Kapitel 18 des Klassikers der Berge und Meere (海内经)

Die Klassische Schrift der Regionen innerhalb der Meere (海內經 Hǎinèijīng) ist das achtzehnte und letzte Buch des Klassischen Buchs der Berge und Meere. Oft als eines der ältesten Werke betrachtet, versammelt es die großen göttlichen Abstammungslinien (des Gelben Kaisers, des Kaisers Jun, des Kaisers Yan), einen Katalog der Erfinder der Zivilisation (Boot, Wagen, Bogen, Musik, Ochsenpflug) und endet mit dem berühmtesten chinesischen Mythos: der Sintflut und dem Werk von Gun und Yu, die die Neun Provinzen festlegten. Der chinesische Text wird mit seiner Pinyin-Transkription, einer französischen Übersetzung und Anmerkungen präsentiert.

海內經 — Die Regionen innerhalb der Meere

dōnghǎizhīnèiběihǎizhīyǒuguómíngyuēcháoxiāntiānrénshuǐwēirénàirén

Innerhalb des Ostmeeres, in einer Ecke des Nordmeeres, gibt es Länder namens Joseon (朝鮮, Korea) und Tiandu (天毒, Indien); ihre Bewohner leben am Wasser und lieben ihre Mitmenschen mit Zuneigung.


西hǎizhīnèiliúshāzhīzhōngyǒuguómíngyuēshì

Innerhalb des Westmeeres, inmitten der Fließsande, gibt es ein Land namens Heshi (壑市).


西hǎizhīnèiliúshāzhī西yǒuguómíngyuē

Innerhalb des Westmeeres, westlich der Fließsande, gibt es ein Land namens Juye (沮葉).


liúshāzhī西yǒuniǎoshānzhěsānshuǐchūyānyuányǒuhuángjīnxuánguīdānhuòyíntiějiēliúzhōngyòuyǒuhuáishānhǎoshuǐchūyān

Westlich der Fließsande erhebt sich der Vogelberg (鳥山), aus dem drei Flüsse entspringen. Dort findet man Gold, den Jadestein Xuangui (璿瑰), das wertvolle Zinnober (丹貨), Silber und Eisen, die alle von diesen Gewässern mitgeführt werden. Es gibt auch den Huai-Berg (淮山), aus dem der Hao-Fluss (好水) entspringt.


liúshāzhīdōnghēishuǐzhī西yǒucháoyúnzhīguózhìzhīguóhuángléishēngchāngchāngjiàngchùruòshuǐshēnghánliúhánliúzhuóshǒujǐněrrénmiànshǐhuìlínshēntúnzhǐnàoziyuēāshēngzhuān

Östlich der Fließsande und westlich des Schwarzen Wassers gibt es das Land der Morgenwolken (朝雲之國) und das Land Sizhi (司彘之國). Der Gelbe Kaiser heiratete Leizu (雷祖), die Changyi (昌意) gebar; Changyi ließ sich am Rand des Ruo-Wassers (若水) nieder und zeugte Hanliu (韓流). Hanliu hatte einen langgezogenen Kopf, kleine Ohren, ein menschliches Gesicht, eine Schweineschnauze, einen Körper wie ein Einhorn (Qilin), zusammengewachsene Oberschenkel und Schweinefüße; er heiratete eine Frau aus dem Nao-Clan (淖), namens Anü (阿女), die den Kaiser Zhuanxu (顓頊) gebar.


liúshāzhīdōnghēishuǐzhījiānyǒushānmíngzhīshān

Östlich der Fließsande, im Verlauf des Schwarzen Wassers, erhebt sich ein Berg namens Berg der Unsterblichkeit (不死之山).


huáshānqīngshuǐzhīdōngyǒushānmíngyuēzhàoshānyǒurénmíngyuēbǎigāobǎigāoshàngxiàzhìtiān

Östlich des Hua-Bergs (華山) und des Blauwassers (青水) erhebt sich ein Berg namens Zhaoshan (肇山); es gibt eine Person namens Baigao (柏高), der über diesen Berg auf- und absteigt bis zum Himmel.


西nánhēishuǐzhījiānyǒuguǎngzhīhòuzàngyānyuányǒugāoshūgāodàogāoshǔgāobǎishēngdōngxiàqínluánniǎofèngniǎolíngshòushíhuácǎosuǒyuányǒubǎishòuxiāngqúnyuánchùcǎodōngxià

Im Südwesten, im Verlauf des Schwarzen Wassers, erstreckt sich die Ebene von Duguang (都廣之野), wo Houji (后稷) begraben liegt. Dort gibt es fette Bohnen, fetten Reis, fetten Hirse und fetten Panic; die hundert Getreidesorten wachsen dort von selbst, und man sät dort Winter wie Sommer (zum Klang der) Qin (Laute). Der Luan-Vogel singt von selbst, der Phönix tanzt von selbst; der Baum des Langlebigkeit (靈壽) trägt dort Früchte und blüht, und Gräser und Bäume sammeln sich dort. Es gibt die hundert Arten von Tieren, die in Herden zusammenleben. Diese Gräser sterben weder im Winter noch im Sommer.


nánhǎizhīnèihēishuǐqīngshuǐzhījiānyǒumíngyuēruòruòshuǐchūyān

Innerhalb des Südmeeres, zwischen dem Schwarzen Wasser und dem Blauwasser, gibt es einen Baum namens Ruomu (若木), aus dem das Ruo-Wasser (若水) entspringt.


yǒuzhōngzhīguóyǒulièxiāngzhīguóyǒulíngshānyǒuchìshézàishàngmíngyuēshéshí

Es gibt das Land Yuzhong (禺中之國). Es gibt das Land Liexiang (列襄之國). Es gibt den Geisterberg (靈山); eine rote Schlange hält sich auf einem Baum auf, genannt die Ruan-Schlange (蝡蛇), die sich vom Holz ernährt.


yǒuyánchángzhīguóyǒurényānniǎoshǒumíngyuēniǎoshì

Es gibt das Land Yanchang (鹽長之國). Dort gibt es Wesen mit Vogelköpfen, genannt die Niaoshi (鳥氏).


yǒujiǔqiūshuǐluòzhīmíngyuētáotángzhīqiūyǒushūzhīqiūmèngyíngzhīqiūkūnzhīqiūhēibáizhīqiūchìwàngzhīqiūcānwèizhīqiūzhīqiūshénmínzhīqiūyǒuqīngjīngxuánhuáhuángshímíngyuējiànbǎirènzhīyǒujiǔzhúxiàyǒujiǔgǒushímánghàoyuánguòhuángsuǒwèi

Es gibt neun Hügel, die von Wasser umgeben sind: den Hügel von Taotang (陶唐之丘), den Hügel von Shude (叔得之丘), den Hügel von Mengying (孟盈之丘), den Hügel von Kunwu (昆吾之丘), den Hügel des Schwarz-Weiß (黑白之丘), den Hügel von Chiwang (赤望之丘), den Hügel von Canwei (參衛之丘), den Hügel von Wufu (武夫之丘) und den Hügel des Geistervolks (神民之丘). Es gibt einen Baum mit grünen Blättern und violettem Stiel, schwarzen Blüten und gelben Früchten, genannt Jianmu (建木, der Aufgerichtete Baum), hundert Ren hoch und ohne Äste; er trägt neun Zweige oben und neun Wurzeln unten; seine Früchte ähneln Hanf, seine Blätter dornigen Gräsern. Der große Hao (大皞) durchschritt ihn: Er ist das Werk des Gelben Kaisers.


yǒulóngshǒushìshírényǒuqīngshòurénmiànmíngyuēxīngxīng

Es gibt den Yayu (窫窳) mit Drachenkopf, der Menschen frisst. Es gibt ein blau-grünes Tier mit menschlichem Gesicht, genannt Xingxing (猩猩).


西nányǒuguóhàoshēngxiánniǎoxiánniǎoshēngchéngchéngshēnghòuzhàohòuzhàoshìshǐwèirén

Im Südwesten liegt das Land Ba (巴國). Der große Hao (大皞) zeugte Xianniao (咸鳥), Xianniao zeugte Chengli (乘釐), Chengli zeugte Houzhao (後照), und Houzhao war der erste Vorfahre der Ba-Leute (巴人).


yǒuguómíngyuēliúhuángxīnshìzhōngfāngsānbǎichūshìchényǒusuìshānshéngshuǐchūyān

Es gibt ein Land namens Liuhuang-Xinshi (流黃辛氏), dessen zentrales Gebiet dreihundert Li im Quadrat misst; daraus entspringt Staub. Es gibt den Basui-Berg (巴遂山), aus dem der Sheng-Fluss (澠水) entspringt.


yòuyǒuzhūjuǎnzhīguóyǒuhēishéqīngshǒushíxiàng

Es gibt auch das Land Zhujuan (朱卷之國). Es gibt eine schwarze Schlange mit blau-grünem Kopf, die Elefanten frisst.


nánfāngyǒugànrénrénmiànchánghēishēnyǒumáofǎnzhǒngjiànrénxiàoxiàochúnmiànyīntáo

Im Süden gibt es den Riesen von Gan (贛巨人) mit menschlichem Gesicht und langen Armen, schwarzem, behaartem Körper und umgekehrten Fersen; wenn er einen Menschen lachen sieht, lacht er ebenfalls, seine Lippen bedecken ihm das Gesicht, und dann flieht er sofort.


yòuyǒuhēirénshǒuniǎoliǎngshǒuchíshéfāngdànzhī

Es gibt auch schwarze Menschen mit Tigerkopf und Vogelbeinen, die mit beiden Händen eine Schlange halten und sie fressen.


yǒuléimínniǎoyǒufēngshǐ

Es gibt die Leimin (羸民) mit Vogelbeinen. Es gibt das riesige Schwein (封豕).


yǒurényuēmiáomínyǒushényānrénshǒushéshēnchángyuánzuǒyòuyǒushǒuguānzhānguānmíngyuēyánwéirénzhǔérxiǎngshízhītiānxià

Es gibt ein Volk namens Miaomin (苗民). Es gibt dort einen Gott mit menschlichem Kopf und Schlangenkörper, so lang wie ein Wagenbaum, mit einem Kopf links und einem rechts, in Purpur gekleidet und mit einer Filzmütze bedeckt, namens Yanwei (延維). Der Herrscher, der ihn erhält und ihm ein Festmahl darbringt, herrscht als Hegemon über die Welt.


yǒuluánniǎofèngniǎofèngniǎoshǒuwényuēwényuēshùnyīngwényuērénbèiwényuējiàntiānxià

Es gibt den Luan-Vogel, der von selbst singt, und den Phönix, der von selbst tanzt. Auf dem Kopf des Phönix bedeuten die Muster „Tugend“ (德), auf seinen Flügeln „Folgsamkeit“ (順), auf seiner Brust „Menschlichkeit“ (仁), auf seinem Rücken „Gerechtigkeit“ (義); wenn er erscheint, herrscht Friede in der Welt.


yòuyǒuqīngshòumíngyuē𡹤zhàgǒuyǒucuìniǎoyǒukǒngniǎo

Es gibt auch ein blau-grünes Tier, das einem Hasen ähnelt, genannt der Zha-Hund (𡹤狗). Es gibt den Cui-Vogel (翠鳥, Eisvogel). Es gibt den Kong-Vogel (孔鳥, der Pfau).


nánhǎizhīnèiyǒuhéngshānyǒujūnshānyǒuguìshānyǒushānmíngsāntiānzizhī

Innerhalb des Südmeeres befindet sich der Heng-Berg (衡山). Es gibt den Jun-Berg (菌山). Es gibt den Gui-Berg (桂山). Es gibt einen Berg namens Die Drei Terrassen des Himmelssohnes (三天子之都).


nánfāngcāngzhīqiūcāngzhīyuānzhōngyǒujiǔshānshùnzhīsuǒzàngzàichángshālínglíngjièzhōng

Im Süden liegen der Hügel von Cangwu (蒼梧之丘) und der Abgrund von Cangwu (蒼梧之淵), in deren Mitte sich der Jiuyi-Berg (九嶷山) erhebt, wo Shun begraben liegt, im Gebiet von Changsha-Lingling (長沙零陵).


běihǎizhīnèiyǒushéshānzhěshéshuǐchūyāndōnghǎiyǒucǎizhīniǎofēixiāngmíngyuēniǎoyòuyǒuzhīshānqiǎochuízàng西

Innerhalb des Nordmeeres erhebt sich der Schlangenberg (蛇山), aus dem der Schlangenfluss (蛇水) entspringt, der nach Osten fließt und ins Meer mündet. Es gibt einen Vogel mit fünf Farben, dessen Flug einen ganzen Kanton verdunkelt, genannt der Yi-Vogel (翳鳥). Es gibt auch den Buju-Berg (不距之山), westlich dessen der geschickte Handwerker Qiaochui (巧倕) begraben liegt.


běihǎizhīnèiyǒufǎndàoxièdàichángbèizhīzuǒmíngyuēxiāngzhīshī

Innerhalb des Nordmeeres gibt es ein Wesen, dessen Hände auf den Rücken mit Gefangenenfesseln gebunden sind, das eine Hellebarde trägt und sich ständig in rebellischer Haltung befindet, genannt die Leiche von Xianggu (相顧之尸).


shēng西yuè西yuèshēngxiānlóngxiānlóngshìshǐshēngqiāngqiāngxìng

Boyifu (伯夷父) zeugte den Westberg (西岳), der Westberg zeugte Xianlong (先龍), und Xianlong war der erste Vorfahre der Di-Qiang (氐羌), des Qi-Clans (乞).


běihǎizhīnèiyǒushānmíngyuēyōuzhīshānhēishuǐchūyānshàngyǒuxuánniǎoxuánshéxuánbàoxuánxuánpéngwěiyǒuxuánzhīshānyǒuxuánqiūzhīmínyǒuyōuzhīguóyǒuchìjìngzh之mín

Innerhalb des Nordmeeres erhebt sich ein Berg namens Berg der dunklen Hauptstadt (幽都之山), aus dem das Schwarze Wasser entspringt. Auf seinem Gipfel leben der schwarze Vogel, die schwarze Schlange, der schwarze Leopard, der schwarze Tiger und der schwarze Fuchs mit buschigem Schwanz. Es gibt den großen Berg des Dunklen (大玄之山). Es gibt das Volk der dunklen Hügel (玄丘之民). Es gibt das Land der großen Finsternis (大幽之國). Es gibt das Volk mit roten Schienbeinen (赤脛之民).


yǒudīnglíngzhīguómíncóngxiàyǒumáoshànzǒu

Es gibt das Land Dingling (釘靈之國), dessen Bewohner unterhalb der Knie behaart sind und Pferdehufe haben und gut laufen.


yánzhīsūnlínglíngtóngquánzhīāyuányuányùnsānniánshìshēngyánshūshǐwèihóuyánshìshǐwèizhōngwèifēng

Bolin (伯陵), Enkel des Kaisers Yan (炎帝), vereinigte sich mit Anü Yuanfu (阿女緣婦), der Frau von Wuquan (吳權); Yuanfu war drei Jahre schwanger und gebar Gu (鼓), Yan (延) und Shu (殳). Shu war der erste, der die Zielscheibe (侯) herstellte, und Gu und Yan waren die ersten, die die Glocke (鍾) schufen und die Melodien des Windes (樂風) komponierten.


huángshēngluòmíngluòmíngshēngbáibáishìwèigǔn

Der Gelbe Kaiser zeugte Luoming (駱明), Luoming zeugte das Weiße Pferd (白馬), und das Weiße Pferd wurde zu Gun (鯀, dem Vater von Yu).


jùnshēnghàohàoshēngyínliángyínliángshēngpānshìshǐwèizhōupānshēngzhòngzhòngshēngguāngguāngshìshǐwèichē

Der Kaiser Jun zeugte Yuhao (禺號), Yuhao zeugte Yinliang (淫梁), Yinliang zeugte Panyu (番禺), der der erste war, der das Boot erfand. Panyu zeugte Xizhong (奚仲), Xizhong zeugte Jiguang (吉光), und Jiguang war der erste, der den hölzernen Wagen erfand.


shǎohàoshēngbānbānshìshǐwèigōngshǐ

Shaohao (少皞) zeugte Ban (般), und Ban war der erste, der Bogen und Pfeile erfand.


jùn羿tónggōngzēngxiàguó羿shìshǐxiàzhībǎijiān

Der Kaiser Jun gab dem Bogenschützen Yi (羿) einen roten Bogen und weiße Pfeile, um die Länder unten zu unterstützen; Yi war damit der erste, der die hundert Nöte der Erde beseitigte.


jùnshēngyànlóngyànlóngshìwèiqín

Der Kaiser Jun zeugte Yanlong (晏龍), und Yanlong schuf die Qin (Laute) und Se (Zither).


jùnyǒuzirénshìshǐwèi

Der Kaiser Jun hatte acht Söhne, die die ersten waren, die Gesang und Tanz schufen.


jùnshēngsānshēnsǎnshēnshēngjūnjūnshìshǐwèiqiǎochuíshìshǐzuòxiàmínbǎiqiǎohòushìbǎizhīsūnyuēshūjūnshìshǐzuòniúgēngchìyīnshìshǐwèiguógǔnshìshǐjūndìngjiǔzhōu

Der Kaiser Jun zeugte Sanshen (三身, „Drei-Körper“), Sanshen zeugte Yijun (義均); Yijun war der erste Qiaochui (巧倕, der geschickte Handwerker), Erfinder der hundert Künste für das Volk. Houji (后稷) säte die hundert Getreidesorten. Der Enkel von Houji, genannt Shujun (叔均), erfand den Ochsenpflug. Dabi-Chiyin (大比赤陰) war der erste, der einen Staat gründete. Yu und Gun (禹鯀) waren die ersten, die die Erde verbreiteten (um die Fluten einzudämmen) und die Neun Provinzen (九州) festlegten.


yánzhīchìshuǐzhīzitīngyāoshēngyányánshēngjiébìngjiébìngshēngshēngzhùróngzhùróngjiàngchùjiāngshuǐshēnggònggōnggònggōngshēngshùshùshǒufāngdiānshìrángchùjiāngshuǐgònggōngshēnghòuhòut