Песнь Лянчжоу — Ван Хань

王翰 Wáng Hàn

七言绝句 Qīyán juéjù

Объяснения иероглифов

Нажмите на иероглиф из стихотворения, чтобы отобразить его объяснение здесь.

« виноград (pútáo) ». 葡萄 « виноград ».

táo

« виноград ». 葡萄美酒 « виноградное вино ».

měi

« прекрасный, превосходный ». 美酒 « изысканное вино ».

jiǔ

« вино, алкоголь ». 美酒 « хорошее вино ».

« ночь ». 夜光杯 « кубок, сияющий ночью ».

guāng

« свет, блеск ». 夜光杯 « кубок из светящегося (нефрита) ».

bēi

« кубок, стакан ». 夜光杯 « драгоценный кубок ».

« хотеть, собираться ». 欲饮 « собирается выпить ».

yǐn

« пить ». 欲饮 « в момент питья ».

« пипа (pípá) ». 琵琶 « пипа », лютня.

« пипа ». 琵琶 « лютня », которая звучит.

« лошадь ». 马上 « верхом, на лошадях ».

shàng

« на, сверху ». 马上 « с коня ».

cuī

« торопить, подгонять ». 马上催 « торопит (отправиться в бой) ».

zuì

« пьяный ». 醉卧 « лежать пьяным ».

« лежать, покоиться ». 醉卧沙场 « лежать пьяным на поле битвы ».

shā

« песок ». 沙场 « поле битвы (песчаное) ».

chǎng

« поле, территория ». 沙场 « поле битвы ».

jūn

« ты, друг ». 君莫笑 « не смейся, друг ».

« не… (повелительное) ». 莫笑 « не смейся ».

xiào

« смеяться, насмехаться ». 莫笑 « не смейся ».

« древний, старый ». 古来 « с древних времён ».

lái

« приходить; до сих пор ». 古来 « издревле ».

zhēng

« военный поход ». 征战 « войны ».

zhàn

« битва, война ». 征战 « отправиться на войну ».

« сколько ». 几人回 « сколько вернулось? ».

rén

« человек, солдат ». 几人回 « сколько людей ».

huí

« возвращаться ». 几人回 « сколько вернулось? ».

Буквальный перевод

Изысканное виноградное вино в кубке, сияющем ночью;
Собираешься выпить — но лютня с коня торопит отправиться.
Если я лежу пьяный на поле битвы, друг, не смейся:
С древних времён из тех, кто отправился на войну, сколько вернулось?

Исторический контекст и биография

王翰 (Wáng Hàn, ~687–726) — поэт золотого века династии Тан, известный прежде всего этим пограничным стихотворением.

Это произведение, 凉州词 (Liángzhōu cí), «Песнь Лянчжоу», на мотив пограничных маршей, сочетает в себе пьянящее веселье военного пира и трагическое осознание смерти в бою.

Литературный анализ

Структура и форма

Четыре строки по семь иероглифов. Первые два стиха рисуют роскошный пир, прерванный зовом к бою; последние два переходят к трезвому мужеству.

Образы и символизм

Виноградное вино, кубок из нефрита и лютня вызывают экзотический Запад и праздник; «песчаное поле» тотчас напоминает о близости войны.

Движение и жесты

Застывший жест поднесения кубка ко рту, прерванный спешкой отправления, драматизирует контраст между удовольствием и долгом.

Язык и тональность

Яркий и звучный язык; тон, сначала праздничный, окрашивается героической иронией и смирением перед смертью.

Основные темы

Война и смерть

Заключительный вопрос напоминает, что мало солдат возвращается из дальних походов.

Героический карпе дием

Перед лицом вероятной смерти пьют и наслаждаются мгновением без сожалений.

Экзотика окраин

Виноградное вино, кубок из нефрита и лютня придают стихотворению колорит западных рубежей.