Bab 6 dari Klasik Gunung dan Laut (海外南经)

Klasik tentang Wilayah di Lautan Selatan (海外南經 Hǎiwài nánjīng) adalah buku keenam dari Klasik tentang Pegunungan dan Lautan serta yang pertama dari empat "Klasik tentang Wilayah di Luar Lautan" (海外經). Di sini, geografi pegunungan digantikan oleh geografi yang menakjubkan tentang berbagai suku: dengan mengikuti garis pantai selatan, dari sudut barat daya ke sudut tenggara, teks ini menyebutkan negeri-negeri ajaib yang dihuni oleh manusia burung, peniup api, manusia abadi, dan pahlawan mitos. Teks bahasa Tionghoa disajikan dengan transkripsi pinyin, diikuti terjemahan bahasa Prancis dan catatan.

海外南經 — Wilayah di Lautan Selatan

zhīsuǒzàiliùzhījiānhǎizhīnèizhàozhīyuèjīngzhīxīngchénzhīshíyàozhītàisuìshénlíngsuǒshēngxínghuòyāohuòshòuwéishèngrénnéngtōngdào

Segala sesuatu yang ditopang oleh bumi, dalam ruang enam arah (六合), di dalam empat lautan, disinari oleh matahari dan bulan, diatur oleh bintang-bintang dan rasi bintang, berirama dengan empat musim, dan dikuasai oleh Taisui (planet Jupiter). Di sini lahirlah para roh dan kekuatan ilahi; bentuk mereka aneh dan beragam, sebagian fana, sebagian lainnya memiliki umur panjang. Hanya orang bijak yang mampu memahami prinsip mereka.


hǎiwài西nánzōuzhìdōngnánzōuzhě

Wilayah di luar lautan membentang dari sudut barat daya hingga sudut tenggara.


jiéxiōngguózài西nánwèirénjiéxiōng

Negeri Dada Terikat (結匈國) terletak di barat daya; penduduknya memiliki dada yang menonjol, seolah terikat.


nánshānzàidōngnánshānláichóngwèishéshéhàowèiyuēnánshānzàijiéxiōngdōngnán

Gunung Selatan (南山) terletak di tenggara negeri ini. Dari gunung ini, serangga (蟲) disebut "ular" dan ular disebut "ikan". Menurut versi lain, Gunung Selatan terletak di tenggara Negeri Dada Terikat.


niǎozàidōngwèiniǎoqīngchìliǎngniǎoyuēzàinánshāndōng

Burung Biyi (比翼鳥, "sayap bersambung") berada di timur; burung ini berwarna hijau kebiruan dan merah, dan dua ekor burung terbang dengan sayap yang saling bersambungan. Versi lain menyebutkan bahwa burung ini berada di timur Gunung Selatan.


mínguózàidōngnánwèirénchángtóushēnshēngyuēzàiniǎodōngnánwèirénchángjiá

Negeri Manusia Berbulu (羽民國) terletak di tenggara; penduduknya memiliki kepala yang panjang dan tubuh yang ditumbuhi bulu. Menurut versi lain, negeri ini berada di tenggara Burung Biyi, dan penduduknya memiliki pipi yang panjang.


yǒushénrénèrliánwèizàimíndōngwèirénxiǎojiáchìjiānjǐnshíliùrén

Di sana terdapat delapan belas makhluk ilahi (神人二八), yang bergandengan tangan dan menjaga malam untuk Kaisar (帝) di padang ini. Mereka berada di timur Negeri Manusia Berbulu. Mereka memiliki pipi kecil dan bahu merah. Jumlah mereka enam belas orang.


fāngniǎozàidōngqīngshuǐ西wèiniǎorénmiànjiǎoyuēzàièrshéndōng

Burung Bifang (畢方鳥) berada di timur, di sebelah barat Sungai Hijau (青水); burung ini memiliki wajah manusia dan satu kaki. Versi lain menyebutkan bahwa burung ini berada di timur dari enam belas roh.


huāntóuguózàinánwèirénrénmiànyǒuniǎohuìfāngyuēzàifāngdōnghuòyuēhuānzhūguó

Negeri Huan Berkepala (讙頭國) terletak di selatan; penduduknya memiliki wajah manusia dengan sayap, paruh burung, dan menangkap ikan. Menurut versi lain, negeri ini berada di timur Burung Bifang. Beberapa menyebutnya negeri Huanzhu (讙朱國).


yànhuǒguózàiguónánshòushēnhēishēnghuǒchūkǒuzhōngyuēzàihuānzhūdōng

Negeri Peniup Api (厭火國) terletak di selatan negeri ini; penduduknya memiliki tubuh hewan, berwarna hitam, dan menyemburkan api dari mulutnya. Versi lain menyebutkan bahwa negeri ini berada di timur Huanzhu.


zhūshùzàiyànhuǒběishēngchìshuǐshàngwèishùbǎijiēwèizhūyuēwèishùruòhuì

Pohon Zhu (株樹) terletak di utara Negeri Peniup Api, dan tumbuh di tepi Sungai Merah (赤水); pohon ini menyerupai pohon cemara, dan daun-daunnya semuanya adalah mutiara. Versi lain mengatakan bahwa pohon ini berbentuk seperti komet.


miáoguózàichìshuǐdōngwèirénxiāngsuíyuēsānmáoguó

Negeri Miao (苗國) terletak di timur Sungai Merah; penduduknya saling mengikuti satu sama lain. Disebut juga negeri Tiga Rambut (三毛國).


zhìguózàidōngwèirénhuángnéngcāogōngshèshéyuēzhìguózàisānmáodōng

Negeri Zhi (臷國) terletak di timur; penduduknya berwarna kuning dan mahir menggunakan busur untuk menembak ular. Menurut versi lain, negeri Zhi terletak di timur Negeri Tiga Rambut.


guànxiōngguózàidōngwèirénxiōngyǒuqiàoyuēzàizhìguódōng

Negeri Dada Berlubang (貫匈國) terletak di timur; penduduknya memiliki dada yang berlubang. Versi lain menyebutkan bahwa negeri ini terletak di timur negeri Zhi.


jiāojìngguózàidōngwèirénjiāojìngyuēzài穿chuānxiōngdōng

Negeri Kaki Bersilangan (交脛國) terletak di timur; penduduknya memiliki kaki yang saling bersilangan. Versi lain menyebutkan bahwa negeri ini terletak di timur negeri Dada Berlubang (穿匈).


mínzàidōngwèirénhēishòuyuēzài穿chuānxiōngguódōng

Rakyat Abadi (不死民) terletak di timur; mereka berwarna hitam, hidup panjang umur, dan tidak mati. Versi lain menyebutkan bahwa mereka berada di timur negeri Dada Berlubang.


shéguózàidōngyuēzàimíndōng

Negeri Lidah Bercabang (岐舌國) terletak di timur. Versi lain menyebutkan bahwa negeri ini terletak di timur Rakyat Abadi.


kūnlúnzàidōngfāngyuēzàishédōngwèifāng

Bukit Kunlun (崑崙墟) terletak di timur; ini adalah gundukan berbentuk persegi. Versi lain menyebutkan bahwa bukit ini terletak di timur Negeri Lidah Bercabang, dengan catatan bahwa gundukan tersebut berbentuk persegi.


羿záochǐzhànshòuhuázhī羿shèshāzhīzàikūnlúndōng羿chígōngshǐzáochǐchídùnyuē

Yi (羿), sang pemanah, berperang melawan Zuochi (鑿齒, "Gigi Bor") di padang Shouhua (壽華), tempat Yi menembaknya mati dengan panah. Peristiwa ini terjadi di timur Bukit Kunlun. Yi memegang busur dan anak panah, sementara Zuochi memegang perisai. Versi lain mengatakan: tombak (戈).


shǒuguózàidōngwèirénshēnsānshǒuyuēzàizáochǐdōng

Negeri Berkepala (首國, maksudnya "Tiga Kepala") terletak di timur; penduduknya memiliki satu tubuh tetapi tiga kepala. Versi lain menyebutkan bahwa negeri ini terletak di timur Zuochi.


zhōuráoguózàidōngwèirénduǎnxiǎoguāndàiyuējiāoyáoguózàisānshǒudōng

Negeri Zhourao (周饒國) terletak di timur; penduduknya bertubuh kecil dan mengenakan mahkota serta ikat pinggang. Versi lain menyebutnya negeri Jiaoyao (焦僥國) dan menyebutkan bahwa negeri ini terletak di timur Negeri Tiga Kepala.


chángguózàidōngshuǐzhōngliǎngshǒucāoyuēzàijiāoyáodōnghǎizhōng

Negeri Lengan Panjang (長臂國) terletak di timur; penduduknya menangkap ikan di air, masing-masing memegang seekor ikan dengan setiap tangan. Versi lain menyebutkan bahwa negeri ini terletak di timur Jiaoyao, menangkap ikan di tengah laut.


shānyáozàngyángzàngyīnyuányǒuxióngwénwèibàozhūshìròuyānwénwángjiēzàngsuǒyuētāngshānyuēyuányǒuxióngwénwèibàozhū𩿨chījiǔshìròujiāofànlínfāngsānbǎi

Gunung Di (狄山): Kaisar Yao (堯) dimakamkan di lereng selatan, sementara Kaisar Ku (嚳) dimakamkan di lereng utara. Di sana terdapat beruang, beruang hitam, harimau belang, lutung, macan tutul, burung Lizhu (離朱), dan Shirou (視肉, "daging untuk dilihat"). Yu Yan (吁咽) dan Raja Wen (文王) juga dimakamkan di sana. Versi lain menyebutnya Gunung Tang (湯山). Versi lain mengatakan bahwa di sana terdapat beruang, beruang hitam, harimau belang, lutung, macan tutul, Lizhu, Jiujiu (𩿨久), Shirou, dan Hujiao (虖交). Hutan Fanlin (范林) di sana membentang sejauh tiga ratus li ke segala arah.


nánfāngzhùróngshòushēnrénmiànchéngliǎnglóng

Di selatan, Zhurong (祝融) berkuasa: ia memiliki tubuh hewan dan wajah manusia, serta menaiki dua naga.

Catatan

Geografi tentang suku-suku ajaib. Mulai dari buku keenam, Shanhaijing berubah sifat: tidak lagi menggambarkan pegunungan, melainkan menyebutkan, berdasarkan arah mata angin, "negeri-negeri" (國) dan keajaiban yang tersusun melingkar di sekitar dunia yang dikenal. Klasik Selatan dibaca dari sudut barat daya (西南陬) menuju sudut tenggara (東南陬), masing-masing negeri ditandai berdasarkan negeri sebelumnya ("di timur...").

Frasa "versi lain mengatakan" (一曰). Teks ini secara konsisten memadukan berbagai variasi: "一曰" memperkenalkan bacaan berbeda mengenai lokasi atau nama suatu negeri, jejak glosa dan resensi kuno yang disimpan oleh para penyusun.

Suku dan keajaiban. Beberapa nama menggambarkan ciri fisik tertentu: 結匈 (dada terikat/menonjol), 羽民 (manusia berbulu), 貫匈/穿匈 (dada berlubang), 交脛 (kaki bersilangan), 岐舌 (lidah bercabang), 長臂 (lengan panjang), 周饒/焦僥 (orang kerdil). Yang lain berkaitan dengan mitos pahlawan: pertempuran pemanah Yi (羿) melawan Zuochi (鑿齒), serta makam kaisar Yao dan Ku di Gunung Di.

Zhurong (祝融). Bab ini ditutup dengan dewa selatan dan api, yang memiliki tubuh hewan dan wajah manusia, menaiki dua naga — sosok yang menegaskan orientasi selatan buku ini.

Identifikasi yang tidak pasti. Banyak nama negeri, hewan (離朱, 視肉, 𩿨久...) dan tokoh tidak memiliki padanan pasti; semuanya ditranskripsikan dalam pinyin dengan aksara Tionghoa, dan terjemahan Prancis mengikuti glosa tradisional (Guo Pu, Hao Yixing).

Teks Tionghoa berdasarkan Chinese Text Project (ctext.org). Terjemahan dan catatan: Chine-culture.com.