Partenza mattutina da Baidi - Li Bai

李白 Lǐ Bái

七言绝句 Qīyán juéjù

Spiegazioni dei caratteri

Fai clic su un carattere della poesia per visualizzare qui la sua spiegazione.

zhāo

« mattina » (letto zhāo). 朝辞 « al mattino, mi congedo ».

« congedarsi, lasciare ». 朝辞 « lasciare all'alba ».

bái

« bianco ; (Bai) ». 白帝 « Baidi », la città dell'Imperatore Bianco.

« imperatore ». 白帝城 « la città di Baidi ».

cǎi

« colorato, multicolore ». 彩云 « le nubi colorate ».

yún

« nuvola ». 彩云 « le nubi dai colori dell'alba ».

jiān

« tra, in mezzo a ». 彩云间 « tra le nubi colorate ».

qiān

« mille ». 千里 « mille li ».

« li (unità di misura) ». 千里江陵 « Jiangling, a mille li di distanza ».

jiāng

« fiume ; (Jiang) ». 江陵 « Jiangling », città a valle.

líng

« altura ; (Ling) ». 江陵 « Jiangling ».

« uno ». 一日 « in un solo giorno ».

« giorno ». 一日还 « tornare in un giorno ».

huán

« tornare, rientrare » (letto huán). 一日还 « raggiunto in una giornata ».

liǎng

« due ». 两岸 « le due rive ».

àn

« riva, sponda ». 两岸 « le due sponde ».

yuán

« scimmia, gibbone ». 猿声 « il verso delle scimmie ».

shēng

« suono, verso ». 猿声 « i versi delle scimmie ».

« gridare (animale) ». 啼不住 « gridano senza sosta ».

« non ». 不住 « senza fermarsi ».

zhù

« fermarsi, cessare ». 啼不住 « non cessano di gridare ».

qīng

« leggero ». 轻舟 « la barca leggera ».

zhōu

« barca ». 轻舟 « la barca veloce ».

« già ». 已过 « ha già superato ».

guò

« passare, superare ». 已过 « ha già attraversato ».

wàn

« diecimila ». 万重山 « diecimila montagne ».

chóng

« strato, fila » (letto chóng). 万重山 « le montagne sovrapposte ».

shān

« montagna ». 万重山 « innumerevoli montagne ».

Traduzione letterale

All'alba lascio Baidi tra le nubi colorate;
Mille li fino a Jiangling, percorsi in un solo giorno.
Sulle due rive, i versi delle scimmie non cessano;
La barca leggera ha già superato diecimila montagne.

Contesto Storico e Biografico

李白 (Lǐ Bái, 701–762) compose questa poesia durante un ritorno precipitoso, dopo essere stato graziato da un esilio: da qui la sua esultanza.

Questa poesia, 早发白帝城 (Zǎo fā Báidìchéng), « Partenza mattutina dalla città di Baidi », descrive la discesa vertiginosa delle gole dello Yangzi, portata dal sollievo e dalla gioia del poeta.

Analisi Letteraria

Struttura e Forma

Quartina di sette caratteri. La velocità del viaggio struttura la poesia: partenza all'alba, arrivo nello stesso giorno, montagne superate « già » nell'ultimo verso.

Immagini e Simbolismo

Le nubi colorate, le gole, i versi delle scimmie e la barca che scivola compongono una discesa esaltante, in cui la natura accompagna l'allegria.

Movimento e Gesto

Tutto è velocità e fluidità: la barca « leggera » scivola così in fretta che le montagne vengono superate prima ancora di essere notate.

Linguaggio e Tonalità

Lingua vivace e allegra; il tono, euforico, traduce la felicità della libertà ritrovata.

Tematiche Principali

La Libertà Ritrovata

La discesa rapida del fiume esprime il sollievo del poeta graziato.

La Velocità e lo Slancio

La poesia è una celebrazione del movimento, della leggerezza e della gioia.

L'Armonia con la Natura

Il paesaggio delle gole sembra sposare e amplificare l'allegria del viaggiatore.