الفصل السادس من كتاب "كلاسيك الجبال والبحار" (خارج البحار الجنوبية)

إن الكلاسيكى للبلاد الواقعة وراء البحار الجنوبية (海外南經 Hǎiwài nánjīng) هو الكتاب السادس من كلاسيكى الجبال والبحار، وأول الكتب الأربعة المسماة « كلاسيكيات البلاد الواقعة وراء البحار » (海外經). ينتقل النص هنا من جغرافيا الجبال إلى جغرافيا عجيبة لشعوب أسطورية: فباتباع المحيط الجنوبي، من الزاوية الجنوبية الغربية إلى الزاوية الجنوبية الشرقية، يسرد النص بلاداً خرافية يسكنها رجال طيور، و قاذفو النار، و خالدون، و أبطال أسطوريون. يُعرض النص الصيني مع نطقه الصيني « بينيين»، متبوعاً بترجمته إلى الفرنسية و هوامشه.

海外南經 — بلاد وراء البحار الجنوبية

zhīsuǒzàiliùzhījiān،hǎizhīnèi،zhàozhīyuè،jīngzhīxīngchén،zhīshíyàozhītàisuìshénlíngsuǒshēngxínghuòyāohuòshòuwéishèngrénnéngtōngdào

كل ما تحمله الأرض، في فضاء الاتجاهات الستة (六合)، داخل البحار الأربعة، يُنيره الشمس والقمر، ويُنظمه النجوم والكواكب، ويُقاس بأربعة فصول، ويُحكم بكوكب المشتري (太歲). هنا تولد الأرواح والقوى الإلهية؛ أشكالها غريبة ومتنوعة، بعضها زائل وبعضها الآخر ذو حياة طويلة. لا يستطيع الحكيم (السيد) إلا أن يدرك مبادئها.


hǎiwài西nánzōuzhìdōngnánzōuzhě

تمتد البلاد الواقعة وراء البحار من الزاوية الجنوبية الغربية إلى الزاوية الجنوبية الشرقية.


jiéxiōngguózài西nánwèirénjiéxiōng

تقع دولة « الصدر المربوط » (結匈國) في الجنوب الغربي؛ لسكانها صدور بارزة كأنها مربوطة.


nánshānzàidōngnánshānláichóngwèishéshéhàowèiyuēnánshānzàijiéxiōngdōngnán

جبل الجنوب (南山) يقع جنوب شرق هذه الدولة. بدءاً من هذا الجبل، تُسمى الحشرات « ثعابين »، وتُسمى الثعابين « أسماكاً ».According to another version, the South Mountain is southeast of the Breast-Knotted Country.


niǎozàidōngwèiniǎoqīngchìliǎngniǎoyuēzàinánshāndōng

طائر « الأجنحة المتحدة » (比翼鳥) موجود في الشرق؛ هذا الطائر أخضر مزرق وأحمر، وطائران منه يطيران ملتحمَي الأجنحة.According to another version, it is east of the South Mountain.


mínguózàidōngnánwèirénchángtóushēnshēngyuēzàiniǎodōngnánwèirénchángjiá

تقع دولة « شعب الريش » (羽民國) جنوب شرق؛ لسكانها رؤوس طويلة وأجساد مكسوة بالريش. According to another version, it is southeast of the Biyi Bird, and its people have long cheeks.


yǒushénrénèrliánwèizàimíndōngwèirénxiǎojiáchìjiānjǐnshíliùrén

هناك ستة عشر كائناً إلهياً (神人二八) هنا، يتشبكون بأذرعهم ويحرسون الليل نيابة عن الإمبراطور (帝) في هذه السهل.They are east of the Feather People Country. They have small cheeks and red shoulders. There are sixteen of them in total.


fāngniǎozàidōngqīngshuǐ西wèiniǎorénmiànjiǎoyuēzàièrshéndōng

طائر « ذو الاتجاه » (畢方鳥) موجود في الشرق، غرب النهر الأزرق (青水)؛ هذا الطائر له وجه إنسان وقدم واحدة. According to another version, it is east of the Eighteen Spirits.


huāntóuguózàinánwèirénrénmiànyǒuniǎohuìfāngyuēzàifāngdōnghuòyuēhuānzhūguó

تقع دولة « الرؤوس الهوانية » (讙頭國) في الجنوب؛ لسكانها وجوه بشرية مزودة بأجنحة ومناقير طيور، وهم يصطادون السمك. According to another version, it is east of the Bifang Bird. Some call it the Huanzhu Country (讙朱國).


yànhuǒguózàiguónánshòushēnhēishēnghuǒchūkǒuzhōngyuēzàihuānzhūdōng

تقع دولة « آكلي النار » (厭火國) جنوب هذه الدولة؛ لسكانها أجساد حيوانات سوداء، وهم يبصقون النار من أفواههم. According to another version, it is east of Huanzhu.


zhūshùzàiyànhuǒběishēngchìshuǐshàngwèishùbǎijiēwèizhūyuēwèishùruòhuì

شجرة « زهو » (株樹) موجودة شمال آكلي النار، وتنمو على ضفاف النهر الأحمر (赤水)؛ تشبه هذه الشجرة السرو، وأوراقها كلها لآلئ. According to another version, the tree is shaped like a comet.


miáoguózàichìshuǐdōngwèirénxiāngsuíyuēsānmáoguó

تقع دولة « ماو » (苗國) شرق النهر الأحمر؛ يسير سكانها واحداً تلو الآخر. She is also called the Three-Hair Country (三毛國).


zhìguózàidōngwèirénhuángnéngcāogōngshèshéyuēzhìguózàisānmáodōng

تقع دولة « زهي » (臷國) في الشرق؛ لسكانها لون أصفر، وهم بارعون في استخدام القوس لاصطياد الثعابين. According to another version, the Zhi Country is east of the Three-Hairs.


guànxiōngguózàidōngwèirénxiōngyǒuqiàoyuēzàizhìguódōng

تقع دولة « الصدر المثقوب » (貫匈國) في الشرق؛ لسكانها صدور مثقوبة. According to another version, it is east of the Zhi Country.


jiāojìngguózàidōngwèirénjiāojìngyuēzài穿chuānxiōngdōng

تقع دولة « الأرجل المتشابكة » (交脛國) في الشرق؛ لسكانها أرجل متشابكة. According to another version, it is east of the Breast-Pierced Country (穿匈).


mínzàidōngwèirénhēishòuyuēzài穿chuānxiōngguódōng

يقع شعب « الخلود » (不死民) في الشرق؛ لسكانه لون أسود، يعيشون طويلاً ولا يموتون. According to another version, it is east of the Breast-Pierced Country.


shéguózàidōngyuēzàimíndōng

تقع دولة « الألسنة المشقوقة » (岐舌國) في الشرق. According to another version, it is east of the Immortal People.


kūnlúnzàidōngfāngyuēzàishédōngwèifāng

يقع تل « كونلون » (崑崙墟) في الشرق؛ وهو تل مربع الشكل. According to another version, it is east of the Forked-Tongue Country, and it is a square mound.


羿záochǐzhànshòuhuázhī羿shèshāzhīzàikūnlúndōng羿chígōngshǐzáochǐchídùnyuē。

قاتل « يي » (الرماة) « زاوتشي » (鑿齒، « أسنان الحفر ») في سهل « شوهوا » (壽華)، حيث قتله بسهم. This happened east of the Kunlun Mound. Yi held a bow and arrows, while Zuochi held a shield. According to another version: a halberd (戈).


shǒuguózàidōngwèirénshēnsānshǒuyuēzàizáochǐdōng

تقع دولة « الرؤوس » (首國، أي « ثلاث رؤوس ») في الشرق؛ لسكانها جسد واحد وثلاث رؤوس. According to another version, it is east of Zuochi.


zhōuráoguózàidōng،wèirénduǎnxiǎoguāndàiyuējiāoyáoguózàisānshǒudōng

تقع دولة « زhorاو » (周饒國) في الشرق؛ لسكانها قامة قصيرة ويرتدون أغطية الرأس والأحزمة. She is also called the Jiaoyao Country (焦僥國) and is east of the Three-Heads.


chángguózàidōngshuǐzhōngliǎngshǒucāoyuēzàijiāoyáodōnghǎizhōng

تقع دولة « الأذرع الطويلة » (長臂國) في الشرق؛ يصطاد سكانها في الماء، يحمل كل منهم سمكة في يده. According to another version, it is east of the Jiaoyao, fishing in the open sea.


shānyáozàngyángzàngyīnyuányǒuxióngwénwèibàozhūshìròuyānwénwángjiēzàngsuǒyuētāngshānyuēyuányǒuxióngwénwèibàozhū𩿨chījiǔshìròujiāofànlínfāngsānb