杜牧
七言绝句
Explicações dos caracteres
Clique num caráter do poema para ver a sua explicação aqui.
清
« claro, puro ». 清明 « Qingming », a Festa dos Mortos (abril).
明
« claro, luminoso ». 清明 designa a festa e a época do ano.
时
« tempo, estação ». 时节 « a estação, a época ».
节
« festa, período ». 时节 « o tempo da festa ».
雨
« chuva ». 雨纷纷 « a chuva cai incessante ».
纷
« desordenado, abundante ». 纷纷 (redobrado) « sem fim ».
纷
« abundante ». 纷纷 reforça: « a chuva não para de cair ».
路
« estrada, caminho ». 路上 « na estrada ».
上
« sobre ». 路上 « a caminho ».
行
« caminhar, ir ». 行人 « o passante ».
人
« homem, pessoa ». 行人 « o viajante na estrada ».
欲
« estar prestes a, perto de ». 欲断魂 « a ponto de ter a alma partida ».
断
« romper, partir ». 断魂 « alma despedaçada ».
魂
« alma ». 断魂 « abatido de tristeza ».
借
« pedir emprestado; (借问) ousar perguntar ». 借问 « posso perguntar ».
问
« perguntar, interrogar ». 借问 « ele pergunta ».
酒
« álcool, vinho ». 酒家 « a taverna ».
家
« casa; estabelecimento ». 酒家 « a estalagem onde se bebe ».
何
« qual, onde ». 何处 « em que lugar ».
处
« lugar, local ». 何处有 « onde há? ».
有
« ter, haver ». 何处有 « onde se pode encontrar? ».
牧
« guardar (gado); pastor ». 牧童 « o jovem pastor ».
童
« criança ». 牧童 « a criança guardadora de búfalos ».
遥
« longe, ao longe ». 遥指 « aponta ao longe ».
指
« apontar ». 遥指 « ele aponta ao longe ».
杏
« damasqueiro ». 杏花 « as flores de damasqueiro ».
花
« flor ». 杏花 « as flores de damasqueiro ».
村
« aldeia ». 杏花村 « a Aldeia das Flores de Damasco ».
Tradução literal
Na época de Qingming, a chuva cai sem parar;
Na estrada, o viajante tem a alma despedaçada.
« Onde há uma taverna? », pergunta ele;
O menino pastor, ao longe, aponta para a Aldeia das Flores de Damasco.
Contexto Histórico e Biográfico
Este poema, 清明 (), desenrola-se na Festa de Qingming, dia em que se homenageiam os mortos; sob a chuva, um viajante melancólico procura um pouco de conforto.
Análise Literária
Estrutura e Forma
Quarteto de sete caracteres, construído como uma pequena cena dialogada: a paisagem chuvosa, o viajante triste, a sua pergunta, a resposta muda do menino.
Imagens e Simbolismo
A chuva fina de Qingming banha todo o poema numa melancolia suave; a « Aldeia das Flores de Damasco » surge como uma promessa luminosa de conforto.
Movimento e Gestos
O gesto do menino que « aponta ao longe » fecha o poema com uma imagem aberta, plena de frescura e esperança.
Linguagem e Tom
Linguagem límpida, quase coloquial; o tom passa da tristeza a uma nota apaziguada e viva com o aparecimento do pastor.
Temáticas Principais
O Luto e a Saudade
A Festa de Qingming, dedicada aos mortos, tinga o poema de uma melancolia de ocasião.
O Conforto e a Esperança
A taverna e a aldeia florida oferecem, no fim do caminho, uma possível consolação.
A Cena de Gênero
Em quatro versos, Du Mu pinta um quadro vivo da vida quotidiana sob a chuva da primavera.