐchūyān

Istnieje kraj zwany Liuhuang-Xinshi (流黃辛氏), którego centralny obszar ma trzysta li z każdej strony; wydobywa się stamtąd pył. Istnieje góra Basui (巴遂山), z której wypływa rzeka Sheng (澠水).


yòuyǒuzhūjuǎnzhīguóyǒuhēishéqīngshǒushíxiàng

Istnieje także kraj Zhujuan (朱卷之國). Istnieje czarny wąż o niebiesko-zielonej głowie, który pożera słonie.


nánfāngyǒugànrénrénmiànchánghēishēnyǒumáofǎnzhǒngjiànrénxiàoxiàochúnmiànyīntáo

Na południu znajduje się gigant Gan (贛巨人) o ludzkiej twarzy, długich ramionach, czarnym owłosionym ciele i odwróconych piętach; kiedy zobaczy człowieka śmiejącego się, także się śmieje, jego usta zakrywają mu twarz, po czym natychmiast ucieka.


yòuyǒuhēirénshǒuniǎoliǎngshǒuchíshéfāngdànzhī

Istnieją także czarni ludzie o głowie tygrysa i ptasich łapach, którzy trzymają węża w obu rękach i pożerają go.


yǒuléimínniǎoyǒufēngshǐ

Istnieje lud Leimin (羸民) o ptasich stopach. Istnieje wielki dzik (封豕).


yǒurényuēmiáomínyǒushényānrénshǒushéshēnchángyuánzuǒyòuyǒushǒuguānzhānguānmíngyuēyánwéirénzhǔérxiǎngshízhītiānxià

Istnieje lud zwany Miaomin (苗民). Istnieje tam bóstwo o ludzkiej głowie i wężowym ciele, długie jak dyszel od wozu, z głową po lewej i prawej stronie, ubrane w purpurę i noszące czerwony filcowy kapelusz, zwane Yanwei (延維). Władca, który je zdobędzie i złoży mu ucztę, panuje hegemonem nad światem.


yǒuluánniǎofèngniǎofèngniǎoshǒuwényuēwényuēshùnyīngwényuērénbèiwényuējiàntiānxià

Istnieje ptak luan, który sam z siebie śpiewa, i feniks, który sam z siebie tańczy. Na głowie feniksa wzory oznaczają „Cnotę” (德), na jego skrzydłach „Posłuszeństwo” (順), na piersi „Humanitarność” (仁), na grzbiecie „Sprawiedliwość” (義); kiedy się pojawia, świat jest w pokoju.


yòuyǒuqīngshòumíngyuē𡹤zhàgǒuyǒucuìniǎoyǒukǒngniǎo

Istnieje także niebiesko-zielone zwierzę podobne do zająca, zwane psem Zha (𡹤狗). Istnieje ptak Cui (翠鳥, zimorodek). Istnieje ptak Kong (孔鳥, paw).


nánhǎizhīnèiyǒuhéngshānyǒujūnshānyǒuguìshānyǒushānmíngsāntiānzizhīdōu

Wewnątrz Morza Południowego znajdują się: góra Heng (衡山), góra Jun (菌山), góra Gui (桂山) oraz góra zwana Trzema Tarasami Syna Niebios (三天子之都).


nánfāngcāngzhīqiūcāngzhīyuānzhōngyǒujiǔshānshùnzhīsuǒzàngzàichángshālínglíngjièzhōng

Na południu znajdują się wzgórze Cangwu (蒼梧之丘) i otchłań Cangwu (蒼梧之淵), pośrodku których wznosi się góra Jiuyi (九嶷山), gdzie został pochowany Shun, w granicach Changsha-Lingling (長沙零陵).


běihǎizhīnèiyǒushéshānzhěshéshuǐchūyāndōnghǎiyǒucǎizhīniǎofēixiāngmíngyuēniǎoyòuyǒuzhīshānqiǎochuízàng西

Wewnątrz Morza Północnego wznosi się Góra Węża (蛇山), z której wypływa Rzeka Węża (蛇水), płynąca na wschód, by wpaść do morza. Istnieje ptak o pięciu barwach, którego lot przesłania całą wioskę, zwany ptakiem Yi (翳鳥). Istnieje także Góra Buju (不距之山), na zachód od której został pochowany Qiaochui (巧倕, zręczny rzemieślnik).


běihǎizhīnèiyǒufǎndàoxièdàichángbèizhīzuǒmíngyuēxiāngzhīshī

Wewnątrz Morza Północnego istnieje istota o skrępowanych z tyłu rękach, nosząca halabardę i stale gotowa do buntu, zwana trupem Xianggu (相顧之尸).


shēng西yuè西yuèshēngxiānlóngxiānlóngshìshǐshēngqiāngqiāngxìng

Boyifu (伯夷父) spłodził Zachodnią Górę (西岳), Zachodnia Góra spłodziła Xianlonga (先龍), a Xianlong był pierwszym przodkiem Di-Qiang (氐羌) z klanu Qi (乞).


běihǎizhīnèiyǒushānmíngyuēyōudōuzhīshānhēishuǐchūyānshàngyǒuxuánniǎoxuánshéxuánbàoxuánxuánpéngwěiyǒuxuánzhīshānyǒuxuánqiūzhīmínyǒuyōuzh之guóyǒuchìjìngzhīmín

Wewnątrz Morza Północnego wznosi się góra zwana Górą Mrocznej Stolicy (幽都之山), z której wypływa Czarna Woda. Na jej szczycie żyją: czarny ptak, czarny wąż, czarny lampart, czarny tygrys i czarny lis o puszystym ogonie. Istnieje Wielka Góra Mroku (大玄之山). Istnieje lud Mrocznej Kępy (玄丘之民). Istnieje kraj Wielkiego Mroku (大幽之國). Istnieje lud o Czerwonych Podudziach (赤脛之民).


yǒudīnglíngzhīguómíncóngxiàyǒumáoshànzǒu

Istnieje kraj Dingling (釘靈之國), którego mieszkańcy mają sierść poniżej kolan i końskie kopyta, dzięki czemu dobrze biegają.


yánzhīsūnlínglíngtóngquánzhīāyuányuányùnsānniánshìshēngyánshūshǐwèihóuyánshìshǐwèizhōngwèifēng

Bolin (伯陵), wnuk cesarza Yana (炎帝), połączył się z Anü Yuanfu (阿女緣婦), żoną Wuquana (吳權); Yuanfu była w ciąży trzy lata i urodziła Gu (鼓), Yana (延) i Shu (殳). Shu był pierwszym, który stworzył tarczę (侯), a Gu i Yan byli pierwszymi, którzy zrobili dzwon (鍾) i skomponowali melodie.


huángshēngluòmíngluòmíngshēngbáibáishìwèigǔn

Cesarz Żółty spłodził Luominga (駱明), Luoming spłodził Białego Konia (白馬), a Biały Koń był Gunem (鯀, ojcem Yu).


jùnshēnghàohàoshēngyínliángyínliángshēngpānshìshǐwèizhōupānshēngzhòngzhòngshēngguāngguāngshìshǐwèichē

Cesarz Jun spłodził Yuhao (禺號), Yuhao spłodził Yinlianga (淫梁), Yinliang spłodził Panyu (番禺), który był pierwszym, który zrobił łódź. Panyu spłodził Xizhonga (奚仲), Xizhong spłodził Jiguanga (吉光), a Jiguang był pierwszym, który zrobił wóz z drewna.


shǎohàoshēngbānbānshìshǐwèigōngshǐ

Shaohao (少皞) spłodził Bana (般), a Ban był pierwszym, który zrobił łuk i strzały.


jùn羿tónggōngzēngxiàguó羿shìshǐxiàzhībǎijiān

Cesarz Jun dał łucznikowi Yi (羿) czerwony łuk i białe strzały, aby pomóc krajom poniżej; Yi był zatem pierwszym, który uwolnił ziemię poniżej od stu nieszczęść.


jùnshēngyànlóngyànlóngshìwèiqín

Cesarz Jun spłodził Yanlonga (晏龍), a Yanlong stworzył lutnię i cytorę (琴瑟).


jùnyǒuzirénshìshǐwèi

Cesarz Jun miał ośmiu synów, którzy byli pierwszymi, którzy stworzyli pieśń i taniec.


jùnshēngsānshēnsānshēnshēngjūnjūnshìshǐwèiqiǎochuíshìshǐzuòxiàmínbǎiqiǎohòushìbǎizhīsūnyuēshūjūnshìshǐzuòniúgēngchìyīnshìshǸwèiguógǔnshìshǐjūndìngjiǔzhōu

Cesarz Jun spłodził Sanshena (三身, „Trzy Ciała”), Sanshen spłodził Yijuna (義均); Yijun był pierwszym Qiaochui (巧倕, zręcznym rzemieślnikiem), wynalazcą stu rzemiosł dla ludu. Houji (后稷) siał setki zbóż. Wnuk Houji, zwany Shujunem (叔均), wynalazł oranie wołami. Dabi-Chiyin (大比赤陰) był pierwszym, który ustanowił państwo. Yu i Gun (禹鯀) byli pierwszymi, którzy rozprowadzili ziemię (aby powstrzymać wody) i wytyczyli Dziewięć Prowincji (九州).


yánzhīchìshuǐzhīzitīngyāoshēngyányánshēngjiébìngjiébìngshēngshēngzhùróngzhùróngjiàngchùjiāngshuǐshēnggònggōnggònggōngshēngshùshùshǒufāngdiānshìrángchùjiāngshuǐgònggōngshēnghòuhòut