คัมภีร์คลาสสิกแห่งดินแดนที่อยู่พ้นทะเลทางใต้ (海外南經 Hǎiwài nánjīng) เป็นหนังสือเล่มที่หกของคัมภีร์แห่งภูเขาและทะเล และเป็นเล่มแรกของสี่เล่มในชุดคัมภีร์คลาสสิกแห่งดินแดนที่อยู่พ้นทะเล (海外經) ในเล่มนี้จะละทิ้งภูมิศาสตร์แห่งภูเขาเพื่อหันไปสู่ภูมิศาสตร์อันน่าอัศจรรย์ของเหล่าชนชาติ โดยตามแนวชายฝั่งทางใต้ จากมุมตะวันตกเฉียงใต้ไปถึงมุมตะวันออกเฉียงใต้ ข้อความนี้จะกล่าวถึงดินแดนอันน่าพิศวงซึ่งเต็มไปด้วยชาวนก ผู้คายไฟ นักพรต และวีรบุรุษในตำนาน ข้อความภาษาจีนจะนำเสนอพร้อมกับการถอดเสียงด้วยพินอิน ตามด้วยคำแปลภาษาฝรั่งเศสและเชิงอรรถ
海外南經 — ดินแดนที่อยู่พ้นทะเลทางใต้
地之所載,六合之間,四海之內,照之以日月,經之以星辰,紀之以四時,要之以太歲,神靈所生,其物異形,或夭或壽,唯聖人能通其道。
ทุกสิ่งที่แผ่นดินแบกรับภายในหกทิศ (六合) ภายในสี่ทะเล ได้รับแสงสว่างจากดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ ถูกควบคุมโดยดวงดาวและกลุ่มดาว ถูกกำกับด้วยสี่ฤดู และปกครองโดยไท่สุ่ย (ดาวพฤหัสบดี) ที่นี่เป็นที่เกิดของวิญญาณและเทพเจ้าที่มีรูปร่างแปลกประหลาด หลายรูปแบบนั้นมีอายุสั้น บางรูปแบบมีอายุยืนยาว เพียงนักปราชญ์เท่านั้นที่สามารถเข้าใจหลักการของมันได้
海外自西南陬,至東南陬者。
ดินแดนที่อยู่พ้นทะเลทอดยาวจากมุมตะวันตกเฉียงใต้ไปจนถึงมุมตะวันออกเฉียงใต้
結匈國在其西南,其為人結匈。
แคว้นเจี๋ยเซียง (結匈國) ตั้งอยู่ทางตะวันตกเฉียงใต้ ชาวเมืองมีอกที่โป่งพองเหมือนถูกผูกมัด
南山在其東南。自此山來,蟲為蛇,蛇號為魚。一曰南山在結匈東南。
ภูเขาใต้ (南山) ตั้งอยู่ทางตะวันออกเฉียงใต้ของแคว้นนี้ จากภูเขานี้ไป แมลง (蟲) จะถูกเรียกว่า "งู" และงูจะถูกเรียกว่า "ปลา" ตามอีกฉบับหนึ่ง ภูเขาใต้ตั้งอยู่ทางตะวันออกเฉียงใต้ของแคว้นเจี๋ยเซียง
比翼鳥在其東,其為鳥青、赤,兩鳥比翼。一曰在南山東。
นกปีกประสาน (比翼鳥) อยู่ทางทิศตะวันออก นกชนิดนี้มีสีเขียวอมฟ้าและแดง และนกสองตัวบินโดยปีกของมันประสานกัน อีกฉบับหนึ่งระบุว่ามันอยู่ทางทิศตะวันออกของภูเขาใต้
羽民國在其東南,其為人長頭,身生羽。一曰在比翼鳥東南,其為人長頰。
แคว้นหยู่หมิน (羽民國) ตั้งอยู่ทางตะวันออกเฉียงใต้ ชาวเมืองมีศีรษะยาวและร่างกายปกคลุมไปด้วยขน อีกฉบับหนึ่งระบุว่าแคว้นนี้อยู่ทางตะวันออกเฉียงใต้ของนกปีกประสาน และชาวเมืองมีแก้มยาว
有神人二八,連臂,為帝司夜於此野。在羽民東。其為人小頰赤肩。盡十六人。
ที่นี่มีเทพเจ้าสิบหกองค์ (神人二八) ซึ่งยืนจับแขนกันและเฝ้ายามในท้องทุ่งเพื่อรับใช้จักรพรรดิ (帝) แคว้นนี้ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของแคว้นหยู่หมิน พวกเขามีแก้มเล็กและไหล่แดง มีทั้งหมดสิบหกคน
畢方鳥在其東,青水西,其為鳥人面一腳。一曰在二八神東。
นกปิ้วฟาง (畢方鳥) อยู่ทางทิศตะวันออก ทางทิศตะวันตกของแม่น้ำชิง (青水) นกชนิดนี้มีหน้าคล้ายมนุษย์และมีขาหนึ่งข้าง อีกฉบับหนึ่งระบุว่ามันอยู่ทางทิศตะวันออกของเทพเจ้าสิบหกองค์
讙頭國在其南,其為人人面有翼,鳥喙,方捕魚。一曰在畢方東。或曰讙朱國。
แคว้นฮวนโถว (讙頭國) ตั้งอยู่ทางทิศใต้ ชาวเมืองมีหน้าคล้ายมนุษย์ มีปีก จะงอยปากคล้ายนก และจับปลาเป็นอาหาร อีกฉบับหนึ่งระบุว่าแคว้นนี้อยู่ทางทิศตะวันออกของนกปิ้วฟาง บางฉบับเรียกว่าแคว้นฮวนจู (讙朱國)
厭火國在其國南,獸身黑色,生火出其口中。一曰在讙朱東。
แคว้นเยี่ยนฮั่ว (厭火國) ตั้งอยู่ทางทิศใต้ของแคว้นนี้ ชาวเมืองมีร่างกายคล้ายสัตว์ สีดำ และคายไฟออกมาจากปาก อีกฉบับหนึ่งระบุว่าแคว้นนี้อยู่ทางทิศตะวันออกของฮวนจู
株樹在厭火北,生赤水上,其為樹如柏,葉皆為珠。一曰其為樹若彗。
ต้นจู (株樹) ตั้งอยู่ทางทิศเหนือของแคว้นเยี่ยนฮั่ว และขึ้นริมฝั่งแม่น้ำชือ (赤水) ต้นไม้นี้ดูคล้ายต้นสนสีจิ๋ว และใบของมันล้วนเป็นไข่มุกทั้งหมด อีกฉบับหนึ่งระบุว่าต้นไม้นี้มีรูปร่างคล้ายดาวหาง
苗國在赤水東,其為人相隨。一曰三毛國。
แคว้นเหมียว (苗國) ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของแม่น้ำชือ ชาวเมืองเดินตามกันเป็นแถว อีกฉบับหนึ่งเรียกว่าแคว้นซานเมา (三毛國)
臷國在其東,其為人黃,能操弓射蛇。一曰臷國在三毛東。
แคว้นจื้อ (臷國) ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออก ชาวเมืองมีผิวสีเหลืองและสามารถใช้ธนูยิงงูได้ อีกฉบับหนึ่งระบุว่าแคว้นจื้อตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของซานเมา
貫匈國在其東,其為人匈有竅。一曰在臷國東。
แคว้นก้วนเซียง (貫匈國) ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออก ชาวเมืองมีอกที่ถูกเจาะทะลุ อีกฉบับหนึ่งระบุว่าแคว้นนี้ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของแคว้นจื้อ
交脛國在其東,其為人交脛。一曰在穿匈東。
แคว้นเจี๋ยจิ้ง (交脛國) ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออก ชาวเมืองมีขาที่ไขว้กัน อีกฉบับหนึ่งระบุว่าแคว้นนี้ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของแคว้นชวนเซียง (穿匈)
不死民在其東,其為人黑色,壽,不死。一曰在穿匈國東。
ชาวภูมิชีพอมร (不死民) ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออก ชาวเมืองเหล่านี้มีผิวสีดำ อายุยืนยาว และไม่ตาย อีกฉบับหนึ่งระบุว่าแคว้นนี้ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของแคว้นชวนเซียง
岐舌國在其東。一曰在不死民東。
แคว้นฉีเส้อ (岐舌國) ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออก อีกฉบับหนึ่งระบุว่าแคว้นนี้ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของชาวภูมิชีพอมร
崑崙墟在其東,墟四方。一曰在岐舌東,為墟四方。
เนินคุนลุน (崑崙墟) ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออก เนินนี้มีรูปร่างสี่เหลี่ยม อีกฉบับหนึ่งระบุว่าเนินนี้ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของแคว้นฉีเส้อ โดยระบุเพิ่มเติมว่ามีรูปร่างสี่เหลี่ยม
羿與鑿齒戰於壽華之野,羿射殺之。在崑崙墟東。羿持弓矢,鑿齒持盾。一曰戈。
อี้ (羿) นักยิงธนู ได้ต่อสู้กับเจาะฉือ (鑿齒) ในทุ่งชั่วฮัว (壽華) โดยอี้ยิงธนูสังหารเจาะฉือ เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นทางทิศตะวันออกของเนินคุนลุน อี้ถือคันธนูและลูกศร ส่วนเจาะฉือถือโล่ อีกฉบับหนึ่งกล่าวว่าเขาถืออาวุธทวน (戈)
首國在其東,其為人一身三首。一曰在鑿齒東。
แคว้นโส่ว (首國) ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออก ชาวเมืองมีร่างกายเดียวแต่มีสามหัว อีกฉบับหนึ่งระบุว่าแคว้นนี้ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของเจาะฉือ
周饒國在其東,其為人短小,冠帶。一曰焦僥國在三首東。
แคว้นโจวเหรา (周饒國) ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออก ชาวเมืองมีรูปร่างเตี้ยและสวมหมวกกับคาดเข็มขัด อีกฉบับหนึ่งเรียกว่าแคว้นเจียวยาว (焦僥國) และระบุว่าแคว้นนี้ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของสามหัว
長臂國在其東,捕魚水中,兩手各操一魚。一曰在焦僥東,捕魚海中。
แคว้นฉางปี้ (長臂國) ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออก ชาวเมืองจับปลาในน้ำ ถือปลาไว้สองมือ อีกฉบับหนึ่งระบุว่าแคว้นนี้ตั้งอยู่ทางทิศตะวันออกของเจียวยาว และจับปลาในทะเล
狄山,帝堯葬于陽,帝嚳葬于陰。爰有熊、羆、文虎、蜼、豹、離朱、視肉。吁咽、文王皆葬其所。一曰湯山。一曰爰有熊、羆、文虎、蜼、豹、離朱、𩿨久、視肉、虖交。其范林方三百里。
ภูเขาตี (狄山) : จักรพรรดิเหยา (堯) ถูกฝังไว้ทางด้านที่แดดส่อง (陽) จักรพรรดิคู่ (嚳) ถูกฝังไว้ทางด้านเงา (陰) บนภูเขานี้มีหมี หมีสีน้ำตาล เสือลาย เสือลิง เสือดาว นกหลีจู (離朱) และเนื้อวิเศษ (視肉) อู่อัน (吁咽) และกษัตริย์เหวิน (文王) ก็ถูกฝังไว้ที่นี่ด้วย อีกฉบับหนึ่งเรียกภูเขานี้ว่า ภูเขาทัง (湯山) อีกฉบับหนึ่งกล่าวว่ามีหมี หมีสีน้ำตาล เสือลาย เสือลิง เสือดาว นกหลีจู จิ่วจิ่ว (𩿨久) เนื้อวิเศษ และฮูเจียว (虖交) ป่าเฟินหลิน (范林) ของภูเขานี้กว้างสามร้อยลี้ทุกทิศทาง
南方祝融,獸身人面,乘兩龍。
ทางทิศใต้ครองโดยจูหรง (祝融) ซึ่งมีร่างกายคล้ายสัตว์และหน้าคล้ายมนุษย์ และทรงขี่มังกรสองตัว
เชิงอรรถ
ภูมิศาสตร์ของชนชาติอัศจรรย์ จากหนังสือเล่มที่หกเป็นต้นไป คัมภีร์ซานไห่จิง ได้เปลี่ยนลักษณะจากการบรรยายเทือกเขาไปสู่การรวบรวมรายชื่อ "แคว้น" (國) และสิ่งมหัศจรรย์ที่เรียงรายรอบโลกที่รู้จักกันเป็นวงกลม คัมภีร์แห่งใต้ (海外南經) อ่านจากมุมตะวันตกเฉียงใต้ (西南陬) ไปถึงมุมตะวันออกเฉียงใต้ (東南陬) โดยแต่ละดินแดนจะถูกระบุตำแ