Chapter 4 of the Classic of Mountains and Seas

The Classic of the Eastern Mountains (东山经 Dōngshānjīng) is the fourth book of the Classic of Mountains and Seas. It traverses, from north to south, four coastal mountain ranges rich in waterways, strange fish, and ominous beasts foretelling floods, droughts, and plagues. The Chinese text is presented with its pinyin transcription, followed by French translation and notes.

First Classic of the East — 东山经

dōngshānjīngzhīshǒuyuē𧑤zhūzhīshānběilínqiánmèishíshuǐchūyānérdōngběiliúzhùhǎizhōngduōyōngyōngzhīzhuàngniúyīnshǐmíng

The Classic of the Eastern Mountains. The first mountain is named Mount Suzhu (樕𧑤); to the north it borders Ganmei (乾昧). The Shi River (食水) flows from it, heading northeast into the sea. It abounds in yongyong fish (鱅鱅), resembling plow oxen, whose cries are like the grunting of pigs.


yòunánsānbǎiyuēlěishānshàngyǒuxiàyǒujīnshuǐchūyāndōngliúzhùshíshuǐzhōngduōhuóshī

Three hundred li to the south lies Mount Lei (藟山). Its summit holds jade, its base gold. The Hu River (湖水) flows from it, heading east into the Shi River (食水); it abounds in tadpoles (huoshi 活师).


yòunánsānbǎiyuēxúnzhuàngzhīshānshàngduōjīnxiàduōqīngshíyǒushòuyānzhuàngquǎnliùmíngyuēcóngcóngmíngxiàoyǒuniǎoyānzhuàngérshǔmáomíngyuēshǔjiànhàn𣲵zhǐshuǐchūyānérběiliúzhùshuǐzhōngduōzhēnzhuàngtiáohuìzhēnshízhī

Three hundred li further south lies Mount Xunzhuang (栒状). Its summit abounds in gold and jade, its base in green jasper. A beast there resembles a dog, with six legs, named Congcong (从从); its cry is its own name. A bird there resembles a chicken but has rat fur, named Zhishu (䖪鼠); when seen, the region suffers great drought. The Fu River (𣲵水) flows from it, heading north into the Hu River (湖水). It abounds in zhen fish (箴鱼), resembling a young fish (鲦) with needle-like beaks; eating them prevents plagues.


yòunánsānbǎiyuēzhīshāncǎoshuǐ

Three hundred li further south lies Mount Bojin (勃亝), barren of grass and trees, and waterless.


yòunánsānbǎiyuēfāntiáozhīshāncǎoduōshājiǎnshuǐchūyānběiliúzhùhǎizhōngduōgǎn

Three hundred li further south lies Mount Fantiao (番条), barren of grass and trees, rich in sand. The Jian River (减水) flows from it, heading north into the sea; it abounds in gan fish (鱤鱼).


yòunánbǎiyuēérzhīshānshàngduōxiàduōsāngzhèérzhīshuǐchūyānběiliúzhùhǎizhōngduōgǎn

Four hundred li further south lies Mount Guer (姑儿). Its summit abounds in lacquer trees, its base in mulberries (sang 桑) and dye mulberries (zhe 柘). The Guer River (姑儿水) flows from it, heading north into the sea; it abounds in gan fish (鱤鱼).


yòunánbǎiyuēgāoshìzhīshānshàngduōxiàduōzhēnshízhūshéngzhīshuǐchūyāndōngliúzhùzhōngduōjīn

Four hundred li further south lies Mount Gaoshi (高氏). Its summit abounds in jade, its base in zhen stone (箴石). The Zhusheng River (诸绳水) flows from it, heading east into a marsh; it abounds in gold and jade.


yòunánsānbǎiyuēyuèshānshàngduōsāngxiàduōchūluòshuǐchūyāndōngliúzhùzhōngduōjīn

Three hundred li further south lies Mount Yue (岳山). Its summit abounds in mulberries, its base in ailanthus (chu 樗). The Luo River (濼水) flows from it, heading east into a marsh; it abounds in gold and jade.


yòunánsānbǎiyuēcháishānshàngcǎoxiàduōshuǐzhōngduōkānzhīyǒushòuyānzhuàngkuāérshǐmáoyīnjiàntiānxiàshuǐ

Three hundred li further south lies Mount Chai (豺山). Its summit is bare of grass and trees, its base rich in water and kanni fish (堪㐨). A beast there resembles Kua Fu (夸父) but has pig fur; its sound is like a shout. When seen, the world suffers great floods.


yòunánsānbǎiyuēshānshàngduōjīnxiàduōměishízhīshuǐchūyānérdōngnánliúzhùmiǎnzhōngduō𧌁tiáoyóngzhuànghuángshéchūyǒuguāngjiànhàn

Three hundred li further south lies Mount Du (独山). Its summit abounds in gold and jade, its base in fine stone. The Motu River (末涂水) flows from it, heading southeast into the Mian River (沔); it abounds in gengtia creatures (𧌁䗤), resembling yellow snakes with fish fins that glow when entering or leaving the water. When seen, the region suffers great drought.


yòunánsānbǎiyuētàishānshàngduōxiàduōjīnyǒushòuyānzhuàngtúnéryǒuzhūmíngyuētóngtóngmíngtǎohuánshuǐchūyāndōngliúzhùjiāngzhōngduōshuǐ

Three hundred li further south lies Mount Tai (泰山). Its summit abounds in jade, its base in gold. A beast there resembles a pig but bears pearls, named tongtong (狪狪); its cry is its own name. The Huan River (环水) flows from it, heading east into the Yangtze River (江); it abounds in rock crystal.


yòunánsānbǎiyuēzhúshānduìjiāngcǎoduōyáoshuǐchūyānérdōngnánliúzhùtánzhīshuǐzhōngduōléi

Three hundred li further south lies Mount Zhu (竹山), leaning against the Yangtze River, barren of grass and trees, rich in yao and jasper. The Ji River (激水) flows from it, heading southeast into the Qutan River (娶檀水); it abounds in zi snails (茈羸).


fándōngshānjīngzhīshǒu𧑤zhūzhīshānzhìzhúshānfánshíèrshānsānqiānliùbǎishénzhuàngjiērénshēnlóngshǒumáoyòngquǎnèryòng

In all, from Mount Suzhu to Mount Zhu, the First Classic of the East comprises twelve mountains, spanning three thousand six hundred li. Their spirits all have human bodies and dragon heads. For worship: a dog is offered in prayer, and fish in sacrifice.


Second Classic of the East — 东次二经

dōngèrjīngzhīshǒuyuēkōngsāngzhīshānběilínshíshuǐdōngwàngnánwàngshālíng西wàngmǐnyǒushòuyānzhuàngniúérwényīnqīnmíngyuēruǎnruǎnmíngjiàojiàntiānxiàshuǐ

The first mountain of the Second Classic of the East is named Mount Kongsang (空桑). To the north it borders the Shi River (食水), to the east it overlooks Juwu (沮吴), to the south Shaling (沙陵), and to the west the Min Marsh (湣泽). A beast there resembles an ox but with tiger stripes, whose sound is like a sigh, named ruanruan (软软); its cry is its own name. When seen, the world suffers great floods.


yòunánliùbǎiyuēcáozhīshānxiàduōérshuǏduōniǎoshòu

Six hundred li to the south lies Mount Caoxi (曹夕). Its base abounds in paper mulberries (gu 谷) but has no water; it abounds in birds and beasts.


yòu西nánbǎiyuēgāozhīshānshàngduōjīnxiàduōbáiègāozhīshuǐchūyāndōngliúzhùzhīshuǐzhōngduōshènyáo

Four hundred li southwest lies Mount Yigao (嶧皋). Its summit abounds in gold and jade, its base in white chalk (bai'e 白垩). The Yigao River (嶧皋水) flows from it, heading east into the Jinü River (激女水); it abounds in clams and oysters (shenyao 蜃瑶).


yòunánshuǐxíngbǎiliúshāsānbǎizhìshānzhīwěicǎoduō

Five hundred li south by water, then three hundred li of quicksand, one reaches the tail of Mount Ge (葛山); it is barren of grass and trees but rich in whetstones (dili 砥砺).


yòunánsānbǎishíyuēshānzhīshǒucǎoshuǐchūyāndōngliúzhùzhōngduōzhūbiēzhuàngfèiéryǒuliùyǒuzhūwèisuāngānshízhīlài

Three hundred eighty li further south lies the head of Mount Ge (葛山), barren of grass and trees. The Li River (澧水) flows from it, heading east into the Yu Marsh (余泽); it abounds in zhubie fish (珠蟞鱼), resembling lungs but with eyes, having six legs and pearls, with a sweet-sour taste; eating them prevents leprosy.


yòunánsānbǎishíyuēézhīshānshàngduōnánxiàduōjīngzhīshuǐchūyāndōngliúzhùhuángshuǐyǒushòuyānzhuàngérniǎohuìchīshéwěijiànrénmiánmíngyuēqiúmíngtǎojiànzhōnghuángwèibài

Three hundred eighty li further south lies Mount Yue (余峨). Its summit abounds in catalpa (zi 梓) and nanmu (楠), its base in brambles (jing 荆) and qi (芑) shrubs. The Zayu River (杂余水) flows from it, heading east into the Huang River (黄水). A beast there resembles a rabbit but with a bird's beak, owl's eyes, and a serpent's tail; it falls asleep at the sight of humans, named qiuyu (犰狳); its cry is its own name. When seen, locusts and grasshoppers bring ruin.


yòunánsānbǎiyuēzhīshāncǎoduōshuǐ

Three hundred li further south lies Mount Dufu (杜父), barren of grass and trees, rich in water.


yòunánsānbǎiyuēgěngshāncǎoduōshuǐduōshéyǒushòuyānzhuàngérmíngyuēzhūnòumíngjiàojiànguóyǒukǒng

Three hundred li further south lies Mount Geng (耿山), barren of grass and trees, rich in jasper water and large snakes. A beast there resembles a fox but with fish fins, named zhuru (朱獳); its cry is its own name. When seen, the country experiences terror.


yòunánsānbǎiyuēzhīshāncǎoduōshāshíshāshuǐchūyānnánliúzhùcénshuǐzhōngduō𪁐zhuàngyuānyāngérrénmíngtǎojiànguóduōgōng

Three hundred li further south lies Mount Luqi (卢其), barren of grass and trees, rich in sand and stone. The Sha River (沙水) flows from it, heading south into the Cen River (涔水); it abounds in pelicans (huanhu 𪁐鹕), resembling mandarin ducks but with human feet; their cry is their own name. When seen, the country undertakes many earthworks.


yòunánsānbǎishíyuēshèzhīshāncǎoduōshuǐ

Three hundred eighty li further south lies Mount Guye (姑射), barren of grass and trees, rich in water.


yòunánshuǐxíngsānbǎiliúshābǎiyuēběishèzhīshāncǎoduōshí

Three hundred li south by water, then one hundred li of quicksand, lies Mount Beiguye (北姑射), barren of grass and trees, rich in stone.


yòunánsānbǎiyuēnánshèzhīshāncǎoduōshuǐ

Three hundred li further south lies Mount Nanguye (南姑射), barren of grass and trees, rich in water.


yòunánsānbǎiyuēshāncǎoduōshéduōshuǐ

Three hundred li further south lies Mount Bi (碧山), barren of grass and trees, rich in large snakes and jasper-water jade (碧水玉).


yòunánbǎiyuēwéishìzhīshāncǎoduōjīnyuánshuǐchūyāndōngliúzhùshā

Five hundred li further south lies Mount Weishi (维氏), barren of grass and trees, rich in gold and jade. The Yuan River (原水) flows from it, heading east into the Sha Marsh (沙泽).


yòunánsānbǎiyuēféngzhīshāncǎoduōjīnyǒushòuyānzhuàngéryǒuyīn鸿hóngyànmíngyuējiàntiānxiàhàn

Three hundred li further south lies Mount Gufeng (姑逢), barren of grass and trees, rich in gold and jade. A beast there resembles a fox but with wings, whose sound is like wild geese, named biebie (獙獙). When seen, the world suffers great drought.


yòunánbǎiyuēzhīshānshàngduōjīnxiàduōzhēnshíyǒushòuyānzhuàngérjiǔwěijiǔshǒuzhǎomíngyuēlóngzhíyīnyīngérshìshírén

Five hundred li further south lies Mount Fuli (凫丽). Its summit abounds in gold and jade, its base in zhen stone. A beast there resembles a fox, with nine tails, nine heads, and tiger claws, named longzhi (龙姪); its sound is like an infant's. It devours humans.


yòunánbǎiyuēzhēnshānnánlínzhēnshuǐdōngwàngyǒushòuyānzhuàngéryángjiǎoniúwěiyīnháoquǎnmíngyuēyōuyōujiànguóduōjiǎoyǒuniǎoyānzhuàngérshǔwěishàndēngmíngyuējiégōujiànguóduō

Five hundred li further south lies Mount Pin (䃌山); to the south it borders the Pin River (䃌水), to the east it overlooks the Hu Marsh (湖泽). A beast there resembles a horse, with sheep's eyes, four horns, and an ox's tail, whose sound is like a howling dog, named youyou (幽幽). When seen, the country teems with cunning guests. A bird there resembles a wild duck but with a rat's tail, skilled at climbing trees, named jiegou (洁钩); when seen, the country suffers many plagues.


fándōngèrjīngzhīshǒukōngsāngzhīshānzhìzhēnshānfánshíshānliùqiānliùbǎishíshénzhuàngjiēshòushēnrénmiànzàimáoyòngyīngyòng

In all, from Mount Kongsang to Mount Pin, the Second Classic of the East comprises seventeen mountains, spanning six thousand six hundred forty li. Their spirits all have beastly bodies, human faces, and carry antlers (ge 觡). For worship: a rooster is offered in prayer, and a jade disc (bi 璧) is buried in sacrifice.


Third Classic of the East — 东次三经

dōngsānjīngzhīshǒuyuēshīzhīshānběiwàngxiāngshānshàngduōjīnxiàduōyǒushòuyānzhuàngérmíngyuēyuànmíngtǎo

The first mountain of the Third Classic of the East is named Mount Shihu (尸胡). To the north it overlooks Mount Xiang (襄山); its summit abounds in gold and jade, its base in thorny brambles (ji 棘). A beast there resembles an elk but with fish eyes, named yuanhu (妴胡); its cry is its own name.


yòunánshuǐxíngbǎiyuēshānduōtáoshòuduō

Eight hundred li south by water lies Mount Qi (岐山). Its trees are mostly peaches and plums, its beasts mostly tigers.


yòunánshuǐxíngbǎiyuēzhūgōuzhīshāncǎoduōshāshíshìshān广guǎngyuánbǎiduōmèi

Five hundred li south by water lies Mount Zhugou (诸钩), barren of grass and trees, rich in sand and stone. This mountain is a hundred li in circumference and abounds in dormant fish (meiyu 寐鱼).


yòunánshuǐxíngbǎiyuēzhōngzhīshāncǎoduōshā

Seven hundred li south by water lies Mount Zhongfu (中父), barren of grass and trees, rich in sand.


yòudōngshuǐxíngqiānyuēshèzhīshāncǎoduōshāshí

A thousand li east by water lies Mount Hushe (胡射), barren of grass and trees, rich in sand and stone.


yòunánshuǐxíngbǎiyuē孟子mèngzizhīshānduōtóngduōtáocǎoduōjūnshòuduō鹿shìshān广guǎngyuánbǎishàngyǒushuǐchūyānmíngyuēyángzhōngduōzhānwěi

Seven hundred li south by water lies Mount Mengzi (孟子子). Its trees are mostly catalpa (zi 梓) and paulownia (tong 桐), with many peaches and plums; its grasses mostly mushrooms and rushes (junpu 菌蒲), its beasts mostly elaphures and deer. This mountain is a hundred li in circumference. At its summit flows a water named Biyang (碧阳); it abounds in zhan and wei fish (鳣鲔).


yòunánshuǐxíngbǎixíngshābǎiyǒushānyānyuēzhǒngzhīshān广guǎngyuánèrbǎicǎoyǒushéshàngduōyǒushuǐyān广guǎngyuánshíjiēyǒngmíngyuēshēnzhōngduōyuánguīyǒuyānzhuàngérliùniǎowěimíngyuēzhīmíngjiào

Five hundred li south by water, then five hundred li of quicksand, stands Mount Qizhong (跂踵), two hundred li in circumference, barren of grass and trees, home to giant snakes; its summit abounds in jade. There is a water there, forty li in circumference, entirely churning, named the Deep Marsh (Shenze 深泽); it abounds in yuan turtles (鼋龟). A fish there resembles a carp but with six legs and a bird's tail, named gege fish (蛤蛤之鱼); its cry is its own name.


yòunánshuǐxíngjiǔbǎiyuēzhīshānshàngyǒucǎoduōjīnduōzhěyǒushòuyānzhuàngniúérwěimíngyuējīngjīngmíngjiào

Nine hundred li south by water lies Mount Muyu (踇隅). Its summit bears grass and trees, rich in gold, jade, and ochre. A beast there resembles an ox but with a horse's tail, named jingjing (精精); its cry is its own name.


yòunánshuǐxíngbǎiliúshāsānbǎil