Chapitre 5 du Classique des Montagnes et des Mers (partie 2)

Le Classique des montagnes du Centre (中山经 Zhōngshānjīng), cinquième et plus long des Cinq Classiques des montagnes, est présenté en plusieurs pages. Cette page couvre la deuxième tranche : les quatre chaînes 中次七经 à 中次十经 (régions de la Yi-Luo, du moyen Yangzi et des sources du Min). On y croise plusieurs divinités célèbres — Tuowei, Jimeng, la caverne de l'ours du mont Xiong. Le texte chinois est présenté avec sa transcription pinyin, suivi de la traduction française et de notes.

Septième Classique du Centre — 中次七经 (chaîne de Kushan)

zhōngjīngshānzhīshǒuyuēxiūzhīshānshàngyǒushíyānmíngyuētáizhīérwénzhuàngchúnluǎntáizhīshísuǒdǎobǎishénzhězhīyǒucǎoyānzhuàngshīchìérběncóngshēngmíngyuēfēngtiáowèigǎn

Le Septième Classique du Centre, la chaîne de Kushan. Sa première montagne se nomme le mont Xiuyu (休與). À son sommet se trouve une pierre nommée « les jetons de l'Empereur Tai » (Dìtái zhī qí 帝臺之棋), aux cinq couleurs et ornée de motifs, de la forme d'un œuf de caille : ce sont les pierres de l'Empereur Tai, qui servent à prier les cent dieux ; qui en porte échappe aux maléfices. On y trouve une herbe semblable à l'achillée (shi 蓍), aux feuilles rouges poussant en touffe à la racine, nommée fengtiao (風條) ; on peut en faire des hampes de flèche.


dōngsānbǎiyuēzhōngzhīshāntáizhīsuǒshāngbǎishényǒucǎoyānfāngjīngérhuánghuáyuánérsānchéngmíngyuēyānsuānwèishàngduōxiàduō

Trois cents li à l'est se trouve le mont Guzhong (鼓鍾), où l'Empereur Tai festoyait les cent dieux. On y trouve une herbe à tige carrée et fleurs jaunes, aux feuilles rondes disposées en trois étages, nommée yansuan (焉酸) ; on peut s'en servir comme antidote. Son sommet abonde en pierre à aiguiser grossière (li 礪), son pied en pierre à aiguiser fine (di 砥).


yòudōngèrbǎiyuēyáozhīshānyānmíngyuēshīhuàwèiyáocǎochénghuáhuángshíqiūzhīmèirén

Deux cents li plus à l'est se trouve le mont Guyao (姑媱), où mourut une fille de l'Empereur, nommée Nüshi (女尸). Elle se métamorphosa en herbe yao (䔄草), aux feuilles superposées, à fleurs jaunes et fruits semblables à ceux de la cuscute (tuqiu 菟丘) ; qui en consomme se rend aimable et séduisant.


yòudōngèrshíyuēshānyǒushòuyānmíngyuēshāngāozhuàngzhúchìruòdānhuǒshànshàngyǒuyānmíngyuēhuánghuánghuáéryuánshílánzhīyǒucǎoyānyuánérjīngchìhuáérshímíngyuētiáozhīyǐng

Vingt li plus à l'est se trouve le mont Ku (苦山). On y trouve une bête nommée shangao (山膏), semblable au porc, rouge comme le feu du cinabre, et qui aime à invectiver. À son sommet pousse un arbre nommé huangji (黃棘), à fleurs jaunes et feuilles rondes, au fruit semblable à l'orchidée ; qui en consomme devient stérile. On y trouve une herbe aux feuilles rondes et sans tige, à fleurs rouges sans fruit, nommée wutiao (無條) ; qui en consomme n'a pas de goitre.


yòudōngèrshíyuēshānshéntiānzhīshìduōguàifēngshàngyǒuyānmíngyuētiānpiánfāngjīngérkuízhuàngzhě

Vingt-sept li plus à l'est se trouve le mont Du (堵山), où réside le dieu Tianyu (天愚) ; il y règne des vents et des pluies étranges. À son sommet pousse un arbre nommé tianpian (天楄), à tige carrée et d'aspect de mauve ; qui en consomme ne s'étrangle pas.


yòudōngshíèryuēfànggāozhīshānmíngshuǐchūyānnánliúzhùshuǐzhōngduōcāngyǒuyānhuáihuánghuáérshímíngyuēméngzhīhuòyǒushòuyānzhuàngfēngzhīwěiérfǎnshéshànmíngyuēwénwén

Cinquante-deux li plus à l'est se trouve le mont Fanggao (放皋). La rivière Ming (明水) en sort et coule vers le sud se jeter dans la Yi (伊水) ; elle abonde en jade vert sombre. On y trouve un arbre aux feuilles de sophora, à fleurs jaunes sans fruit, nommé mengmu (蒙木) ; qui en consomme n'est pas abusé. On y trouve une bête semblable à la guêpe, à queue fourchue et langue retournée, qui aime à crier, nommée wenwen (文文).


yòudōngshíyuē𩇵zhīshānduōzhīduōyǒucǎoyānzhuàngfāngjīngércāngshāngmíngyuēniúshānggēncāngwénzhějuébīngyángkuángshuǐchūyān西nánliúzhùshuǐzhōngduōsānguīshízhězhǒng

Cinquante-sept li plus à l'est se trouve le mont Daku (大𩇵), abondant en jade tufu et en jade mi (麋玉). On y trouve une herbe aux feuilles d'orme, à tige carrée mouchetée, nommée niushang (牛傷), à la racine veinée de vert ; qui en consomme ne défaille pas, et elle protège des armes. Sur son versant sud, la rivière Kuang (狂水) en sort et coule vers le sud-ouest se jeter dans la Yi ; elle abonde en tortues à trois pattes ; qui en mange n'attrape pas de grave maladie, et elles guérissent les enflures.


yòudōngshíyuēbànshízhīshānshàngyǒucǎoyānshēngérxiùgāozhàngchìchìhuáhuáérshímíngyuējiāróngzhīzhětíngláizhīshuǐchūyángér西liúzhùshuǐzhōngduōlúnhēiwénzhuàngshízhěshuìshuǐchūyīnérběiliúzhùluòduōténgzhuàngguìkuícāngwénchìwěishízhěyōngwèilòu

Soixante-dix li plus à l'est se trouve le mont Banshi (半石). À son sommet pousse une herbe qui monte en épi dès sa croissance, haute de plus d'un zhang, aux feuilles et fleurs rouges, fleurissant sans fruit, nommée jiarong (嘉榮) ; qui en consomme ne craint pas la foudre. La rivière Laixu (來需水) sort de son versant sud et coule vers l'ouest se jeter dans la Yi ; elle abonde en poissons lun (鯩魚), à motifs noirs et semblables à la brème ; qui en mange ne dort pas. La rivière He (合水) sort de son versant nord et coule vers le nord se jeter dans la Luo ; elle abonde en poissons teng (鰧魚), semblables au poisson gui (鱖), vivant dans les fonds, à motifs verts et queue rouge ; qui en mange n'a pas d'abcès, et ils guérissent les fistules.


yòudōngshíyuēshǎoshìzhīshānbǎicǎochéngqūnshàngyǒuyānmíngyuēxiūzhuàngyángzhīhuánghuáhēishízhěshàngduōxiàduōtiěxiūshuǐchūyānérběiliúzhùluòzhōngduōzhuàng𥂕wěngwèiérchángbáiérduìshízhěbīng

Cinquante li plus à l'est se trouve le mont Shaoshi (少室), où herbes et arbres forment des massifs touffus. À son sommet pousse un arbre nommé dixiu (帝休), aux feuilles de peuplier, dont les branches se divisent en cinq fourches, à fleurs jaunes et fruits noirs ; qui en consomme ne s'emporte pas. Son sommet abonde en jade, son pied en fer. La rivière Xiu (休水) en sort et coule vers le nord se jeter dans la Luo ; elle abonde en poissons ti (䱱魚), semblables au singe weng (𥂕蜼) mais à longs ergots, aux pattes blanches et appariées ; qui en mange n'est pas atteint de maléfices, et ils protègent des armes.


yòudōngsānshíyuētàishìzhīshānshàngyǒuyānzhuàngérchìmíngyuēyǒuzhěyǒucǎoyānzhuàng𦬸tuóbáihuáhēishíyīngmíngyuēyáocǎozhīmèishàngduōměishí

Trente li plus à l'est se trouve le mont Taishi (泰室). À son sommet pousse un arbre aux feuilles de chénopode (li 蔾) veinées de rouge, nommé youmu (栯木) ; qui en consomme n'est pas jaloux. On y trouve une herbe semblable au tuo (𦬸), à fleurs blanches et fruits noirs, lustrés comme la baie sauvage (yingyu 蘡薁), nommée yaocao (䔄草) ; qui en consomme ne perd pas le discernement. Son sommet abonde en belles pierres.


yòuběisānshíyuējiǎngshānshàngduōduōzhèduōbǎiyǒuyānmíngyuēzhuàngjiāofǎnshāngchìshíxiōng

Trente li au nord se trouve le mont Jiang (講山). Son sommet abonde en jade, en mûriers des teinturiers (zhe 柘) et en cyprès. On y trouve un arbre nommé diwu (帝屋), aux feuilles de poivrier, aux épines recourbées et fruits rouges ; il protège du malheur.


yòuběisānshíyuēyīngliángzhīshānshàngduōcāngduìxuánshí

Trente li au nord se trouve le mont Yingliang (嬰梁) ; son sommet abonde en jade vert sombre, adossé à des pierres noires (xuanshi 玄石).


yòudōngsānshíyuēzhīshānyǒuyānzhuàngchūérchìshímíngyuēkàngshízhīshuǐchūyānérběiliúzhùdōngyǒuyīnmíngyuēshéshàngduōshǎoxīn

Trente li à l'est se trouve le mont Fuxi (浮戲). On y trouve un arbre aux feuilles d'ailante et fruits rouges, nommé gangmu (亢木) ; qui en mange échappe aux maléfices. La rivière Si (汜水) en sort et coule vers le nord se jeter dans le Fleuve. À l'est s'ouvre une vallée nommée pour cela la vallée des Serpents (Shegu 蛇谷) ; elle abonde en shaoxin (少辛, asaret).


yòudōngshíyuēshǎoxíngzhīshānyǒucǎoyānmíngyuē𦱌gāngcǎozhuàngkuíérchìjīngbáihuáshíyīngshízhīnánzhīshuǐchūyānérběiliúzhùshuǐ

Quarante li à l'est se trouve le mont Shaoxing (少陘). On y trouve une herbe nommée gangcao (𦱌草), aux feuilles de mauve, à tige rouge et fleurs blanches, au fruit semblable à la baie sauvage ; qui en mange ne devient pas sot. La rivière Qinan (器難水) en sort et coule vers le nord se jeter dans la Yi (役水).


yòudōngnánshíyuētàishānyǒucǎoyānmíngyuēzhuàngérchìhuátàishuǐchūyángérdōngnánliúzhùméishuǐchéngshuǐchūyīnérdōngběiliúzhùméi

Dix li au sud-est se trouve le mont Tai (太山). On y trouve une herbe nommée li (梨), aux feuilles de roseau (di 荻) et fleurs rouges ; elle guérit les anthrax. La rivière Tai (太水) sort de son versant sud et coule vers le sud-est se jeter dans la Mei (沒水) ; la rivière Cheng (承水) sort de son versant nord et coule vers le nord-est se jeter dans la Mei.


yòudōngèrshíyuēshānshàngduōchìjīnshuǐchūyānběiliúzhùméi

Vingt li à l'est se trouve le mont Mo (末山) ; son sommet abonde en or rouge. La rivière Mo (末水) en sort et coule vers le nord se jeter dans la Mei.


yòudōngèrshíyuēshānshàngduōbáijīnduōtiěshuǐchūyānběizhù

Vingt-cinq li à l'est se trouve le mont Yi (役山) ; son sommet abonde en argent et en fer. La rivière Yi (役水) en sort et coule vers le nord se jeter dans le Fleuve.


yòudōngsānshíyuēmǐnshānshàngyǒuyānzhuàngjīngbáihuáérchìshímíngyuēbǎizhěhányángduōzhī

Trente-cinq li à l'est se trouve le mont Min (敏山). À son sommet pousse un arbre semblable au gattilier (jing 荊), à fleurs blanches et fruits rouges, nommé jibai (葪柏) ; qui en consomme n'a pas froid. Son versant sud abonde en jade tufu.


yòudōngsānshíyuēguīzhīshānyīnduōtiěměiqīngèyǒucǎoyānzhuàngshīérmáoqīnghuáérbáishímíngyuē𦵧lángzhīyāowèibìng

Trente li à l'est se trouve le mont Dagui (大騩). Son versant nord abonde en fer, beau jade et craie verte. On y trouve une herbe semblable à l'achillée mais velue, à fleurs vertes et fruits blancs, nommée lang (𦵧) ; qui en consomme ne meurt pas prématurément, et elle soigne les maux de ventre.


fánshānzhīshǒuxiūzhīshānzhìguīzhīshānfánshíyǒujiǔshānqiānbǎishíshíliùshénzhějiēshǐshēnérrénmiànmáoquányòngyángxiūyīngyòngzǎoshānshǎoshìtàishìjiēzhǒngzhītàiláozhīyīngshénzhuàngjiērénmiànérsānshǒushǔjiēshǐshēnrénmiàn

En tout, depuis le mont Xiuyu jusqu'au mont Dagui, la chaîne de Kushan compte dix-neuf montagnes, sur mille cent quatre-vingt-quatre li. Seize de leurs divinités ont un corps de porc et une face humaine ; pour leur culte, on offre un mouton entier et l'on enfouit une tablette de jade veiné. Les monts Ku, Shaoshi et Taishi sont des tertres sacrés ; pour leur culte, on emploie l'attirail du grand sacrifice (tailao) et du jade propice. Leurs divinités ont une face humaine et trois têtes ; les autres ont toutes un corps de porc et une face humaine.


Huitième Classique du Centre — 中次八经 (chaîne de Jingshan)

zhōngjīngjīngshānzhīshǒuyuējǐngshānshàngduōjīnduōzhùtánshuǐchūyāndōngnánliúzhùjiāngzhōngduōdānduōwén

Le Huitième Classique du Centre, la chaîne de Jingshan. Sa première montagne se nomme le mont Jing (景山). Son sommet abonde en or et en jade, ses arbres surtout en chênes (zhu 杼) et santals. La rivière Ju (雎水) en sort et coule vers le sud-est se jeter dans le Fleuve Bleu (Jiang 江) ; elle abonde en grains de cinabre et en poissons tachetés (wenyu 文魚).


dōngběibǎiyuējīngshānyīnduōtiěyángduōchìjīnzhōngduōmáoniúduōbàoduōsōngbǎicǎoduōzhúduōyóuzhāngshuǐchūyānérdōngnánliúzhùzhōngduōhuángjīnduōjiāoshòuduō

Cent li au nord-est se trouve le mont Jing (荊山). Son versant nord abonde en fer, son versant sud en or rouge ; on y trouve quantité de yaks (li 犛牛), de panthères et de tigres ; ses arbres surtout pins et cyprès, ses herbes surtout bambous, avec beaucoup d'orangers et de pomelos (ju 橘, you 櫾). La rivière Zhang (漳水) en sort et coule vers le sud-est se jeter dans la Ju ; elle abonde en or et en requins (jiaoyu 鮫魚). Ses bêtes sont surtout des cerfs lümi (閭麋).


yòudōngběibǎishíyuējiāoshānshàngduōxiàduōqīngduōsōngbǎiduōtáozhīgōuduānshén𧕛tuówéichùzhīzhuàngrénmiànyángjiǎozhǎohéngyóuzhāngzhīyuānchūyǒuguāng

Cent cinquante li au nord-est se trouve le mont Jiao (驕山). Son sommet abonde en jade, son pied en minerai vert ; ses arbres surtout pins et cyprès, et les bambous taozhi et gouduan. Le dieu Tuowei (𧕛圍) y réside ; il a une face humaine, des cornes de mouton et des griffes de tigre, et hante sans cesse les gouffres de la Ju et de la Zhang, luisant quand il entre et sort de l'eau.


yòudōngběibǎièrshíyuēzhīshānshàngduōxiàduōhuángjīnshòuduōbàoduōjīngniǎoduōbáijiāoduōduōzhèn

Cent vingt li au nord-est se trouve le mont Nüji (女几). Son sommet abonde en jade, son pied en or ; ses bêtes sont surtout des panthères et tigres, beaucoup de cerfs lü (閭), élaphures (mi 麋), jing (麖) et chevreuils (ji 麂) ; ses oiseaux surtout des faisans blancs jiao (白鷮), des di (翟) et des zhen (鴆, oiseaux venimeux).


yòudōngběièrbǎiyuēzhūzhīshānshàngduōjīnxiàduōqīngwéishuǐchūyānérnánliúzhùzhāngzhōngduōbái

Deux cents li au nord-est se trouve le mont Yizhu (宜諸). Son sommet abonde en or et en jade, son pied en minerai vert. La rivière Wei (洈水) en sort et coule vers le sud se jeter dans la Zhang ; elle abonde en jade blanc.


yòudōngběisānbǎishíyuēlúnshānduōnánduōtáozhīduōzhāyóushòuduōzhǔlíngchuò

Trois cent cinquante li au nord-est se trouve le mont Lun (綸山). Ses arbres sont surtout des catalpas et nanmu, beaucoup de bambous taozhi, de poiriers zha (柤), de châtaigniers, d'orangers et de pomelos ; ses bêtes surtout des cerfs lü et zhu (麈), des gorals (ling 麢) et des chuo (㚟).


yòudōngběièrbǎiyuēhúnzhīshānshàngduōzhīxiàduōèduōniǔ橿jiāng

Deux cents li au nord-est se trouve le mont Luhun (陸䣀). Son sommet abonde en jade tufu, son pied en craie ; ses arbres surtout des niu et des jiang.


yòudōngbǎisānshíyuēguāngshānshàngduōxiàduōshénméngchùzhīzhuàngrénshēnérlóngshǒuhéngyóuzhāngyuānchūyǒupiāofēngbào

Cent trente li à l'est se trouve le mont Guang (光山). Son sommet abonde en jaspe, son pied en arbres. Le dieu Jimeng (計蒙) y réside ; il a un corps humain et une tête de dragon, et hante sans cesse le gouffre de la Zhang : quand il entre ou sort, surviennent immanquablement tourbillons de vent et pluies violentes.


yòudōngbǎishíyuēshānyángduōchìjīnyīnduōbáimínshàngduōjīnxiàduōqīngduōchūshénshè𧕛tuóchùzhīzhuàngrénshēnérfāngmiànsān

Cent cinquante li à l'est se trouve le mont Qi (岐山). Son versant sud abonde en or rouge, son versant nord en jaspe blanc (min 珉) ; son sommet en or et en jade, son pied en minerai vert ; ses arbres surtout des ailantes. Le dieu Shetuo (涉𧕛) y réside ; il a un corps humain, une face carrée et trois pattes.


yòudōngbǎisānshíyuētóngshānshàngduōjīnyíntiěduōzuòzhāyóushòuduōzhuó

Cent trente li à l'est se trouve le mont Tong (銅山). Son sommet abonde en or, argent et fer ; ses arbres surtout mûriers à papier, chênes, poiriers zha, châtaigniers, orangers et pomelos ; ses bêtes surtout des léopards tachetés (zhuo 犳).


yòudōngběibǎiyuēměishānshòuduōniúduōzhǔduōshǐ鹿shàngduōjīnxiàduōqīng

Cent li au nord-est se trouve le mont Mei (美山). Ses bêtes sont surtout des buffles sauvages (si 兕) et bœufs, beaucoup de cerfs lü et zhu, de sangliers et de cerfs ; son sommet abonde en or, son pied en minerai vert.


yòudōngběibǎiyuēyáozhīshānduōsōngbǎiduōsāngduōcǎoduōzhúshòuduōbàolíngchuò

Cent li au nord-est se trouve le mont Dayao (大堯). Ses arbres sont surtout pins et cyprès, catalpas et mûriers, et arbres ji (机) ; ses herbes surtout bambous ; ses bêtes surtout panthères, tigres, gorals et chuo.


yòudōngběisānbǎiyuēlíngshānshàngduōjīnxiàduōqīngduōtáoméixìng

Trois cents li au nord-est se trouve le mont Ling (靈山). Son sommet abonde en or et en jade, son pied en minerai vert ; ses arbres surtout pêchers, pruniers, abricotiers du Japon (mei 梅) et abricotiers (xing 杏).


yòudōngběishíyuēlóngshānshàngduōshàngduōxiàduōchìcǎoduōtáozhīgōuduān

Soixante-dix li au nord-est se trouve le mont Long (龍山). Son sommet abonde en gui (寓木, plante parasite) et en jaspe, son pied en étain rouge ; ses herbes surtout les bambous taozhi et gouduan.


yòudōngnánshíyuēhéngshānshàngduōzuòduōhuángèbáiè

Cinquante li au sud-est se trouve le mont Heng (衡山). Son sommet abonde en gui, mûriers à papier et chênes, et en craie jaune et blanche.


yòudōngnánshíyuēshíshānshàngduōjīnxiàduōqīngduō

Soixante-dix li au sud-est se trouve le mont Shi (石山). Son sommet abonde en or, son pied en minerai vert et en gui.


yòunánbǎièrshíyuēruòshānshàngduōzhīduōzhěduōguīshíduōduōzhè

Cent vingt li au sud se trouve le mont Ruo (若山). Son sommet abonde en jade tufu, en ocre, en pierre gui (邽石), en gui (plante) et en mûriers des teinturiers.


yòudōngnánbǎièrshíyuēzhìshānduōměishíduōzhè

Cent vingt li au sud-est se trouve le mont Zhi (彘山) ; il abonde en belles pierres et en mûriers des teinturiers.


yòudōngnánbǎishíyuēshānshàngduōjīnxiàduōtiěduōbǎi

Cent cinquante li au sud-est se trouve le mont Yu (玉山). Son sommet abonde en or et en jade, son pied en jaspe et en fer ; ses arbres surtout des cyprès.


yòudōngnánshíyuēhuānshānduōtánduōguīshíduōbáishuǐchūshàngqiánxiàzhōngduō

Soixante-dix li au sud-est se trouve le mont Huan (讙山). Ses arbres surtout des santals ; il abonde en pierre gui et en étain blanc. La rivière Yu (郁水) sourd à son sommet et s'engloutit à son pied ; elle abonde en pierre à aiguiser.


yòudōngběibǎishíyuērénzhīshānduōzuòyángduōchìjīnyīnduōzhě

Cent cinquante li au nord-est se trouve le mont Renju (仁舉). Ses arbres surtout mûriers à papier et chênes ; son versant sud abonde en or rouge, son versant nord en ocre.


yòudōngshíyuēshīměizhīshānyángduōyīnduōqīngduōbǎiduōtánduōzhècǎoduōzhú

Cinquante li à l'est se trouve le mont Shimei (師每). Son versant sud abonde en pierre à aiguiser, son versant nord en minerai vert ; ses arbres surtout cyprès, santals et mûriers des teinturiers, ses herbes surtout bambous.


yòudōngnánèrbǎiyuēqínzhīshānduōzuòjiāozhèshàngduōbáimínxiàduōshíshòuduōshǐ鹿duōbáiniǎoduōzhèn

Deux cents li au sud-est se trouve le mont Qingu (琴鼓). Ses arbres surtout mûriers à papier, chênes, poivriers et mûriers des teinturiers ; son sommet abonde en jaspe blanc, son pied en pierre à dégraisser (xishi 洗石) ; ses bêtes surtout sangliers et cerfs, et beaucoup de rhinocéros blancs ; ses oiseaux surtout des zhen (鴆).


fánjīngshānzhīshǒujǐngshānzhìqínzhīshānfánèrshísānshānèrqiānbǎijiǔshíshénzhuàngjiēniǎoshēnérrénmiànyòngxióngyòngzǎoguīyòngjiāoshānzhǒngyòngxiūjiǔshǎoláoyīngmáo

En tout, depuis le mont Jing jusqu'au mont Qingu, la chaîne de Jingshan compte vingt-trois montagnes, sur deux mille huit cent quatre-vingt-dix li. Leurs divinités ont toutes un corps d'oiseau et une face humaine. Pour leur culte : on enfouit un coq en supplique, avec une tablette de jade veiné (gui 圭) ; comme grain sacré, du riz glutineux. Le mont Jiao est un tertre sacré ; pour son culte, on offre du vin et le petit sacrifice (shaolao) que l'on enfouit en supplique, en suspendant un disque de jade.


Neuvième Classique du Centre — 中次九经 (chaîne du Min)

zhōngjiǔjīngmínshānzhīshǒuyuēfánzhīshānshàngduōshínièduōniǔ橿jiāngcǎoduō𦬸tuóluòshuǐchūyāndōngzhùjiāngzhōngduōxiónghuángshòuduōbào

Le Neuvième Classique du Centre, la chaîne du Min. Sa première montagne se nomme le mont Nüfan (女凡). Son sommet abonde en alun (shinie 石涅) ; ses arbres surtout des niu et jiang, ses herbes surtout chrysanthèmes et tuo (𦬸). La rivière Luo (洛水) en sort et coule vers l'est se jeter dans le Fleuve Bleu ; elle abonde en réalgar ; ses bêtes surtout des tigres et panthères.


yòudōngběisānbǎiyuēmínshānjiāngshuǐchūyāndōngběiliúzhùhǎizhōngduōliángguīduōtuóshàngduōjīnxiàduōbáimínduōméitángshòuduōxiàngduōkuíniúniǎoduōhànbiè

Trois cents li au nord-est se trouve le mont Min (岷山). Le Fleuve Bleu (Jiang 江) en sort et coule vers le nord-est se jeter dans la mer ; il abonde en bonnes tortues et en alligators (tuo 鼉). Son sommet abonde en or et en jade, son pied en jaspe blanc ; ses arbres surtout abricotiers du Japon et poiriers ; ses bêtes surtout rhinocéros et éléphants, et beaucoup de bœufs kui (夔牛) ; ses oiseaux surtout des faisans han (翰) et bie (鷩).


yòudōngběibǎishíyuēláishānjiāngshuǐchūyāndōngliúzhùjiāngyángduōhuángjīnyīnduōzhǔduōtánzhècǎoduōxièjiǔduōyàokōngduó

Cent quarante li au nord-est se trouve le mont Lai (崍山). Le Fleuve en sort et coule vers l'est se jeter dans le Grand Fleuve. Son versant sud abonde en or, son versant nord en élaphures et cerfs zhu ; ses arbres surtout santals et mûriers des teinturiers ; ses herbes surtout ail (xie 薤) et ciboule, ainsi que l'angélique (yao 葯) et le kongduo (空奪).


yòudōngbǎishíyuēshānjiāngshuǐchūyāndōngliúzhùjiāngzhōngduōguàishéduōzhìduōyóuniǔduōméishòuduōkuíniúlíngchuòyǒuniǎoyānzhuàngxiāoérchìshēnbáishǒumíngyuēqièzhīhuǒ

Cent cinquante li à l'est se trouve le mont Ju (崌山). Le Fleuve en sort et coule vers l'est se jeter dans le Grand Fleuve ; il abonde en serpents étranges et en poissons wei (䲀魚). Ses arbres surtout chênes you (楢) et niu, abricotiers du Japon et catalpas ; ses bêtes surtout bœufs kui, gorals, chuo, rhinocéros et buffles sauvages. On y trouve un oiseau semblable au hibou mais à corps rouge et tête blanche, nommé qiezhi (竊脂) ; il protège du feu.


yòudōngsānbǎiyuēgāoliángzhīshānshàngduōèxiàduōduōtáozhīgōuduānyǒucǎoyānzhuàngkuíérchìhuájiáshíbáizǒu

Trois cents li à l'est se trouve le mont Gaoliang (高梁). Son sommet abonde en craie, son pied en pierre à aiguiser ; ses arbres surtout les bambous taozhi et gouduan. On y trouve une herbe semblable à la mauve, à fleurs rouges, à fruits en gousses et calice blanc ; elle fait courir les chevaux.


yòudōngbǎiyuēshéshānshàngduōhuángjīnxiàduōèduōxúnduōzhāngcǎoduōjiāróngshǎoxīnyǒushòuyānzhuàngérbáiwěichángěrmíng𤜣shìlángjiànguónèiyǒubīng

Quatre cents li à l'est se trouve le mont She (蛇山). Son sommet abonde en or, son pied en craie ; ses arbres surtout des xun (栒) et des camphriers (yuzhang 豫樟) ; ses herbes surtout jiarong et shaoxin. On y trouve une bête semblable au renard mais à queue blanche et longues oreilles, nommée baolang (𤜣狼) ; quand elle paraît, le pays connaît la guerre.


yòudōngbǎiyuēshānyángduōjīnyīnduōbáimín𪈘hōngzhīshuǐchūyānérdōngliúzhùjiāngzhōngduōbáishòuduōxiàngxióngduōyuánwèi

Cinq cents li à l'est se trouve le mont Ge (鬲山). Son versant sud abonde en or, son versant nord en jaspe blanc. La rivière Pulu (蒲𪈘水) en sort et coule vers l'est se jeter dans le Fleuve ; elle abonde en jade blanc. Ses bêtes surtout rhinocéros, éléphants, ours bruns et noirs, et beaucoup de gibbons et singes wei (蜼).


yòudōngběisānbǎiyuēyángzhīshānshàngduōjīnxiàduōqīngduōsāngcǎoduōzhīshuǐchūyāndōngliúzhùjiāngzhōngduōdān

Trois cents li au nord-est se trouve le mont Yuyang (隅陽). Son sommet abonde en or et en jade, son pied en minerai vert ; ses arbres surtout catalpas et mûriers, ses herbes surtout le zi (茈). La rivière Xu (徐之水) en sort et coule vers l'est se jeter dans le Fleuve ; elle abonde en grains de cinabre.


yòudōngèrbǎishíyuēshānshàngduōbáijīnxiàduōtiěduōméiduōniǔyóujiǎnshuǐchūyāndōngnánliúzhùjiāng

Deux cent cinquante li à l'est se trouve le mont Qi (岐山). Son sommet abonde en argent, son pied en fer ; ses arbres surtout abricotiers du Japon et catalpas, et beaucoup de niu et chênes you. La rivière Jian (減水) en sort et coule vers le sud-est se jeter dans le Fleuve.


yòudōngsānbǎiyuēgōuzhīshānshàngduōxiàduōhuángjīnduōzhècǎoduōsháoyào

Trois cents li à l'est se trouve le mont Gouni (勾檷). Son sommet abonde en jade, son pied en or ; ses arbres surtout chênes li (櫟) et mûriers des teinturiers, ses herbes surtout la pivoine.


yòudōngbǎishíyuēfēngzhīshānshàngduōbáijīnxiàduōshínièduōzōu樿zhǎnduōyángxuānzhīshuǐchūyāndōngliúzhùjiāngzhōngduōshéshòuduōduōzhǔbàoniǎoduōbáijiāo

Cent cinquante li à l'est se trouve le mont Fengyu (風雨). Son sommet abonde en argent, son pied en alun ; ses arbres surtout zou (棷) et zhan (樿), et des peupliers. La rivière Xuanyu (宣余水) en sort et coule vers l'est se jeter dans le Fleuve ; elle abonde en serpents. Ses bêtes surtout cerfs lümi, cerfs zhu, panthères et tigres ; ses oiseaux surtout des faisans blancs jiao.


yòudōngběièrbǎiyuēshānyángduōtóngyīnduōchìjīnduōzhāngyóuniǔshòuduōshǐ鹿língchuòniǎoduōzhèn

Deux cents li au nord-est se trouve le mont Yu (玉山). Son versant sud abonde en cuivre, son versant nord en or rouge ; ses arbres surtout camphriers, chênes you et niu ; ses bêtes surtout sangliers, cerfs, gorals et chuo ; ses oiseaux surtout des zhen.


yòudōngbǎishíyuēxióngshānyǒuxuéyānxióngzhīxuéhéngchūshénrénxiàérdōngshìxuédōngnǎiyǒubīngshàngduōbáixiàduōbáijīnduōchūliǔcǎoduōkòutuō

Cent cinquante li à l'est se trouve le mont Xiong (熊山). Il s'y ouvre une caverne, la « caverne de l'ours », d'où sortent sans cesse des esprits divins. Elle s'ouvre en été et se ferme en hiver ; si cette caverne s'ouvre en hiver, c'est qu'il y aura immanquablement la guerre. Son sommet abonde en jade blanc, son pied en argent ; ses arbres surtout ailantes et saules, ses herbes surtout le koutuo (寇脫).


yòudōngbǎishíyuēguīshānyángduōměichìjīnyīnduōtiěduōtáozhījīng

Cent quarante li à l'est se trouve le mont Gui (騩山). Son versant sud abonde en beau jade et or rouge, son versant nord en fer ; ses arbres surtout les bambous taozhi et les arbustes jing et qi.


yòudōngèrbǎiyuēshānshàngduōchìjīnxiàduōjiānshíduōzhāyóuyóuniǔshòuduōlíngchuòcǎoduōjiāróng

Deux cents li à l'est se trouve le mont Ge (葛山). Son sommet abonde en or rouge, son pied en pierre jian (瑊石) ; ses arbres surtout poiriers zha, châtaigniers, orangers, pomelos, chênes you et niu ; ses bêtes surtout gorals et chuo, ses herbes surtout jiarong.


yòudōngbǎishíyuējiǎchāozhīshānyángduōhuángèyīnduōměizhěduōzhāyóuzhōngduōlóngxiū

Cent soixante-dix li à l'est se trouve le mont Jiachao (賈超). Son versant sud abonde en craie jaune, son versant nord en bel ocre ; ses arbres surtout poiriers zha, châtaigniers, orangers et pomelos ; il abonde en longxiu (龍脩, jonc-dragon).


fánmínshānzhīshǒushānzhìjiǎchāozhīshānfánshíliùshānsānqiānbǎishénzhuàngjiēshēnérlóngshǒumáoyòngxióngyòngwénshāngōufēngchǒuzhīshānshìjiēzhǒngzhīxiūjiǔshǎoláoyīngmáoxióngshānxiūjiǔláoyīngmáogànyòngbīngrángqiúmiǎn

En tout, depuis le mont Nüji jusqu'au mont Jiachao, la chaîne du Min compte seize montagnes, sur trois mille cinq cents li. Leurs divinités ont toutes un corps de cheval et une tête de dragon. Pour leur culte : on enfouit un coq, et l'on emploie du riz glutineux comme grain sacré. Les monts Wen, Gouni, Fengyu et Chou sont tous des tertres sacrés ; pour leur culte, on offre du vin et le petit sacrifice (shaolao), en suspendant un jade propice. Le mont Xiong est un « siège » (autel) ; pour son culte, on offre du vin et le grand sacrifice (tailao), en suspendant un disque de jade ; on exécute la danse du bouclier et l'on use des armes en conjuration ; pour la supplique, on danse coiffé du bonnet, paré de jade qiu (璆).


Dixième Classique du Centre — 中次十经 (chaîne de Shouyang)

zhōngshíjīngzhīshǒuyuēshǒuyángzhīshānshàngduōjīncǎo

La première montagne du Dixième Classique du Centre se nomme le mont Shouyang (首陽). Son sommet abonde en or et en jade, et il est dépourvu d'herbe et d'arbres.


yòu西shíyuēwěizhīshānduōjiāoduōfēngshíyángduōchìjīnyīnduōtiě

Cinquante li à l'ouest se trouve le mont Huwei (虎尾). Ses arbres surtout poivriers et ju (椐) ; il abonde en pierre feng (封石) ; son versant sud abonde en or rouge, son versant nord en fer.


yòu西nánshíyuēfánhuìzhīshānduōyóuniǔcǎoduōzhīgōu

Cinquante li au sud-ouest se trouve le mont Fanhui (繁繢). Ses arbres surtout chênes you et niu, ses herbes surtout le zhigou (枝勾).


yòu西nánèrshíyuēyǒngshízhīshāncǎoduōbáijīnduōshuǐ

Vingt li au sud-ouest se trouve le mont Yongshi (勇石), dépourvu d'herbe et d'arbres, abondant en argent et en eaux.


yòu西èrshíyuēzhōuzhīshānduōtányángduōhuángjīnyǒuniǎoyānzhuàngxiāoérzhìwěimíngyuēzhǒngjiànguó

Vingt li à l'ouest se trouve le mont Fuzhou (復州). Ses arbres surtout des santals ; son versant sud abonde en or. On y trouve un oiseau semblable au hibou mais à une seule patte et queue de porc, nommé qizhong (跂踵) ; quand il paraît, le pays connaît une grande épidémie.


yòu西sānshíyuēchǔshānduōduōjiāoduōzhèduōè

Trente li à l'ouest se trouve le mont Chu (楮山) ; il abonde en gui, en poivriers et ju, en mûriers des teinturiers et en craie.


yòu西èrshíyuēyòuyuánzhīshānyángduōqīngyīnduōtiěniǎoduō

Vingt li à l'ouest se trouve le mont Youyuan (又原). Son versant sud abonde en minerai vert, son versant nord en fer ; ses oiseaux surtout des merles (quyu 鸜鵒).


yòu西shíyuē涿zhuōshānduōzuòniǔyángduōzhī

Cinquante li à l'ouest se trouve le mont Zhuo (涿山). Ses arbres surtout mûriers à papier, chênes et niu ; son versant sud abonde en jade tufu.


yòu西shíyuēbǐngshānduōtánduōshěnniǔ

Soixante-dix li à l'ouest se trouve le mont Bing (丙山). Ses arbres surtout catalpas et santals, et beaucoup de niu shen (弞杻, à longues branches).


fánshǒuyángshānzhīshǒushǒushānzhìbǐngshānfánjiǔshānèrbǎiliùshíshénzhuàngjiēlóngshēnérrénmiànzhīmáoyòngxióngyòngzhǒngzhīshānzhǒngzhīshǎoláoxiūjiǔyīngmáoguīshānxiūjiǔtàiláozhùèrrényīng

En tout, depuis le mont Shou jusqu'au mont Bing, la chaîne de Shouyang compte neuf montagnes, sur deux cent soixante-sept li. Leurs divinités ont toutes un corps de dragon et une face humaine. Pour leur culte : on enfouit un coq, et l'on emploie comme grain sacré un mélange des cinq céréales. Le mont Du est un tertre sacré ; pour son culte, on offre le petit sacrifice (shaolao) et du vin, et l'on enfouit un disque de jade suspendu. Le mont Gui est un « dieu-empereur » ; pour son culte, on offre du vin et le grand sacrifice (tailao) ; deux officiants, sorcier et invocateur, dansent ensemble, et l'on suspend un disque de jade.

Notes

Découpage. Le 中山经 comportant douze chaînes, il est publié en trois pages : la première (中次一 à 中次六), celle-ci (中次七 à 中次十) et une troisième (中次十一 à 中次十二, avec le colophon final des Cinq Classiques).

Mythes et divinités. Cette tranche est riche en figures divines : l'Empereur Tai (帝臺) et ses « pierres » servant à prier les dieux ; la fille de l'Empereur métamorphosée en herbe (mont Guyao) ; les dieux Tuowei, Jimeng et Shetuo, maîtres des gouffres et des intempéries ; la « caverne de l'ours » du mont Xiong, dont l'ouverture hivernale présage la guerre.

Versant sud / versant nord (其阳 / 其阴). 阳 (yáng) = versant ensoleillé (sud) ; 阴 (yīn) = versant ombragé (nord).

Formules récurrentes. « Qui en consomme… » (服之 / 食之) introduit les vertus médicinales ou morales (ne pas se mettre en colère, n'être pas jaloux…) ; « quand il paraît… » (见则) signale les présages (guerre 兵, épidémie 疫). Les colophons décrivent les rites : grand sacrifice tailao, petit sacrifice shaolao, danses du bouclier, suspension de jade.

Identifications incertaines. De nombreux noms de plantes, minéraux et créatures n'ont pas d'équivalent assuré ; ils sont transcrits en pinyin avec les caractères, les rendus français suivant les gloses traditionnelles (Guo Pu, Hao Yixing).

Texte chinois d'après le Chinese Text Project (ctext.org). Traduction et notes : Chine-culture.com.