李白
七言绝句
Explicaciones de los caracteres
Haz clic en un carácter del poema para ver su explicación aquí.
朝
« mañana » (se lee zhāo). 朝辞 « al amanecer, me despido ».
辞
« despedirse, dejar ». 朝辞 « partir al alba ».
白
« blanco; (Bai) ». 白帝 « Baidi », la ciudad del Emperador Blanco.
帝
« emperador ». 白帝城 « la ciudad de Baidi ».
彩
« colorido, multicolor ». 彩云 « las nubes coloridas ».
云
« nube ». 彩云 « las nubes del amanecer ».
间
« entre, en medio de ». 彩云间 « entre las nubes coloridas ».
千
« mil ». 千里 « mil li ».
里
« li (unidad de medida) ». 千里江陵 « Jiangling, a mil li de distancia ».
江
« río; (Jiang) ». 江陵 « Jiangling », ciudad aguas abajo.
陵
« colina; (Ling) ». 江陵 « Jiangling ».
一
« uno ». 一日 « en un solo día ».
日
« día ». 一日还 « regresar en un día ».
还
« volver, regresar » (se lee huán). 一日还 « alcanzado en un día ».
两
« dos ». 两岸 « las dos orillas ».
岸
« orilla, margen ». 两岸 « las dos márgenes ».
猿
« gibón, mono ». 猿声 « el grito de los gibones ».
声
« sonido, grito ». 猿声 « los gritos de los monos ».
啼
« gritar (animal) ». 啼不住 « gritan sin cesar ».
不
« no ». 不住 « sin parar ».
住
« detenerse, cesar ». 啼不住 « no cesan de gritar ».
轻
« ligero ». 轻舟 « la barca ligera ».
舟
« barca ». 轻舟 « la embarcación veloz ».
已
« ya ». 已过 « ya ha pasado ».
过
« pasar, cruzar ». 已过 « ha superado ».
万
« diez mil ». 万重山 « diez mil montañas ».
重
« capa, fila » (se lee chóng). 万重山 « las montañas superpuestas ».
山
« montaña ». 万重山 « innumerables montañas ».
Traducción literal
Al amanecer, dejo Baidi entre las nubes coloridas;
Mil li hasta Jiangling, alcanzados en un solo día.
En ambas orillas, los gritos de los gibones no cesan;
La barca ligera ya ha cruzado diez mil montañas.
Contexto Histórico y Biográfico
Este poema, 早发白帝城 (), « Partida matutina de la ciudad de Baidi », describe el descenso vertiginoso de las gargantas del Yangtsé, impulsado por el alivio y la alegría del poeta.
Análisis Literario
Estructura y Forma
Cuarteta de siete caracteres. La velocidad del viaje estructura el poema: salida al amanecer, llegada el mismo día, montañas cruzadas « ya » en el último verso.
Imaginería y Simbolismo
Las nubes coloridas, las gargantas, los gritos de los gibones y la embarcación veloz componen un descenso exaltante, donde la naturaleza acompaña la alegría.
Movimiento y Gestualidad
Todo es velocidad y fluidez: la barca « ligera » surca tan rápido que las montañas son cruzadas antes de que se perciban.
Lenguaje y Tonalidad
Lenguaje vivo y alegre; el tono, eufórico, traduce la felicidad de la libertad recuperada.
Temáticas Principales
La Libertad recuperada
El descenso rápido del río expresa el alivio del poeta indultado.
La Velocidad y el Impulso
El poema es una celebración del movimiento, la ligereza y la alegría.
La Armonía con la Naturaleza
El paisaje de las gargantas parece abrazar y amplificar la alegría del viajero.