18. fejezet a Hegyeiről és Tengerekről szóló Klasszikusból (海内经)

A Tengerek vidékeinek klasszikus könyve (海內經 Hǎinèijīng) a Hegyek és tengerek klasszikus könyve tizennyolcadik és egyben utolsó része. Gyakran tartják a legrégebbiak egyikének, és tartalmazza a nagy isteni genealógiákat (a Sárga Császár, Jun császár, Yan császár), a civilizáció feltalálóinak katalógusát (a csónak, a kocsi, az íj, a zene, az ökör vontatta eke), valamint a kínai mitológia leghíresebb történetével zárul: a vízözönnel és Gun, valamint Yu munkájával, akik a Kilenc Tartományt meghatározták. A kínai szöveget pinyin átírással, francia fordítással és jegyzetekkel mutatják be.

海內經 — Tengerek belsejének vidékei

東海dōng hǎizhīnèi北海běi hǎizhīyǒuguómíngyuē朝鮮cháo xiǎn天毒tiān dúrénshuǐwēirénàirén

A Keleti-tenger belsejében, az Északi-tenger egyik sarkában van két ország, Csoszon (朝鮮, Korea) és Tiandu (天毒, India); lakóik a vízparton élnek, és szeretettel övezik embertársaikat.


西海xī hǎizhīnèiliúshāzhīzhōngyǒuguómíngyuē壑市hè shì

A Nyugati-tenger belsejében, a Futóhomok közepén van egy ország, Heshi (壑市).


西海xī hǎizhīnèiliúshāzhī西yǒuguómíngyuē沮葉jǔ yè

A Nyugati-tenger belsejében, a Futóhomok nyugati oldalán van egy ország, Juye (沮葉).


liúshāzhī西yǒuniǎoshānzhěsānshuǐchūyānyuányǒuhuángjīnxuánguīdānhuòyíntiějiēliúzhōngyòuyǒuhuáishānhǎoshuǐchūyān

A Futóhomok nyugati oldalán emelkedik a Madár-hegy (鳥山), ahonnan három folyó ered. Aranyat, a Xuangui-jádet (璿瑰), a vörös cínóbert (丹貨), ezüstöt és vasat lehet találni, amelyeket ezek a vizek sodornak magukkal. Van itt még a Huai-hegy (淮山) is, ahonnan a Hao-folyó (好水) ered.


liúshāzhīdōnghēishuǐzhī西yǒucháoyúnzhīguózhìzhīguóhuángléishēngchāngchāngjiàngchùruòshuǐshēnghánliúhánliúzhuóshǒujǐněrrénmiànshǐhuìlínshēntúnzhǐnàoziyuēāshēngzhuān

A Futóhomok keleti oldalán, a Fekete-víz nyugati partján van a Reggeli Felhők országa (朝雲之國) és a Disznótenyésztők országa (司彘之國). A Sárga Császár feleségül vette Leizut (雷祖), aki Changiyt (昌意) szülte; Changyi a Ruo-víz (若水) partján telepedett le, és Hanliut (韓流) nemzette. Hanliunak megnyúlt feje, apró fülei, emberi arca, disznóorra, kígyóteste, összezárt combjai és disznólába volt; feleségül vette a Nao klánból származó Anüt (阿女), aki Zsuanszu császárt (顓頊) szülte.


liúshāzhīdōnghēishuǐzhījiānyǒushānmíngzhīshān

A Futóhomok keleti oldalán, a Fekete-víz folyásában emelkedik a Halhatatlanság hegye (不死之山).


huáshānqīngshuǏzhīdōngyǒushānmíngyuēzhàoshānyǒurénmíngyuēbǎigāobǎigāoshàngxiàzhìtiān

A Hua-hegy (華山) és a Kék-víz (青水) keleti oldalán emelkedik a Zhaoshan (肇山); itt él Baigao (柏高), aki ezen a hegyen keresztül fel- és leszáll az égbe.


西nánhēishuǐzhījiānyǒuguǎngzhīhòuzàngyānyuányǒugāoshūgāodàogāoshǔgāobǎishēngdōngxiàqínluánniǎofèngniǎolíngshòushíhuácǎosuǒyuányǒubǎishòuxiāngqúnyuánchùcǎodōngxià

Délnyugaton, a Fekete-víz folyásában terül el a Duguang-síkság (都廣之野), ahol Houjit (后稷) temették el. Gazdag babát, rizst, köleszt és cirokot lehet találni itt; a száz gabona magától terem, és télen-nyáron vetik (a qin, lanton játszott dallamaira). A luan madár magától énekel, a fengmadár magától táncol; a Halhatatlanság fája (靈壽) itt terem és virágzik, és a füvek és fák összegyűlnek. Százféle állat él itt, amelyek csapatokban élnek együtt. Ezek a füvek sem télen, sem nyáron nem halnak el.


nánhǎizhīnèihēishuǐqīngshuǐzhījiānyǒumíngyuēruòruòshuǐchūyān

A Déli-tenger belsejében, a Fekete-víz és a Kék-víz között van egy fa, a Ruomu (若木), ahonnan a Ruo-víz (若水) ered.


yǒuzhōngzhīguóyǒulièxiāngzhīguóyǒulíngshānyǒuchìshézàishàngmíngyuēshéshí

Van itt a Yuzhong ország (禺中之國). Van a Liexiang ország (列襄之國). Van a Lelkiny (靈山); egy vörös kígyó ül egy fán, a Ruan kígyó (蝡蛇), amely fogyasztja a fát.


yǒuyánchángzhīguóyǒurényānniǎoshǒumíngyuēniǎoshì

Van itt a Yanchang ország (鹽長之國). Van itt madárember, a Niaoshi (鳥氏).


yǒujiǔqiūshuǐluòzhīmíngyuētáotángzhīqiūyǒushūzhīqiūmèngyíngzhīqiūkūnzhīqiūhēibáizhīqiūchìwàngzhīqiūcānwèizhīqiūzhīqiūshénmínzhīqiūyǒuqīngjīngxuánhuáhuángshímíngyuējiànbǎirènzhīyǒujiǔzhúxiàyǒujiǔgǒushímánghàoyuánguòhuángsuǒwèi

Van kilenc domb, amelyeket víz vesz körül: a Taotang-domb (陶唐之丘), a Shude-domb (叔得之丘), a Mengying-domb (孟盈之丘), a Kunwu-domb (昆吾之丘), a Fekete-fehér domb (黑白之丘), a Chiwang-domb (赤望之丘), a Canwei-domb (參衛之丘), a Wufu-domb (武夫之丘) és a Népi szellemek dombja (神民之丘). Van egy fa zöld levelekkel és bíborszínű szárral, fekete virágokkal és sárga gyümölcsökkel, a Jianmu (建木), amely száz *ren* magas és ágtalan; kilenc ága van felül és kilenc gyökere alul; gyümölcsei a kenderre hasonlítanak, levelei a tövisesre. A nagy Hao (大皞) ezen ment keresztül: a Sárga Császár műve.


yǒulóngshǒushìshírényǒuqīngshòurénmiànmíngyuēxīngxīng

Van itt a Yayu (窫窳), amelynek sárkányfeje van, és embereket eszik. Van egy kékes-zöld állat emberi arccal, a Xingxing (猩猩).


西nányǒuguóhàoshēngxiánniǎoxiánniǎoshēngchéngchéngshēnghòuzhàohòuzhàoshìshǐwèirén

Délnyugaton van a Ba ország (巴國). A nagy Hao (大皞) nemzette a Xianniao-t (咸鳥), a Xianniao a Chengli-t (乘釐), a Chengli a Houzhao-t (后照), és Houzhao volt a Ba nép első ősatyja.


yǒuguómíngyuēliúhuángxīnshìzhōngfāngsānbǎichūshìchényǒusuìshānshéngshuǐchūyān

Van egy ország, Liuhuang-Xinshi (流黃辛氏), amelynek központi területe háromszáz *li* oldalhosszúságú; por száll ki belőle. Van a Basui-hegy (巴遂山), ahonnan a Sheng-folyó (澠水) ered.


yòuyǒuzhūjuǎnzhīguóyǒuhēishéqīngshǒushíxiàng

Van még a Zhujuan ország (朱卷之國). Van egy fekete kígyó kékes-zöld fejjel, amely elefántokat eszik.


nánfāngyǒugànrénrénmiànchánghēishēnyǒumáofǎnzhǒngjiànrénxiàoxiàochúnmiànyīntáo

Délen él a Gan óriás (贛巨人) emberi arccal, hosszú karokkal, fekete testtel és szőrrel, fordított sarokkal; amikor lát egy embert nevetni, ő is nevet, ajkai pedig eltakarják az arcát, majd azonnal elmenekül.


yòuyǒuhēirénshǒuniǎoliǎngshǒuchíshéfāngdànzhī

Van még fekete emberek is, tigrisfejjel és madárlábakkal, akik két kézzel tartanak egy kígyót, és éppen eszik azt.


yǒuléimínniǎoyǒufēngshǐ

Van a Leimin nép (羸民), madárlábakkal. Van a Fengshi (封豕), a nagy disznó.


yǒurényuēmiáomínyǒushényānrénshǒushéshēnchángyuánzuǒyòuyǒushǒuguānzhānguānmíngyuēyánwéirénzhǔérxiǎngshízhītiānxià

Van egy nép, a Miaomin (苗民). Van itt egy isten emberi fejjel és kígyótesttel, olyan hosszú, mint egy kocsi tengelye, balra és jobbra egy-egy fejjel, bíborszínű ruhában és vörös nemez sapkában, Yanwei (延維) néven. A uralkodó, aki megszerzi őt és lakomát rendez neki, a világ ura lesz.


yǒuluánniǎofèngniǎofèngniǎoshǒuwényuēwényuēshùnyīngwényuērénbèiwényuējiàntiānxià

Van a luan madár, amely magától énekel, és a fengmadár, amely magától táncol. A fengmadár fején a minták jelentik a „Virtust” (德), szárnyain a „Megfelelést” (順), mellén az „Emberséget” (仁), hátán a „Igazságot” (義): amikor megjelenik, a világ békében él.


yòuyǒuqīngshòumíngyuē𡹤zhàgǒuyǒucuìniǎoyǒukǒngniǎo

Van még egy kékes-zöld állat, amely hasonlít egy nyúlra, a Zha kutya (𡹤狗) néven. Van a cui madár (翠鳥, jégmadár). Van a kong madár (孔鳥, páva).


nánhǎizhīnèiyǒuhéngshānyǒujūnshānyǒuguìshānyǒushānmíngsāntiānzizhīdōu

A Déli-tenger belsejében van a Heng-hegy (衡山). Van a Jun-hegy (菌山). Van a Gui-hegy (桂山). Van egy hegy, a Három Mennyei Fiú Fővárosa (三天子之都).


nánfāngcāngzhīqiūcāngzhīyuānzhōngyǒujiǔshānshùnzhīsuǒzàngzàichángshālínglíngjièzhōng

Délen vannak a Cangwu-dombok (蒼梧之丘) és a Cangwu-árok (蒼梧之淵), amelyek közepén emelkedik a Jiuyi-hegy (九嶷山), ahol Sunnt (舜) temették el, a Changsha-Lingling (長沙零陵) területén belül.


běihǎizhīnèiyǒushéshānzhěshéshuǐchūyāndōnghǎiyǒucǎizhīniǎofēixiāngmíngyuēniǎoyòuyǒuzhīshānqiǎochuízàng西

Az Északi-tenger belsejében emelkedik a Kígyó-hegy (蛇山), ahonnan a Kígyó-folyó (蛳鳥) néven. Van még a Buju-hegy (不距之山) is, amelynek nyugati oldalán temették el Qiaochuit (巧倕), a ügyes kézművest.


běihǎizhīnèiyǒufǎndàoxièdàichángbèizhīzuǒmíngyuēxiāngzhīshī

Az Északi-tenger belsejében van egy lény, akinek a kezét hátrakötötték, rablóbilincsekkel, egy alabárddal, és állandóan lázadó pózt vesz fel, a Xianggu holtteste (相顧之尸) néven.


shēng西yuè西yuèshēngxiānlóngxiānlóngshìshǐshēngqiāngqiāngxìng

Boyifu (伯夷父) nemzette a Nyugati-csúcsot (西岳), a Nyugati-csúcs nemzette a Xianlongot (先龍), és a Xianlong volt a Di-Qiang (氐羌) nép első ősatyja, a Qi klánból (乞).


běihǎizhīnèiyǒushānmíngyuēyōuzhīshānhēishuǐchūyānshàngyǒuxuánniǎoxuánshéxuánbàoxuánxuánpéngwěiyǒuxuánzhīshānyǒuxuánqiūzhīmínyǒuyōuzhīguóyǒuchìjìngzhīmín

Az Északi-tenger belsejében emelkedik a Sötét Főváros hegye (幽都之山), ahonnan a Fekete-víz ered. A csúcsán él a fekete madár, a fekete kígyó, a fekete párduc, a fekete tigris és a fekete róka bozontos farkával. Van a Nagy Sötét hegye (大玄之山). Van a Sötét-domb népe (玄丘之民). Van a Nagy Sötétség országa (大幽之國). Van a Vörös lábszárú nép (赤脛之民).


yǒudīnglíngzhīguómíncóngxiàyǒumáoshànzǒu

Van a Dingling ország (釘靈之國), amelynek lakói szőrösek a térdük alatt, lópatájuk van, és jól futnak.


yánzhīsūnlínglíngtóngquánzhīāyuányuányùnsānniánshìshēngyánshūshǐwèihóuyánshìshǐwèizhōngwèifēng

Yan császár (炎帝) unokája, Boling (伯陵) feleségül vette Anü Yuánfu-t (阿女緣婦), Wuquan (吳權) feleségét; Yuanfu három évig volt terhes, és nemzett Güt (鼓), Yant (延) és Shut (殳). Shu volt az első, aki feltalálta a céltáblát (侯), Gu és Yan pedig az elsők voltak, akik megalkották a harangot (鍾) és a zenét (樂風).


huángshēngluòmíngluòmíngshēngbáibáishìwèigǔn

A Sárga Császár nemzette Luomingot (駱明), Luoming a Fehér lovat (白馬), és a Fehér ló Gun (鯀) lett.


jùnshēnghàohàoshēngyínliángyínliángshēngpānshìshǐwèizhōupānshēngzhòngzhòngshēngguāngguāngshìshǐwèichē

Jun császár (俊) nemzette Yuhaot (禺號), Yuhao nemzette Yinliangot (淫梁), Yinliang nemzette Panyut (番禺), aki feltalálta az első csónakot. Panyu nemzette Xizhongot (奚仲), Xizhong nemzette Jiguangot (吉光), és Jiguang volt az első, aki fából kocsit készített.


shǎohàoshēngbānbānshìshǐwèigōngshǐ

Shaohao (少皞) nemzette Bant (般), és Ban volt az első, aki feltalálta az íjat és a nyilakat.


jùn羿tónggōngzēngxiàguó羿shìshǐxiàzhībǎijiān

Jun császár adott Yi íjásznak (羿) egy vörös íjat és fehér nyilakat, hogy segítsen az alsó országoknak; Yi volt az első, aki megszüntette a föld száz baját.


jùnshēngyànlóngyànlóngshìwèiqín

Jun császár nemzette Yanlongot (晏龍), és Yanlong feltalálta a citerát és a lantot (琴瑟).


jùnyǒuzirénshìshǐwèi

Jun császárnak nyolc fia volt, akik voltak az elsők, akik megalkották az éneket és a táncot.


jùnshēngsānshēnsǎnshēnshēngjūnjūnshìshǐwèiqiǎochuíshìshǐzuòxiàmínbǎiqiǎohòushìbǎizhīsūnyuēshūjūnshìshǐzuòniúgēngchìyīnshìshǏwèiguógǔnshìshǐjūndìngjiǔzhōu

Jun császár nemzette Szansent (三身), Szanseng nemzette Yijunt (義均); Yijun volt az első Qiaochui (巧倕), a száz mesterség feltalálója a nép számára. Houji (后稷) vetette el a száz gabonát. Houji unokája, Sujun (叔均) volt az első, aki feltalálta az ökör vontatta ekevet. Dabi-Chiyin (大比赤陰) volt az első, aki államot alapított. Yu és Gun (禹鯀) voltak az elsők, akik elterjesztették a földet (a víz elzárásához), és meghatározták a Kilenc Tartományt (九州).


yánzhīchìshuǐzhīzitīngyāoshēngyányánshēngjiébìngjiébìngshēngshēngzhùróngzhùróngjiàngchùjiāngshuǐshēnggònggōnggònggōngshēngshùshùshǒufāngdiānshìrángchùjiāngshuǐgònggōngshēnghòuhòushēngmíngmíngshēngsuìshíyǒuèr

Yan császár felesége, Tingyao (聽訞), a Vörös-víz lánya, nemzett Yanjut (炎居); Yanju nemzett Jiebinget (節並), Jiebing nemzett Xiqit (戲器), Xiqit nemzett Zhurongot (祝融); Zhurong leereszkedett a Jangce-folyó (江水) partjára, és nemzett Gonggongot (共工); Gonggong nemzett Shuqit (術器), aki lapos, négyszögletes fejjel rendelkezett, és visszatért a termékeny földet a Jangce partjára. Gonggong nemzett Houtut (后土), Houtu nemzett Yeminget (噎鳴), és Yeming nemzett a tizenkét hónapot.


hóngshuǐtāotiāngǔnqièzhīrǎngyīnhóngshuǐdàimìnglìngzhùróngshāgǔnjiāogǔnshēngnǎimìngdìngjiǔzhōu

A vízözön elöntötte az eget. Gun (鯀) ellopta a Sárga Császár élő földjét (息壤), hogy elzárja a vizet, anélkül, hogy a Császár parancsára várt volna. A Császár parancsára Zhurong megölte Gunt a Yu határában (羽郊). Guntól újjászületett Yu. A Császár ezután parancsot adott Yunak, hogy fejezze be a föld szétterítését, és meghatározza a Kilenc Tartományt (九州).

Jegyzetek

A kezdetek könyve. A Tengerek belsejének klasszikus könyve, a gyűjtemény utolsó darabja, talán a legrégebbi magja ennek a gyűjteménynek. Nemcsak a földrajzi leírásokat adja, hanem kibontja a nagy isteni ősök genealógiáit, és megalapozza a civilizációt: ez egy igazi kozmogónia és a kezdetek mitikus története.

A civilizáció feltalálói. Egy sor jegyzet a Jun császár vagy a Sárga Császár leszármazottjainak tulajdonítja a civilizáció alapvető technikáinak feltalálását: Panyu a csónakot, Jiguang a kocsit, Ban az íjat és a nyilakat, Yanlong a lantot, Qiaochui a száz mesterséget, Sujun az ökör vontatta ekevet. Ez a „első cselekedetek listája” teszi a könyvet a kínai kultúra mitikus régészetévé.

A vízözön: Gun és Yu (鯀・禹). A gyűjtemény a nagy alapvető mítosszal zárul: Gun ellopja a „élő földet” (息壤) a Császártól, hogy elzárja a vizet, halálra ítélik, majd testéből újjászületik Yu, aki befejezi a munkát, és meghatározza a Kilenc Tartományt (九州). Ez a világ és a birodalom rendjének alapvető cselekedete.

A Jianmu (建木) és a nagy Hao. A Jianmu, a világ tengelye, amelyen keresztül a szellemek és a Taihao (大皞) isten átkel, itt jelenik meg újra a kilenc domb közepén: a kozmikus oszlop, amely összeköti az eget és a földet.

Egy nyitás a világra. A szöveg már az első jegyzetben megnevezi Csoszon (Korea) és Tiandu (India) országait, beillesztve a mitikus földrajzot a valós horizontba.

Bizonytalan azonosítások. Sok isten, ős és helység neve (𡹤狗, 延維, 聽訞 stb.) nem biztos, hogy van megfelelőjük; ezeket pinyin átírással és a karakterekkel adják meg, a francia fordítások a hagyományos glosszák (Guo Pu, Hao Yixing) alapján készültek. Így ér véget a Hegyek és tengerek klasszikus könyve.

A kínai szöveg a Chinese Text Project (ctext.org) alapján. Fordítás és jegyzetek: Chine-culture.com.