Chapter 6 of the Classic of Mountains and Seas (Classic of the Great Wilderness: South)

The Classic of Regions Beyond the Seas: South (海外南經 Hǎiwài nánjīng) is the sixth book of the Classic of Mountains and Seas and the first of the four "Classics of Regions Beyond the Seas" (海外經). It departs from the geography of mountains to explore a wondrous geography of peoples: following the southern perimeter from the southwest to the southeast, the text lists fabulous lands inhabited by bird-men, fire-breathers, immortals, and mythical heroes. The Chinese text is presented with its pinyin transcription, followed by a French translation and notes.

海外南經 — Regions Beyond the Seas: South

zhīsuǒzài, liùzhījiān, hǎizhīnèi, zhàozhīyuè, jīngzhīxīngchén, zhīshí, yàozhītàisuì, shénlíngsuǒshēng, xíng, huòyāohuòshòu, wéishèngrénnéngtōngdào.

All that the earth bears, within the space of the six directions (六合), inside the Four Seas, is illuminated by the sun and moon, governed by the stars and constellations, regulated by the four seasons, and aligned with Taisui (the planet Jupiter). Here, spirits and divine powers are born; their forms are strange and varied, some fleeting, others long-lived. Only the sage can fathom their principles.


hǎiwài西nánzōu, zhìdōngnánzōuzhě

The lands beyond the seas stretch from the southwest corner to the southeast corner.


jiéxiōngguózài西nán, wèirénjiéxiōng

The Country of Knotted Chests (結匈國) lies to the southwest; its people have prominent, knotted chests.


nánshānzàidōngnán. shānlái, chóngwèishé, shéhàowèi. yuēnánshānzàijiéxiōngdōngnán

The South Mountain (南山) is to the southeast of this country. From this mountain onward, insects (蟲) are called "snakes" and snakes are called "fish." According to another account, the South Mountain is southeast of the Country of Knotted Chests.


niǎozàidōng, wèiniǎoqīng, chì, liǎngniǎo. yuēzàinánshāndōng

The Biyi Bird (比翼鳥, "wing-to-wing bird") is to the east; this bird is blue-green and red, and two of them fly with their wings joined. Another account places it east of the South Mountain.


mínguózàidōngnán, wèirénchángtóu, shēnshēng. yuēzàiniǎodōngnán, wèirénchángjiá

The Country of Feathered Folk (羽民國) is to the southeast; its people have elongated heads and bodies covered in feathers. Another account places it southeast of the Biyi Bird, where its people have long cheeks.


yǒushénrénèr, lián, wèi. zàimíndōng. wèirénxiǎojiáchìjiān. jǐnshíliùrén

There are sixteen divine beings (神人二八) here, who link arms and serve the Emperor (帝) by keeping watch over this wilderness at night. They are east of the Country of Feathered Folk, have small cheeks, and red shoulders. There are sixteen of them in total.


fāngniǎozàidōng, qīngshuǐ西, wèiniǎorénmiànjiǎo. yuēzàièrshéndōng

The Bifang Bird (畢方鳥) is to the east, west of the Blue River (青水); this bird has a human face and a single foot. Another account places it east of the Sixteen Spirits.


huāntóuguózàinán, wèirénrénmiànyǒu, niǎohuì, fāng. yuēzàifāngdōng. huòyuēhuānzhūguó

The Country of Huan Heads (讙頭國) is to the south; its people have human faces with wings and bird beaks, and they catch fish. Another account places it east of the Bifang Bird. Some call it the Country of Huanzhu (讙朱國).


yànhuǒguózàiguónán, shòushēnhēi, shēnghuǒchūkǒuzhōng. yuēzàihuānzhūdōng

The Country of Fire-Eaters (厭火國) is to the south of this country; its people have beastly bodies, are black in color, and spew fire from their mouths. Another account places it east of Huanzhu.


zhūshùzàiyànhuǒběi, shēngchìshuǐshàng, wèishùbǎi, jiēwèizhū. yuēwèishùruòhuì

The Zhu Tree (株樹) is north of the Country of Fire-Eaters, growing along the Red River (赤水); this tree resembles a cypress, and all its leaves are pearls. Another account says the tree resembles a comet.


miáoguózàichìshuǐdōng, wèirénxiāngsuí. yuēsānmáoguó

The Country of Miao (苗國) is east of the Red River; its people follow one another in line. It is also called the Country of Three Hairs (三毛國).


zhìguózàidōng, wèirénhuáng, néngcāogōngshèshé. yuēzhìguózàisānmáodōng

The Country of Zhi (臷國) is to the east; its people are yellow-skinned and skilled with bows, shooting snakes. Another account places the Country of Zhi east of the Country of Three Hairs.


guànxiōngguózàidōng, wèirénxiōngyǒuqiào. yuēzàizhìguódōng

The Country of Pierced Chests (貫匈國) is to the east; its people have holes piercing their chests. Another account places it east of the Country of Zhi.


jiāojìngguózàidōng, wèirénjiāojìng. yuēzài穿chuānxiōngdōng

The Country of Crossed Legs (交脛國) is to the east; its people have crossed legs. Another account places it east of the Country of Pierced Chests (穿匈).


mínzàidōng, wèirénhēi, shòu, . yuēzài穿chuānxiōngguódōng

The Country of the Undying (不死民) is to the east; its people are black-skinned, long-lived, and do not die. Another account places it east of the Country of Pierced Chests.


shéguózàidōng. yuēzàimíndōng

The Country of Forked Tongues (岐舌國) is to the east. Another account places it east of the Country of the Undying.


kūnlúnzàidōng, fāng. yuēzàishédōng, wèifāng

The Kunlun Mound (崑崙墟) is to the east; it is a square-shaped hill. Another account places it east of the Country of Forked Tongues, specifying that the mound is square.


羿záochǐzhànshòuhuázhī, 羿shèshāzhī. zàikūnlúndōng. 羿chígōngshǐ, záochǐchídùn. yuē

The archer Yi (羿) fought Zuochi (鑿齒, "Drill-Tooth") in the Shouhua wilderness, where Yi slew him with an arrow. This took place east of the Kunlun Mound. Yi wielded a bow and arrows, while Zuochi held a shield. Another account says: a halberd (戈).


shǒuguózàidōng, wèirénshēnsānshǒu. yuēzàizáochǐdōng

The Country of Three Heads (首國) is to the east; its people have one body and three heads. Another account places it east of Zuochi.


zhōuráoguózàidōng, wèirénduǎnxiǎo, guāndài. yuējiāoyáoguózàisānshǒudōng

The Country of Zhourao (周饒國) is to the east; its people are short and wear caps and belts. Another account calls it the Country of Jiaoyao (焦僥國) and places it east of the Country of Three Heads.


chángguózàidōng, shuǐzhōng, liǎngshǒucāo. yuēzàijiāoyáodōng, hǎizhōng

The Country of Long Arms (長臂國) is to the east; its people fish in the water, each holding a fish in each hand. Another account places it east of Jiaoyao, fishing in the open sea.


shān, yáozàngyáng, zàngyīn. yuányǒuxióng, , wén, wèi, bào, zhū, shìròu, yān, wénwángjiēzàngsuǒ. yuētāngshān. yuēyuányǒuxióng, , wén, wèi, bào, zhū, 𩿨chījiǔ, shìròu, jiāo. fànlínfāngsānbǎi

Mount Di (狄山): Emperor Yao (堯) was buried on its sunny slope, Emperor Ku (嚳) on its shady slope. It is home to bears, brown bears, patterned tigers, langurs, leopards, the Lizhu bird (離朱), and the Shirou (視肉, "meat to gaze upon"). Yu Yan (吁咽) and King Wen (文王) were also buried there. Another account calls it Mount Tang (湯山). A further account says it is home to bears, brown bears, patterned tigers, langurs, leopards, the Lizhu bird, the Jiujiu (𩿨久), the Shirou, and the Hujiao (虖交). Its Fanlin Forest (范林) spans three hundred li in all directions.


nánfāngzhùróng, shòushēnrénmiàn, chéngliǎnglóng

In the south rules Zhurong (祝融): he has a beast's body and a human face, and rides two dragons.

Notes

A geography of wondrous peoples. Starting from Book VI, the Shanhaijing changes its nature: no longer describing mountain ranges, it instead lists, in order of the cardinal directions, the "countries" (國) and marvels arranged in a circle around the known world. The Classic of the South is read from the southwest corner (西南陬) to the southeast corner (東南陬), each land being located relative to the previous one ("to the east of...").

The phrase "one account says" (一曰). The text constantly juxtaposes variants: "一曰" introduces a different reading on the location or name of a country, tracing glosses and ancient recensions that the compilers preserved side by side.

Peoples and marvels. Many names describe a physical peculiarity: 結匈 (knotted/salient chest), 羽民 (feathered folk), 貫匈/穿匈 (pierced chest), 交脛 (crossed legs), 岐舌 (forked tongue), 長臂 (long arms), 周饒/焦僥 (dwarves). Others belong to heroic myth: the archer Yi's battle against Zuochi, the tombs of emperors Yao and Ku at Mount Di.

Zhurong (祝融). The chapter closes with the god of the south and fire, a beast-bodied, human-faced figure riding two dragons—a figure that seals the southern orientation of the book.

Uncertain identifications. Many country names, animals (離朱, 視肉, 𩿨久...), and figures lack secure equivalents; they are transcribed in pinyin with the characters, and French renderings follow traditional glosses (Guo Pu, Hao Yixing).

Chinese text from the Chinese Text Project (ctext.org). Translation and notes: Chine-culture.com.