Глава 6 из Горного и морского канона (Заморские южные земли)

«Классика стран за Южными морями» (海外南經 Hǎiwài nánjīng) — это шестая книга «Классики гор и морей» и первая из четырёх «Классик стран за морями» (海外經). Здесь география гор уступает место чудесным народам: следуя вдоль южных рубежей от юго-западного до юго-восточного угла, текст перечисляет сказочные земли, населённые птицами-людьми, огнедышащими существами, бессмертными и мифическими героями. Китайский текст представлен с транскрипцией пиньинь, французским переводом и примечаниями.

海外南經 — Страны за Южными морями

zhīsuǒzài, liùzhījiān, hǎizhīnèi, zhàozhīyuè, jīngzhīxīngchén, zhīshí, yàozhītàisuì, shénlíngsuǒshēng, xíng, huòyāohuòshòu, wéishèngrénnéngtōngdào.

Всё, что несёт на себе земля, в пределах шести сторон света (六合), внутри Четырёх морей, освещается солнцем и луной, управляется звёздами и созвездиями, следует четырём временам года и подчиняется Тайсую (планете Юпитер). Здесь рождаются боги и духи; их облики странны и разнообразны — одни эфемерны, другие наделены долголетием. Только мудрец способен постичь их сущность.


hǎiwài西nánzōu, zhìdōngnánzōuzhě.

Земли за морями простираются от юго-западного угла до юго-восточного.


jiéxiōngguózài西nán, wèirénjiéxiōng.

Государство Переплетённых Грудей (結匈國) находится на юго-западе; его жители обладают выступающей, словно связанной, грудью.


nánshānzàidōngnánshānlái, chóngwèishé, shéhàowèiyuēnánshānzàijiéxiōngdōngnán

Гора Южная (南山) находится на юго-востоке от этого государства. От этой горы насекомые (蟲) называются «змеями», а змеи — «рыбами». Согласно другой версии, Гора Южная находится на юго-востоке от государства Переплетённых Грудей.


niǎozàidōng, wèiniǎoqīng, chì, liǎngniǎoyuēzàinánshāndōng

Птица Бии (比翼鳥, «сросшиеся крылья») находится на востоке; эта птица сине-зелёного и красного цвета, и две такие птицы летают, сцепив крылья. Согласно другой версии, она находится на востоке от Горы Южной.


mínguózàidōngnán, wèirénchángtóu, shēnshēngyuēzàiniǎodōngnán, wèirénchángjiá

Государство Пернатых Людей (羽民國) находится на юго-востоке; его жители обладают длинными головами и телами, покрытыми перьями. Согласно другой версии, оно находится на юго-востоке от птицы Бии, и его жители обладают длинными щеками.


yǒushénrénèr, lián, wèizàimíndōngwèirénxiǎojiáchìjiānjǐnshíliùrén

Здесь обитают шестнадцать божественных существ (神人二八), которые держатся за руки и охраняют ночью по повелению Небесного Владыки (帝) эту равнину. Они находятся на востоке от государства Пернатых Людей. У них маленькие щёки и красные плечи, и всего их шестнадцать.


fāngniǎozàidōng, qīngshuǐ西, wèiniǎorénmiànjiǎoyuēzàièrshéndōng

Птица Бифан (畢方鳥) находится на востоке, к западу от Голубой реки (青水); у этой птицы человеческое лицо и одна нога. Согласно другой версии, она находится на востоке от Шестнадцати Духов.


huāntóuguózàinán, wèirénrénmiànyǒu, niǎohuì, fāngyuēzàifāngdōnghuòyuēhuānzhūguó

Государство Хуаньтоу (讙頭國) находится на юге; его жители обладают человеческим лицом с крыльями и птичьим клювом, и ловят рыбу. Согласно другой версии, оно находится на востоке от птицы Бифан. Некоторые называют его государством Хуаньчжу (讙朱國).


yànhuǒguózàiguónán, shòushēnhēi, shēnghuǒchūkǒuzhōngyuēzàihuānzhūdōng

Государство Пожирателей Огня (厭火國) находится на юге от этого государства; его жители обладают телом зверя, чёрного цвета, и изрыгают огонь изо рта. Согласно другой версии, оно находится на востоке от государства Хуаньчжу.


zhūshùzàiyànhuǒběi, shēngchìshuǐshàng, wèishùbǎi, jiēwèizhūyuēwèishùruòhuì

Дерево Чжу (株樹) находится на севере от государства Пожирателей Огня и растёт на берегу Красной реки (赤水); это дерево похоже на кипарис, а его листья — все жемчужины. Согласно другой версии, дерево имеет форму кометы.


miáoguózàichìshuǐdōng, wèirénxiāngsuíyuēsānmáoguó

Государство Мяо (苗國) находится на востоке от Красной реки; его жители следуют друг за другом. Его также называют государством Саньмао (三毛國, «Три волоса»).


zhìguózàidōng, wèirénhuáng, néngcāogōngshèshéyuēzhìguózàisānmáodōng

Государство Чжи (臷國) находится на востоке; его жители жёлтого цвета и умеют владеть луком, стреляя в змей. Согласно другой версии, государство Чжи находится на востоке от государства Саньмао.


guànxiōngguózàidōng, wèirénxiōngyǒuqiàoyuēzàizhìguódōng

Государство Пронзённых Грудей (貫匈國) находится на востоке; у его жителей грудь пронзена отверстием. Согласно другой версии, оно находится на востоке от государства Чжи.


jiāojìngguózàidōng, wèirénjiāojìngyuēzài穿chuānxiōngdōng

Государство Перекрещенных Ног (交脛國) находится на востоке; у его жителей ноги перекрещены. Согласно другой версии, оно находится на востоке от государства Пронзённых Грудей (穿匈).


mínzàidōng, wèirénhēi, shòu, yuēzài穿chuānxiōngguódōng

Народ Бессмертных (不死民) находится на востоке; его жители чёрного цвета, живут долго и не умирают. Согласно другой версии, он находится на востоке от государства Пронзённых Грудей.


shéguózàidōngyuēzàimíndōng

Государство Раздвоенных Языков (岐舌國) находится на востоке. Согласно другой версии, оно находится на востоке от народа Бессмертных.


kūnlúnzàidōng, fāngyuēzàishédōng, wèifāng

Холм Куньлунь (崑崙墟) находится на востоке; это четырёхгранный курган. Согласно другой версии, он находится на востоке от государства Раздвоенных Языков, и курган этот четырёхгранный.


羿záochǐzhànshòuhuázhī, 羿shèshāzhīzàikūnlúndōng羿chígōngshǐ, záochǐchídùnyuē

Лучник И (羿) сразился с Зуочи (鑿齒, «Зубастый») на равнине Шоухуа (壽華), где И убил его стрелой. Это произошло на востоке от холма Куньлунь. И держал лук и стрелы, а Зуочи — щит. Согласно другой версии, у него было копьё (戈).


shǒuguózàidōng, wèirénshēnsānshǒuyuēzàizáochǐdōng

Государство Трехглавцев (首國) находится на востоке; у его жителей одно тело и три головы. Согласно другой версии, оно находится на востоке от Зуочи.


zhōuráoguózàidōng, wèirénduǎnxiǎo, guāndàiyuējiāoyáoguózàisānshǒudōng

Государство Чжоужао (周饒國) находится на востоке; его жители низкорослы и носят шапки и пояса. Согласно другой версии, это государство Цзяояо (焦僥國) и находится на востоке от Трехглавцев.


chángguózàidōng, shuǐzhōng, liǎngshǒucāoyuēzàijiāoyáodōng, hǎizhōng

Государство Длинноруких (長臂國) находится на востоке; его жители ловят рыбу в воде, держа по одной рыбе в каждой руке. Согласно другой версии, оно находится на востоке от государства Цзяояо и ловят рыбу в открытом море.


shān, yáozàngyáng, zàngyīnyuányǒuxióng, , wén, wèi, bào, zhū, shìròuyān, wénwángjiēzàngsuǒyuētāngshānyuēyuányǒuxióng, , wén, wèi, bào, zhū, 𩿨chījiǔ, shìròu, jiāofànlínfāngsānbǎi

Гора Ди (狄山): император Яо (堯) был похоронен на её южном склоне, император Ку (嚳) — на северном. Здесь обитают медведи, бурые медведи, пёстрые тигры, лангуры, леопарды, птица Личжу (離朱) и Шижоу (視肉, «зримое мясо»). Здесь также похоронены Ю Янь (吁咽) и ван Вэнь (文王). Согласно другой версии, это гора Тан (湯山). По одной из версий, здесь обитают медведи, бурые медведи, пёстрые тигры, лангуры, леопарды, Личжу, Цзюцзю (𩿨久), Шижоу и Хуцзяо (虖交). Её лес Фаньлинь (范林) простирается на триста ли во всех направлениях.


nánfāngzhùróng, shòushēnrénmiàn, chéngliǎnglóng

На юге правит Чжу-жун (祝融): у него тело зверя и человеческое лицо, и он восседает на двух драконах.

Примечания

География чудесных народов. Начиная с VI книги, «Шаньхайцзин» меняет свой характер: вместо описания гор он перечисляет, следуя сторонам света, «страны» (國) и чудеса, расположенные по кругу вокруг известного мира. Классика Юга описывается от юго-западного угла (西南陬) до юго-восточного (東南陬), каждая страна указывается относительно предыдущей («на востоке от...»).

Формула «одна версия говорит» (一曰). Текст постоянно сопоставляет варианты: «一曰» вводит альтернативное чтение о местоположении или названии страны, отражая древние глоссы и редакции, которые составители сохранили бок о бок.

Народы и чудеса. Многие названия описывают физические особенности: 結匈 (сросшиеся/выступающие груди), 羽民 (пернатые люди), 貫匈/穿匈 (пронзённые груди), 交脛 (перекрещенные ноги), 岐舌 (раздвоенный язык), 長臂 (длинные руки), 周饒/焦僥 (карлики). Другие относятся к героическим мифам: поединок стрелка И (羿) с Зуочи (鑿齒), захоронения императоров Яо и Ку на горе Ди.

Чжу-жун (祝融). Глава заканчивается богом Юга и огня, с телом зверя и человеческим лицом, восседающим на двух драконах — эта фигура венчает южную ориентацию книги.

Неопределённые идентификации. Многие названия стран, животных (離朱, 視肉, 𩿨久…) и персонажей не имеют достоверных эквивалентов; они транскрибируются на пиньинь с иероглифами, а французские переводы следуют традиционным толкованиям (Го Пу, Хао Исин).

Китайский текст по версии проекта Chinese Text Project (ctext.org). Перевод и примечания: Chine-culture.com.