王翰
七言绝句
Merkkien selitykset
Klikkaa runon merkkiä nähdäksesi sen selityksen tästä.
葡
”rypäle (pútáo)”. 葡萄 ”rypäle”.
萄
”rypäle”. 葡萄美酒 ”rypäleviini”.
美
”kaunis, erinomainen”. 美酒 ”hieno viini”.
酒
”viini, alkoholi”. 美酒 ”hyvä viini”.
夜
”yö”. 夜光杯 ”yön hohtava malja”.
光
”valo, kiilto”. 夜光杯 ”hohtava (jade)malja”.
杯
”malja, lasi”. 夜光杯 ”kallis malja”.
欲
”haluta, olla tekemäisillään”. 欲饮 ”haluaa juoda”.
饮
”juoda”. 欲饮 ”juomisen hetkellä”.
琵
”pipa (pípá)”. 琵琶 ”pipa, lyyra”.
琶
”pipa”. 琵琶 ”resonoiva lyyra”.
马
”hevonen”. 马上 ”hevosen selässä, ratsain”.
上
”päällä, yläpuolella”. 马上 ”ratsain”.
催
”kiirehtiä, painostaa”. 马上催 ”kiirehtii (lähtemään taisteluun)”.
醉
”humaltunut”. 醉卧 ”maata humaltuneena”.
卧
”maata, olla makuulla”. 醉卧沙场 ”maata humaltuneena taistelukentällä”.
沙
”hiekka”. 沙场 ”taistelukenttä (hiekkainen)”.
场
”kenttä, alue”. 沙场 ”taistelukenttä”.
君
”sinä, ystävä”. 君莫笑 ”älä naura, ystäväni”.
莫
”älä… (käsky)”. 莫笑 ”älä naura”.
笑
”nauraa, pilkata”. 莫笑 ”älä naura”.
古
”muinainen, ennen”. 古来 ”muinaisista ajoista lähtien”.
来
”tulla; tähän asti”. 古来 ”kaikkina aikoina”.
征
”sotaretki”. 征战 ”sodat”.
战
”taistelu, sota”. 征战 ”lähtemään taistelemaan”.
几
”kuinka monta”. 几人回 ”kuinka moni palannut?”.
人
”mies, sotilas”. 几人回 ”kuinka moni miestä”.
回
”palata”. 几人回 ”kuinka moni on palannut?”.
Sanatarkka käännös
Hieno rypäleviini yössä hohtavassa maljassa;
Halutaan juoda – mutta pipa ratsain kiirehtii lähtemään.
Jos maata humaltuneena taistelukentällä, älä naura ystäväni:
Muinaisista ajoista lähtien, kuinka moni on palannut sotaretkeltä?
Historiallinen ja elämänkerrallinen konteksti
Tämä runo, 凉州词 (), ”Liangzhoun laulu”, lännen rajamarsseille sävelletty, yhdistää sotilasjuhlan humalan ja sodan kuoleman traagisen tietoisuuden.
Kirjallinen analyysi
Rakenne ja muoto
Seitsemän merkin nelisäke. Kaksi ensimmäistä säettä kuvaavat loistokasta juhlaa, joka keskeytyy taistelukutsuun; kaksi viimeistä säettä siirtyvät valveutuneeseen uhkarohkeuteen.
Kuvasto ja symboliikka
Rypäleviini, jademalja ja pipa tuovat mieleen eksoottisen lännen ja juhlan; ”hiekkakenttä” puolestaan viittaa välittömästi läheiseen sotaan.
Liike ja eleet
Keskeytetty ele nostaa maljan huulille, katkaistaan taistelun kiireellä, mikä dramatisoi vastakohtaa mielihyvän ja velvollisuuden välillä.
Kieli ja sävy
Värikäs ja soinnukas kieli; sävy, joka aluksi on juhlava, saa ironisen sankarillisen ja resignation sävyn kuolemaa kohtaan.
Pääteemat
Sota ja kuolema
Lopullinen kysymys muistuttaa, että harvat sotilaat palaavat kaukaisilta sotaretkiltä.
Sankarillinen carpe diem
Kuoleman todennäköisyyden edessä nautitaan hetkestä ilman katumusta.
Rajojen eksoottisuus
Rypäleviini, jademalja ja pipa antavat runolle länsirajojen värin.