杜牧
七言绝句
Объяснение иероглифов
Нажмите на иероглиф в стихотворении, чтобы отобразить его объяснение здесь.
清
« ясный, чистый ». 清明 « Цинмин» — праздник мёртвых (апрель).
明
« светлый, ясный ». 清明 обозначает и праздник, и время года.
时
« время, сезон ». 时节 « время, сезон ».
节
« праздник, период ». 时节 « время праздника ».
雨
« дождь ». 雨纷纷 « дождь льёт как из ведра ».
纷
« беспорядочный, обильный ». 纷纷 (удвоение) « бесконечно ».
纷
« обильный ». 纷纷 подчёркивает: « дождь не перестаёт ».
路
« дорога, путь ». 路上 « на дороге ».
上
« на ». 路上 « в пути ».
行
« идти, шагать ». 行人 « путник ».
人
« человек ». 行人 « путник на дороге ».
欲
« быть готовым, вот-вот ». 欲断魂 « душа готова разорваться ».
断
« рвать, ломать ». 断魂 « разбитая душа ».
魂
« душа ». 断魂 « сокрушённый горем ».
借
« одалживать; (借问) осмелиться спросить ». 借问 « позвольте спросить ».
问
« спрашивать, задавать вопрос ». 借问 « он спрашивает ».
酒
« алкоголь, вино ». 酒家 « таверна ».
家
« дом; заведение ». 酒家 « харчевня, где подают вино ».
何
« какой, где ». 何处 « в каком месте ».
处
« место ». 何处有 « где это есть? ».
有
« иметь, есть ». 何处有 « где можно найти? ».
牧
« пасти (скот); пастух ». 牧童 « юный пастушок ».
童
« ребёнок ». 牧童 « ребёнок-пастух ».
遥
« далеко, вдали ». 遥指 « указывает издалека ».
指
« указывать ». 遥指 « он указывает вдаль ».
杏
« абрикос ». 杏花 « цветы абрикоса ».
花
« цветок ». 杏花 « цветы абрикоса ».
村
« деревня ». 杏花村 « Деревня цветущих абрикосов ».
Буквальный перевод
В пору Цинмина дождь льёт без конца;
На дороге путник с душой нараспашку.
« Где б найти харчевню?» — он спрашивает,
А пастушок вдали укажет на Деревню цветущих абрикосов.
Исторический и биографический контекст
Это стихотворение, 清明 (), разворачивается на празднике Цинмин — дне памяти усопших; под дождём печальный путник ищет хоть немного утешения.
Литературный анализ
Структура и форма
Четверостишие из семи иероглифов, построенное как маленькая диалогическая сцена: дождливый пейзаж, грустный путник, его вопрос и безмолвный ответ ребёнка.
Образы и символизм
Мелкий дождь Цинмина пронизывает всё стихотворение мягкой меланхолией; «Деревня цветущих абрикосов» предстаёт как светлое обещание утешения.
Движение и жест
Жест ребёнка, который «указывает вдаль», завершает стихотворение открытым образом, полным свежести и надежды.
Язык и тональность
Ясный, почти разговорный язык; тон переходит от печали к успокоению и оживлению с появлением пастушка.
Основные темы
Печаль и память
Праздник Цинмин, посвящённый памяти усопших, окрашивает стихотворение в тональность скорби по случаю.
Утешение и надежда
Харчевня и цветущая деревня предлагают путнику, в конце пути, возможное утешение.
Жанровая сцена
За четыре строки Ду Му создаёт живую картину повседневной жизни под весенним дождём.