Liangzhou'nun Şarkısı - Wang Han

王翰 Wáng Hàn

七言绝句 Qīyán juéjù

Karakter Açıklamaları

Şiirdeki bir karaktere tıklayarak açıklamasını burada görüntüleyin.

« üzüm (pútáo) ». 葡萄 « üzüm ».

táo

« üzüm ». 葡萄美酒 « üzümden yapılan şarap ».

měi

« güzel, mükemmel ». 美酒 « enfes şarap ».

jiǔ

« şarap, alkol ». 美酒 « iyi şarap ».

« gece ». 夜光杯 « gece parlayan kadeh ».

guāng

« ışık, parlaklık ». 夜光杯 « gece parlayan (yeşim) kadeh ».

bēi

« kadeh, bardak ». 夜光杯 « değerli kadeh ».

« istemek, neredeyse ». 欲饮 « içmek üzere ».

yǐn

« içmek ». 欲饮 « içmek üzere ».

« pipa (enstrüman) ». 琵琶 « pipa », lavta.

« pipa ». 琵琶 « lavta » ki ses çıkarır.

« at ». 马上 « at üzerinde, at sırtında ».

shàng

« üzerinde, yukarıda ». 马上 « binek hayvanları üzerinde ».

cuī

« acele ettirmek, zorlamak ». 马上催 « (savaşa gitmek için) acele ettirir ».

zuì

« sarhoş ». 醉卧 « sarhoş yatmak ».

« yatmak, serilmek ». 醉卧沙场 « savaş meydanında sarhoş yatmak ».

shā

« kum ». 沙场 « savaş meydanı (çöl benzeri) ».

chǎng

« alan, meydan ». 沙场 « savaş alanı ».

jūn

« sen, dost ». 君莫笑 « gülme, dostum ».

« -ma, -me (emir kipi) ». 莫笑 « gülme ».

xiào

« gülmek, alay etmek ». 莫笑 « gülme ».

« eski, geçmiş ». 古来 « her zaman ».

lái

« gelmek; şimdiye kadar ». 古来 « öteden beri ».

zhēng

« askeri sefer ». 征战 « savaşlar ».

zhàn

« savaş, çatışma ». 征战 « savaşmaya gitmek ».

« kaç ». 几人回 « kaç kişi döndü? ».

rén

« adam, asker ». 几人回 « kaç asker ».

huí

« dönmek ». 几人回 « kaç kişi geri döndü? ».

Sözcüğü Sözcüğüne Çeviri

Gece parlayan kadehte enfes üzüm şarabı;
İçmek üzereydik — ama at sırtındaki pipa savaşmaya çağırmakta.
Eğer savaş meydanında sarhoş yatarsam, dostum, gülme:
Her zaman savaşmaya gidenlerden kaç kişi geri döndü ki?

Tarihsel ve Biyografik Bağlam

王翰 (Wáng Hàn, ~687–726), Tang Hanedanı'nın altın çağında yaşamış bir şair olup özellikle bu sınır şarkısıyla tanınır.

Bu şiir, 凉州词 (Liángzhōu cí), "Liangzhou Şarkısı", Batı sınırlarındaki askeri havanın bir ezgisi olup, askeri bir şölenin sarhoşluğunu ve savaş meydanındaki ölüm bilincini birleştirir.

Edebi Analiz

Yapı ve Biçim

Yedi karakterlik dörtlük. İlk iki dize lüks bir askeri şöleni savaş çağrısıyla kesintiye uğratırken, son iki dize aydınlanmış bir cesarete geçiş yapar.

İmge ve Sembolizm

Üzüm şarabı, yeşim kadeh ve pipa egzotik bir Batı ve şöleni çağrıştırır; "kum alanı" hemen yakında duran savaşı akla getirir.

Hareket ve Jestler

Kadehi dudağına götürme eylemi askıya alınırken, ani bir ayrılışın aciliyetiyle dramatik bir karşıtlık yaratılır: zevk ve görev.

Dil ve Ton

Renkli ve sesli bir dil; ton başlangıçta neşeli olup, ölüm karşısında kahramanca ve teslimiyetçi bir alaycılığa bürünür.

Temel Temalar

Savaş ve Ölüm

Sonuncu soru, uzak seferlere giden askerlerden pek azının geri döndüğünü hatırlatır.

Kahramanca Carpe Diem

Olası bir ölüm karşısında, anın tadını çıkarır ve pişmanlık duymadan yaşarlar.

Sınırların Egzotizmi

Üzüm şarabı, yeşim kadeh ve pipa şiire batı sınırlarının rengini verir.