Partida matinal de Baidi - Li Bai

李白 Lǐ Bái

七言绝句 Qīyán juéjù

Explicações dos caracteres

Clique num caractere do poema para exibir sua explicação aqui.

zhāo

« manhã » (lido como zhāo). 朝辞 « de manhã, despeço-me ».

« despedir-se, deixar ». 朝辞 « deixar ao amanhecer ».

bái

« branco; (Bai) ». 白帝 « Baidi », a cidade do Imperador Branco.

« imperador ». 白帝城 « a cidade de Baidi ».

cǎi

« colorido, multicolorido ». 彩云 « as nuvens coloridas ».

yún

« nuvem ». 彩云 « as nuvens da aurora ».

jiān

« entre, no meio de ». 彩云间 « entre as nuvens coloridas ».

qiān

« mil ». 千里 « mil li ».

« li (unidade de medida) ». 千里江陵 « Jiangling, a mil li de distância ».

jiāng

« rio; (Jiang) ». 江陵 « Jiangling », cidade a jusante.

líng

« colina; (Ling) ». 江陵 « Jiangling ».

« um ». 一日 « em um único dia ».

« dia ». 一日还 « regressar em um dia ».

huán

« regressar, voltar » (lido como huán). 一日还 « alcançado em um dia ».

liǎng

« dois ». 两岸 « as duas margens ».

àn

« margem, costa ». 两岸 « as duas margens ».

yuán

« gibão, macaco ». 猿声 « os gritos dos gibões ».

shēng

« som, grito ». 猿声 « os gritos dos macacos ».

« gritar (animal) ». 啼不住 « gritam sem cessar ».

« não ». 不住 « sem parar ».

zhù

« parar, cessar ». 啼不住 « não param de gritar ».

qīng

« leve ». 轻舟 « o barco leve ».

zhōu

« barco ». 轻舟 « a embarcação rápida ».

« já ». 已过 « já ultrapassou ».

guò

« passar, ultrapassar ». 已过 « já passou ».

wàn

« dez mil ». 万重山 « dez mil montanhas ».

chóng

« camada, fileira » (lido como chóng). 万重山 « as montanhas sobrepostas ».

shān

« montanha ». 万重山 « inúmeras montanhas ».

Tradução literal

Ao amanhecer, deixo Baidi entre as nuvens coloridas;
Mil li até Jiangling, percorridos em um único dia.
Nas duas margens, os gritos dos macacos não cessam;
O barco leve já ultrapassou dez mil montanhas.

Contexto Histórico e Biográfico

李白 (Lǐ Bái, 701–762) compôs este poema durante um regresso apressado, após ter sido perdoado de um exílio: daí a sua jubilação.

Este poema, 早发白帝城 (Zǎo fā Báidìchéng), « Partida matinal da cidade de Baidi », descreve a descida vertiginosa das gargantas do Yangzi, impulsionada pelo alívio e pela alegria do poeta.

Análise Literária

Estrutura e Forma

Quadra de sete caracteres. A velocidade da viagem estrutura o poema: partida ao amanhecer, chegada no mesmo dia, montanhas ultrapassadas « já » no último verso.

Imagens e Simbolismo

As nuvens coloridas, as gargantas, os gritos dos macacos e a embarcação deslizando compõem uma descida exultante, onde a natureza acompanha a alegria.

Movimento e Gestualidade

Tudo é velocidade e fluidez: o barco « leve » desliza tão rápido que as montanhas são ultrapassadas antes mesmo de serem notadas.

Linguagem e Tom

Linguagem viva e alegre; o tom, eufórico, traduz a felicidade pela liberdade reconquistada.

Temáticas Principais

A Liberdade Reconquistada

A descida rápida do rio expressa o alívio do poeta perdoado.

A Velocidade e o Impeto

O poema é uma celebração do movimento, da leveza e da alegria.

A Harmonia com a Natureza

A paisagem das gargantas parece abraçar e ampliar a alegria do viajante.