Qingming - Du Mu

杜牧 Dù Mù

七言绝句 Qīyán juéjù

Karakterek magyarázata

Kattints a vers egyik karakterére a magyarázat megjelenítéséhez.

qīng

„tiszta, világos”. 清明 „Qingming”, a Halottak napja (április).

míng

„világos, fényes”. 清明 a fesztivál és az évszak neve is.

shí

„idő, évszak”. 时节 „az évszak, időszak”.

jié

„ünnep, időszak”. 时节 „az ünnep ideje”.

„eső”. 雨纷纷 „az eső szakadatlanul zuhog”.

fēn

„zűrzavaros, bőséges”. 纷纷 (kettőzött) „vég nélkül”.

fēn

„bőséges”. 纷纷 hangsúlyozza: „az eső szakadatlanul zuhog”.

„út, útkereszteződés”. 路上 „az úton”.

shàng

„-on, -en, -ön”. 路上 „az úton”.

xíng

„menni, járni”. 行人 „az utazó”.

rén

„ember, személy”. 行人 „az utazó az úton”.

„készül, azon van, hogy...”. 欲断魂 „a lelke majd megszakad”.

duàn

„eltörni, megszakítani”. 断魂 „megtört lélek”.

hún

„lélek”. 断魂 „megszállott bánat”.

jiè

„kölcsönöz; (借问) merészel kérdezni”. 借问 „meg merem kérdezni”.

wèn

„kérdezni, érdeklődni”. 借问 „kérdezem”.

jiǔ

„alkohol, bor”. 酒家 „a kocsma”.

jiā

„ház; intézmény”. 酒家 „a kocsma, ahol inni lehet”.

„melyik, hol”. 何处 „hol, melyik helyen”.

chù

„hely, helyszín”. 何处有 „hol találni?”.

yǒu

„van, létezik”. 何处有 „hol lehet kapni?”.

„legeltetni; (牧童) pásztor”. 牧童 „a fiatal pásztor”.

tóng

„gyerek”. 牧童 „a bivalyt legeltető gyerek”.

yáo

„messze, távol”. 遥指 „messziről mutat”.

zhǐ

„mutatni”. 遥指 „messziről mutat”.

xìng

„barackfa”. 杏花 „a barackfa virágai”.

huā

„virág”. 杏花 „a barackfa virágai”.

cūn

„falu”. 杏花村 „A Barackvirágok Faluja”.

Szó szerinti fordítás

A Qingming idején szakadatlanul esik az eső;
Az úton a vándor lelke majd megszakad.
„Hol találok egy kocsmát?” – kérdi;
A pásztorfiú messziről a Barackvirágok Faluja felé mutat.

Történelmi és életrajzi háttér

杜牧 (Dù Mù, 803–852), a Tang-dinasztia későbbi nagy költője, híres elegáns, képzeletgazdag négysoros verseiről.

Ez a 清明 (Qīngmíng) című vers a Halottak napján játszódik, amikor is a halottakat tisztelik; az esőben egy melankóliába süppedt vándor keres egy kis vigasztalást.

Irodalmi elemzés

Szerkezet és forma

Hét karakteres négysoros vers, amely egy kis párbeszédes jelenetként épül fel: az esős környezet, a szomorú vándor, a kérdése, a gyermek néma válasza.

Képek és szimbolizmus

A Qingming finom esője egész verset áthatja egy lágy melankóliával; a „Barackvirágok Faluja” egy fényes vigasztalás ígéretét hordozza.

Mozgás és gesztusok

A gyermek „messziről mutat” mozdulata zárja a verset egy nyitott képben, tele frissességgel és reménnyel.

Nyelv és hangvétel

Áttetsző, majdnem beszélt nyelv; a hangulat a szomorúságtól egy nyugodtabb, elevenebb hangnemre vált a pásztor megjelenésével.

Főbb témák

A gyász és az emlék

A halottak napja, a Qingming, a verset egy körülményektől függő melankóliával színezi.

A vigasztalás és a remény

A kocsma és a virágos falu, a végső úton, lehetséges megkönnyebbülést kínálnak.

A zsánerkép

Négy versszakban Du Mu egy eleven képet fest a tavaszi esőben zajló mindennapi életből.