Qingming - Du Mu

杜牧 Dù Mù

七言绝句 Qīyán juéjù

Explicaciones de los caracteres

Haga clic en un carácter del poema para ver su explicación aquí.

qīng

« claro, puro ». 清明 « Qingming », la festividad de los Muertos (abril).

míng

« claro, luminoso ». 清明 designa la festividad y la época del año.

shí

« tiempo, estación ». 时节 « la estación, el período ».

jié

« festividad, período ». 时节 « el tiempo de la festividad ».

« lluvia ». 雨纷纷 « la lluvia cae en abundancia ».

fēn

« desordenado, abundante ». 纷纷 (duplicado) « sin fin ».

fēn

« abundante ». 纷纷 insiste: « la lluvia no cesa de caer ».

« camino, carretera ». 路上 « en el camino ».

shàng

« sobre ». 路上 « en camino ».

xíng

« caminar, ir ». 行人 « el transeúnte ».

rén

« hombre, persona ». 行人 « el viajero en el camino ».

« estar a punto de, cerca de ». 欲断魂 « a punto de partirse el alma ».

duàn

« romper, partir ». 断魂 « alma destrozada ».

hún

« alma ». 断魂 « abrumado por la tristeza ».

jiè

« pedir prestado; (借问) atreverse a preguntar ». 借问 « ¿puedo preguntar? ».

wèn

« preguntar, interrogar ». 借问 « pregunta ».

jiǔ

« alcohol, vino ». 酒家 « la taberna ».

jiā

« casa; establecimiento ». 酒家 « la posada donde se sirve vino ».

« qué, dónde ». 何处 « ¿en qué lugar? ».

chù

« lugar, sitio ». 何处有 « ¿dónde hay? ».

yǒu

« tener, haber ». 何处有 « ¿dónde se puede encontrar? ».

« guardar (el ganado); pastor ». 牧童 « el joven pastor ».

tóng

« niño ». 牧童 « el niño guardián de búfalos ».

yáo

« lejos, a lo lejos ». 遥指 « señala a lo lejos ».

zhǐ

« señalar con el dedo ». 遥指 « señala a lo lejos ».

xìng

« albaricoque ». 杏花 « las flores del albaricoque ».

huā

« flor ». 杏花 « las flores del albaricoque ».

cūn

« pueblo ». 杏花村 « el Pueblo de las Flores de Albaricoque ».

Traducción literal

En tiempos de Qingming, la lluvia cae sin parar;
En el camino, el viajero tiene el alma destrozada.
« ¿Dónde puedo encontrar una taberna? » pregunta;
El niño pastor, a lo lejos, señala el Pueblo de las Flores de Albaricoque.

Contexto Histórico y Biográfico

杜牧 (Dù Mù, 803–852), gran poeta de finales de la dinastía Tang, es famoso por sus cuartetos elegantes e llenos de imágenes.

Este poema, 清明 (Qīngmíng), se desarrolla durante la festividad de Qingming, día en que se honra a los muertos; bajo la lluvia, un viajero melancólico busca un poco de consuelo.

Análisis Literario

Estructura y Forma

Cuarteto de siete caracteres, construido como una pequeña escena dialogada: el escenario lluvioso, el viajero triste, su pregunta, la respuesta muda del niño.

Imaginería y Simbolismo

La fina lluvia de Qingming empapa todo el poema de una melancolía dulce; el « Pueblo de las Flores de Albaricoque » aparece como una promesa luminosa de consuelo.

Movimiento y Gesto

El gesto del niño que « señala a lo lejos » cierra el poema con una imagen abierta, llena de frescura y esperanza.

Lenguaje y Tono

Lenguaje claro, casi coloquial; el tono pasa de la tristeza a una nota apacible y vivaz con la aparición del pastor.

Temáticas Principales

El Duelo y el Recuerdo

La festividad de Qingming, dedicada a los muertos, tiñe el poema de una melancolía propia de la ocasión.

El Consuelo y la Esperanza

La taberna y el pueblo florido ofrecen, al final del camino, una posible consolación.

La Escena de Género

En cuatro versos, Du Mu pinta un cuadro vivo de la vida cotidiana bajo la lluvia de primavera.