Vuorten ja merten klassikon 5. luku (osa 3)

Keskisten vuorten klassikko (中山经 Zhōngshānjīng), esitettynä kolmella sivulla, päättyy tähän. Tämä viimeinen osa kattaa kaksi vuoristoa 中次十一经 ja 中次十二经 (Hanin ja Dongting-järven seudut), sitten Vuorten viiden klassikon päättävät kolofonit (五藏山经), Yü Suuren sanoineen. Täällä kohdataan Dongting-vuoren Keisarin kaksi tytärtä. Kiinankielinen teksti esitetään pinyin-translitteroinnin kera, ja sitä seuraavat suomennos ja huomautukset.

Keskuksen yhdestoista klassikko — 中次十一经 (Jingshanin vuoristo)

zhōngshíshānjīngjīngshānzhīshǒuyuēwàngzhīshāntuānshuǐchūyāndōngliúzhùkuàngshuǐchūyāndōngnánliúzhùhànzhōngduōjiāoshàngduōsōngbǎixiàduōyángduōchìjīnyīnduōmín

Keskuksen yhdestoista klassikko, Jingshanin vuoristo. Sen ensimmäistä vuorta kutsutaan Yiwangin vuoreksi (翼望). Tuan-joki (湍水) saa siitä alkunsa ja virtaa itään laskeakseen Ji'hin (濟); Kuang-joki (貺水) saa siitä alkunsa ja virtaa kaakkoon laskeakseen Han'iin (漢); se vilisee jiao-lohikäärmeitä (蛟). Sen huippu vilisee mäntyjä ja sypressejä, sen juuri lakkapuita ja katalpoja; sen eteläinen rinne punaista kultaa, sen pohjoinen rinne jaspista (min 珉).


yòudōngběibǎishíyuēcháozhīshānshuǐchūyāndōngnánliúzhùróngzhōngduōrénshàngduōnánshòuduōlíngyǒucǎoyānmíngyuēmǎngcǎo

Sata viisikymmentä liä koilliseen sijaitsee Zhaogen vuori (朝歌). Wu-joki (潕水) saa siitä alkunsa ja virtaa kaakkoon laskeakseen Rong'iin (榮); se vilisee salamantereita. Sen huippu vilisee katalpoja ja nanmuta, sen pedot etenkin gooraaleja ja milu-peuroja. Siellä on yrtti nimeltä mangcao (莽草); sitä käytetään kalojen myrkyttämiseen.


yòudōngnánèrbǎiyuēqūnzhīshānyángduōzhīyīnduōtiěqūnzhīshuǐchūshàngqiánxiàduōmíngshé

Kaksisataa liä kaakkoon sijaitsee Diqunin vuori (帝囷). Sen eteläinen rinne vilisee tufu-jadea, sen pohjoinen rinne rautaa. Diqun-joki (帝囷水) pulppuaa sen huipulla ja vajoaa sen juurella; se vilisee soivia käärmeitä (mingshe 鳴蛇).


yòudōngnánshíyuēshìshānshàngduōjiǔyǒujǐngyānmíngyuētiānjǐngxiàyǒushuǐdōngjiéshàngduōsāngduōměièjīn

Viisikymmentä liä kaakkoon sijaitsee Shin vuori (視山); sen huippu vilisee ruoholaukkaa. Sillä on kaivo nimeltä «Taivaankaivo» (Tianjing 天井), jossa on vettä kesällä ja joka kuivuu talvella. Sen huippu vilisee mulpereita, kaunista liitua, kultaa ja jadea.


yòudōngnánèrbǎiyuēqiánshānduōzhūduōbǎiyángduōjīnyīnduōzhě

Kaksisataa liä kaakkoon sijaitsee Qianin vuori (前山). Sen puut etenkin zhu-tammet (櫧) ja sypressit; sen eteläinen rinne vilisee kultaa, sen pohjoinen rinne okraa.


yòudōngnánsānbǎiyuēfēngshānyǒushòuyānzhuàngyuánchìchìhuìhuángshēnmíngyuēyōngjiànguóyǒukǒngshéngēngchùzhīchángyóuqīnglíngzhīyuānchūyǒuguāngjiànguówèibàiyǒujiǔzhōngyānshìzhīshuāngmíngshàngduōjīnxiàduōzuòniǔ橿jiāng

Kolmesataa liä kaakkoon sijaitsee Fengin vuori (豐山). Siellä on peto, joka muistuttaa apinaa, punaisin silmin, punaisin nokin ja keltaisin ruumiin, nimeltään yonghe (雍和); kun se ilmaantuu, seutu tuntee suuren kauhun. Jumala Gengfu (耕父) asuu siellä; hän käy lakkaamatta Qinglengin (清泠) syvyydessä, loistaen astuessaan alas ja ylös, ja kun hän ilmaantuu, seutu menee turmioon. Sillä on yhdeksän kelloa, jotka soivat hallan lähestyessä. Sen huippu vilisee kultaa, sen juuri paperimulperia, tammia, niu ja jiang.


yòudōngběibǎiyuēchuángzhīshānyángduōtiěduōshǔcǎoduōběnluǎnwèisuāngānshízhěrén

Kahdeksansataa liä koilliseen sijaitsee Tuchuangin vuori (兔床). Sen eteläinen rinne vilisee rautaa; sen puut etenkin jamssia (shuyu 藷藇), sen yrtit etenkin jigu'ta (雞穀), jonka juuri muistuttaa kananmunaa, makeanhapan makuista; joka sitä syö, saa siitä hyötyä.


yòudōngliùshíyuēshānduōèduōzhěduōsōngbǎi

Kuusikymmentä liä itään sijaitsee Pin vuori (皮山); se vilisee liitua ja okraa, sen puut etenkin mäntyjä ja sypressejä.


yòudōngliùshíyuēyáozhīshānduōnányīnduōqīngyángduōbáijīnyǒuniǎoyānzhuàngzhìhéngshífēimíngyuēzhèn

Kuusikymmentä liä itään sijaitsee Yaobin vuori (瑤碧). Sen puut etenkin katalpoja ja nanmuta; sen pohjoinen rinne vilisee vihreää malmia, sen eteläinen rinne hopeaa. Siellä on lintu, joka muistuttaa fasaania, joka tavallisesti syö fei-hyönteisiä (蜚), nimeltään zhen (鴆).


yòudōngshíyuēzhīzhīshānshuǐchūyānnánliúzhùhànyǒuniǎoyānmíngyuēyīngsháozhuàngquèchìchìhuìbáishēnwěiruòsháomíngduōzuòniúduōqiányáng

Neljäkymmentä liä itään sijaitsee Zhilin vuori (支離). Ji-joki (濟水) saa siitä alkunsa ja virtaa etelään laskeakseen Han'iin. Siellä on lintu nimeltä yingshao (嬰勺), harakan kaltainen, punaisin silmin, punaisin nokin ja valkoisin ruumiin, lusikan muotoisin pyrstöin; sen huuto lausuu sen oman nimen. Se vilisee zuoniu ja qianyang.


yòudōngběishíyuēzhì𥮐kòuzhīshānshàngduōsōngbǎibǎi

Viisikymmentä liä koilliseen sijaitsee Zhikoun vuori (祑𥮐); sen huippu vilisee mäntyjä, sypressejä ja ji-puita (机).


yòu西běibǎiyuējǐnzhīshānshàngduōsōngbǎiduōměiyīnduōdānduōjīnshòuduōbàoyǒuniǎoyānzhuàngquèqīngshēnbáihuìbáibáiwěimíngyuēqīnggēngmíngjiào

Sata liä luoteeseen sijaitsee Jinlin vuori (堇理). Sen huippu vilisee mäntyjä ja sypressejä, ja kauniita katalpoja; sen pohjoinen rinne sinooperia (dan 丹䨼) ja kultaa; sen pedot etenkin panttereita ja tiikereitä. Siellä on lintu, joka muistuttaa harakkaa, sinivihrein ruumiin ja valkoisin nokin, valkoisin silmin ja valkoisin pyrstöin, nimeltään qinggeng (青耕); se suojaa kulkutaudeilta, ja sen huuto lausuu sen oman nimen.


yòudōngnánsānshíyuēzhīshānshàngduōniǔ橿jiāngduōyǒushòuyānzhuàngquǎnzhǎoyǒujiǎmíngyuēlínshànyǎng𤘝yǎnshízhěfēng

Kolmekymmentä liä kaakkoon sijaitsee Yigun vuori (依軲). Sen huippu vilisee niu ja jiang, ja hamppua (ju 苴). Siellä on peto, joka muistuttaa koiraa, tiikerin kynsin ja suomuin peitetty, nimeltään lin (獜); se rakastaa hyppimistä ja kuperkeikkoja; joka sitä syö, ei saa tuulesta johtuvia vaivoja.


yòudōngnánsānshíyuēzhīshānduōměiduōxuánbàoduōzhǔduōlíngchuòyángduōmínyīnduōqīng

Kolmekymmentäviisi liä kaakkoon sijaitsee Jigun vuori (即谷); se vilisee kaunista jadea, mustia panttereita, lü- ja zhu-peuroja, gooraaleja ja chuo. Sen eteläinen rinne vilisee jaspista (min 珉), sen pohjoinen rinne vihreää malmia.


yòudōngnánshíyuēshānshàngduōměiduōsāngcǎoduōjiǔ

Neljäkymmentä liä kaakkoon sijaitsee Jin vuori (鷄山); sen huippu vilisee kauniita katalpoja ja mulpereita, sen yrtit etenkin ruoholaukkaa.


yòudōngnánshíyuēgāoqiánzhīshānshàngyǒushuǐyānshènhánérqīngtáizhī漿jiāngyǐnzhīzhěxīntòngshàngyǒujīnxiàyǒuzhě

Viisikymmentä liä kaakkoon sijaitsee Gaoqianin vuori (高前). Sen huipulla pulppuaa hyvin kylmä ja kirkas vesi: se on «Keisari Tain juoma»; joka sitä juo, ei saa sydänkipua. Sen huippu kätkee kultaa, sen juuri okraa.


yòudōngnánsānshíyuēyóuzhīshānduōniǔ橿jiāngduōduōfēngshí

Kolmekymmentä liä kaakkoon sijaitsee Youxin vuori (游戲); se vilisee niu, jiang ja paperimulperia, jadea ja feng-kiveä (封石).


yòudōngnánsānshíyuēcóngshānshàngduōsōngbǎixiàduōzhúcóngshuǐchūshàngqiánxiàzhōngduōsānbiēzhīwěishízhī

Kolmekymmentäviisi liä kaakkoon sijaitsee Congin vuori (從山). Sen huippu vilisee mäntyjä ja sypressejä, sen juuri bambua. Cong-joki (從水) pulppuaa sen huipulla ja vajoaa sen juurella; se vilisee pehmeäkuorisia kilpikonnia, joilla on kolme jalkaa ja haarautunut pyrstö; joka niitä syö, välttää loitsut ja kulkutaudit.


yòudōngnánsānshíyuēyīngzhēnzhīshānshàngduōsōngbǎixiàduō椿chūn

Kolmekymmentä liä kaakkoon sijaitsee Yingpingin vuori (嬰䃌); sen huippu vilisee mäntyjä ja sypressejä, sen juuri katalpoja ja jumalanpuita (chun 椿).


yòudōngnánsānshíyuēshānyuànzhīshuǐchūyāndōngběiliúzhùshìzhōngduōshuǐduōjiāoshàngduōzhī

Kolmekymmentä liä kaakkoon sijaitsee Bin vuori (畢山). Diyuan-joki (帝苑水) saa siitä alkunsa ja virtaa koilliseen laskeakseen Shi'hin (視); se vilisee vuorikristallia ja jiao-lohikäärmeitä; sen huippu vilisee tufu-jadea.


yòudōngnánèrshíyuēzhīshānyǒushòuyānzhuànghuìchìdānhuǒmíngyuē𤟑huìjiànguó

Kaksikymmentä liä kaakkoon sijaitsee Leman vuori (樂馬). Siellä on peto, joka muistuttaa siiliä (hui 彙), punainen kuin sinooperin tuli, nimeltään hui (𤟑); kun se ilmaantuu, seutu tuntee suuren kulkutaudin.


yòudōngnánèrshíyuēzhēnshānshìshuǐchūyāndōngnánliúzhùshuǐzhōngduōrénduōjiāoduōjié

Kaksikymmentäviisi liä kaakkoon sijaitsee Zhenin vuori (葴山). Shi-joki (視水) saa siitä alkunsa ja virtaa kaakkoon laskeakseen Ru'hun (汝水); se vilisee salamantereita, jiao-lohikäärmeitä ja xie-saukkoja (頡).


yòudōngshíyuēyīngshānxiàduōqīngshàngduōjīn

Neljäkymmentä liä itään sijaitsee Yingin vuori (嬰山); sen juuri vilisee vihreää malmia, sen huippu kultaa ja jadea.


yòudōngsānshíyuēshǒuzhīshānduōchóu

Kolmekymmentä liä itään sijaitsee Hushoun vuori (虎首); se vilisee hamppua (ju 苴), chou (椆) ja ju (椐).


yòudōngèrshíyuēyīnghóuzhīshānshàngduōfēngshíxiàduōchì

Kaksikymmentä liä itään sijaitsee Yinghoun vuori (嬰侯); sen huippu vilisee feng-kiveä, sen juuri punaista tinaa.


yòudōngshíyuēshúzhīshānshāshuǐchūyāndōngběiliúzhùshìshuǐzhōngduōbáiè

Viisikymmentä liä itään sijaitsee Dashun vuori (大孰). Sha-joki (殺水) saa siitä alkunsa ja virtaa koilliseen laskeakseen Shi'hin; se vilisee valkoista liitua.


yòudōngshíyuēbēishānshàngduōtáoduōléi

Neljäkymmentä liä itään sijaitsee Bein vuori (卑山); sen huippu vilisee persikoita, luumuja, hamppua ja katalpoja, ja sinisadetta (lei 纍).


yòudōngsānshíyuēzhīshānshàngduōxiàduōjīnyǒushòuyānzhuàngfèishǔbáiěrbáihuìmíngyuējiànguóyǒubīng

Kolmekymmentä liä itään sijaitsee Yidin vuori (倚帝). Sen huippu vilisee jadea, sen juuri kultaa. Siellä on peto, joka muistuttaa fei-rottaa (鼣鼠), valkoisin korvin ja valkoisin nokin, nimeltään juru (狙如); kun se ilmaantuu, seutu tuntee suuren sodan.


yòudōngsānshíyuēshānshuǐchūshàngqiánxiàzhōngduōměièshàngduōjīnxiàduōqīng

Kolmekymmentä liä itään sijaitsee Nin vuori (鯢山). Ni-joki (鯢水) pulppuaa sen huipulla ja vajoaa sen juurella; se vilisee kaunista liitua. Sen huippu vilisee kultaa, sen juuri vihreää malmia.


yòudōngsānshíyuēshānfēngshuǐchūyāndōngliúzhùshìshuǐzhōngduōshàngduōměisāngxiàduōduōchìjīn

Kolmekymmentä liä itään sijaitsee Yan vuori (雅山). Feng-joki (灃水) saa siitä alkunsa ja virtaa itään laskeakseen Shi'hin; se vilisee suuria kaloja. Sen huippu vilisee kauniita mulpereita, sen juuri hamppua ja punaista kultaa.


yòudōngshíyuēxuānshānlúnshuǐchūyāndōngnánliúzhùshìshuǐzhōngduōjiāoshàngyǒusāngyānshíchǐzhīchǐchìhuánghuáqīngmíngyuēzhīsāng

Viisikymmentä liä itään sijaitsee Xuanin vuori (宣山). Lun-joki (淪水) saa siitä alkunsa ja virtaa kaakkoon laskeakseen Shi'hin; se vilisee jiao-lohikäärmeitä. Sen huipulla kasvaa viidenkymmenen jalan korkuinen mulperi, jonka oksat jakautuvat neljään haaraan ja jonka lehdet mittaavat yli jalan, punaisin suonin, keltaisin kukin ja vihrein verhiöin, nimeltään «Keisarin tyttären mulperi» (Dìnǚ zhī sāng 帝女之桑).


yòudōngshíyuēhéngshānshàngduōqīngduōsāngniǎoduō

Neljäkymmentäviisi liä itään sijaitsee Hengin vuori (衡山); sen huippu vilisee vihreää malmia ja mulpereita, sen linnut etenkin mustarastaita (quyu 鸜鵒).


yòudōngshíyuēfēngshānshàngduōfēngshíduōsāngduōyángtáozhuàngtáoérfāngjīngwèizhāng

Neljäkymmentä liä itään sijaitsee Fengin vuori (豐山); sen huippu vilisee feng-kiveä, sen puut etenkin mulpereita ja yangtao'ta (羊桃, aktinidia), persikan kaltainen mutta nelikulmaisin varsin; sitä käytetään turvonneen ihon hoitoon.


yòudōngshíyuēshānshàngduōměixiàduōjīncǎoduō

Seitsemänkymmentä liä itään sijaitsee Yun vuori (嫗山); sen huippu vilisee kaunista jadea, sen juuri kultaa, sen yrtit etenkin jigu'ta (雞穀).


yòudōngsānshíyuēxiānshānduōyóuniǔcǎoduō𧄸méndōngyángduōjīnyīnduōtiěyǒushòuyānzhuàngchìhuìchìbáiwěijiànyǒuhuǒmíngyuē𤝻

Kolmekymmentä liä itään sijaitsee Xianin vuori (鮮山). Sen puut etenkin you-tammet, niu ja hamppu; sen yrtit etenkin mendong (𧄸冬); sen eteläinen rinne vilisee kultaa, sen pohjoinen rinne rautaa. Siellä on peto, joka muistuttaa mò'ta (膜, villikoiraa), punaisin nokin, punaisin silmin ja valkoisin pyrstöin; kun se ilmaantuu, piiri tuntee tulipaloja; sitä kutsutaan nimellä liji (𤝻即).


yòudōngsānshíyuēzhāngshānyángduōjīnyīnduōměishígāoshuǐchūyāndōngliúzhùshuǐzhōngduōcuìshí

Kolmekymmentä liä itään sijaitsee Zhangin vuori (章山). Sen eteläinen rinne vilisee kultaa, sen pohjoinen rinne kauniita kiviä. Gao-joki (皋水) saa siitä alkunsa ja virtaa itään laskeakseen Feng'iin (澧水); se vilisee haurasta kiveä (cuishi 脆石).


yòudōngèrshíyuēzhīzhīshānyángduōjīnduōzuòcǎo

Kaksikymmentäviisi liä itään sijaitsee Dazhin vuori (大支). Sen eteläinen rinne vilisee kultaa, sen puut etenkin paperimulperia ja tammia; lisäksi se on vailla yrttiä.


yòudōngshíyuēzhīshānduō

Viisikymmentä liä itään sijaitsee Quwun vuori (區吳); sen puut etenkin hamppua (ju 苴).


yòudōngshíyuēshēngxiōngzhīshānduōduōshàngduōfēngshí

Viisikymmentä liä itään sijaitsee Shengxiongin vuori (聲匈); sen puut etenkin paperimulperia; se vilisee jadea, ja sen huippu feng-kiveä.


yòudōngshíyuēguīzhīshānyángduōchìjīnyīnduōshí

Viisikymmentä liä itään sijaitsee Daguin vuori (大騩); sen eteläinen rinne vilisee punaista kultaa, sen pohjoinen rinne kovasinta (dishi 砥石).


yòudōngshíyuēzhǒngjiùzhīshāncǎo

Kymmenen liä itään sijaitsee Zhongjiun vuori (踵臼), vailla yrttiä ja puita.


yòudōngběishíyuēshízhīshānduōjīngyángduōhuángjīnyīnduōshíyǒushòuyānzhuàngérbáishǒuzhǎomíngyuēliángjiànguóyǒubīng

Seitsemänkymmentä liä koilliseen sijaitsee Lishin vuori (歷石). Sen puut etenkin pensaat jing ja qi; sen eteläinen rinne vilisee kultaa, sen pohjoinen rinne kovasinta. Siellä on peto, joka muistuttaa villikissaa, valkoisin päin ja tiikerin kynsin, nimeltään liangqu (梁渠); kun se ilmaantuu, seutu tuntee suuren sodan.


yòudōngnánbǎiyuēqiúshānqiúshuǐchūshàngqiánxiàzhōngyǒuměizhěduōduōmèiyángduōjīnyīnduōtiě

Sata liä kaakkoon sijaitsee Qiun vuori (求山). Qiu-joki (求水) pulppuaa sen huipulla ja vajoaa sen juurella; se sisältää kaunista okraa. Sen puut etenkin hamppua ja mei-bambua (䉋). Sen eteläinen rinne vilisee kultaa, sen pohjoinen rinne rautaa.


yòudōngèrbǎiyuēchǒuyángzhīshānshàngduōchóuyǒuniǎoyānzhuàngérchìmíngyuē𩢢wénhuǒ

Kaksisataa liä itään sijaitsee Chouyangin vuori (丑陽). Sen huippu vilisee chou (椆) ja ju (椐). Siellä on lintu, joka muistuttaa korppia mutta punaisin jaloin, nimeltään wenyu (𩢢餘); se suojaa tulelta.


yòudōngsānbǎiyuēàoshānshàngduōbǎiniǔ橿jiāngyángduōzhīàoshuǐchūyāndōngliúzhùshìshuǐ

Kolmesataa liä itään sijaitsee Aon vuori (奧山). Sen huippu vilisee sypressejä, niu ja jiang; sen eteläinen rinne tufu-jadea. Ao-joki (奧水) saa siitä alkunsa ja virtaa itään laskeakseen Shi'hin.


yòudōngsānshíyuēshānduōshàngduōfēngshíxiàduōchì

Kolmekymmentäviisi liä itään sijaitsee Fun vuori (服山). Sen puut etenkin hamppua; sen huippu vilisee feng-kiveä, sen juuri punaista tinaa.


yòudōngsānbǎiyuēyǎoshānshàngduōjiāróngcǎoduōjīn

Kolmesataa liä itään sijaitsee Yaon vuori (杳山); sen huippu vilisee jiarong-yrttiä (嘉榮草), kultaa ja jadea.


yòudōngsānbǎishíyuēshānduōyóutánniǔcǎoduōxiāngyǒushòuyānzhuàngzhìhuángshēnbáitóubáiwěimíngyuēwén𧲂línjiàntiānxiàfēng

Kolmesataa viisikymmentä liä itään sijaitsee Jin vuori (几山). Sen puut etenkin you-tammet, santelipuut ja niu; sen yrtit etenkin tuoksuvat. Siellä on peto, joka muistuttaa sikaa, keltaisin ruumiin, valkoisin päin ja valkoisin pyrstöin, nimeltään wenlin (聞𧲂); kun se ilmaantuu, valtakunta tuntee suuria tuulia.


fánjīngshānzhīshǒuwàngzhīshānzhìshānfánshíshānsānqiānbǎisānshíèrshénzhuàngjiēzhìshēnrénshǒumáoyòngxióngyòngguīyòngzhǒngzhījīngshāntàiláozhīxiūdàomáoyòngniúchángshānshānzhǒngjiēdàoxiūmáoshǎoláoyīngmáo

Kaikkiaan, Yiwangin vuoresta Jin vuoreen, Jingshanin vuoristo lukee neljäkymmentäkahdeksan vuorta, yli kolmentuhannen seitsemänsadan kolmenkymmenenkahden liän matkalla. Niiden jumaluuksilla on kaikilla siankeho ja ihmispää. Niiden kulttiin: uhrataan kukko rukoillen, haudataan jaden taulu (gui 珪), ja käytetään pyhänä viljana viiden viljan ydintä. Hen vuori on «jumalkeisari»; sen kulttiin käytetään suuren uhrin (tailao) välineitä, asetetaan ja haudataan uhrilahjat, uhri kumottuna, jadekiekon kera, ilman kiinteää härkää. Dun ja Yun vuoret ovat pyhiä kukkuloita; niille uhrataan kumotulla uhrilla, esittäen pieni uhri (shaolao) ja ripustaen suotuisaa jadea.


Keskuksen kahdestoista klassikko — 中次十二经 (Dongtingin vuoristo)

zhōngshíèrjīngdòngtíngshānzhīshǒuyuēpiānzhīshāncǎoduōhuángjīn

Keskuksen kahdestoista klassikko, Dongtingin vuoristo. Sen ensimmäistä vuorta kutsutaan Pianyun vuoreksi (篇遇), vailla yrttiä ja puita, runsas kullasta.


yòudōngnánshíyuēyúnshāncǎoyǒuguìzhúshènshāngrénshàngduōhuángjīnxiàduōzhī

Viisikymmentä liä kaakkoon sijaitsee Yunin vuori (雲山), vailla yrttiä ja puita. Siellä on kanelibambu (guizhu 桂竹), hyvin myrkyllinen: joka siihen haavoittuu, kuolee varmasti. Sen huippu vilisee kultaa, sen juuri tufu-jadea.


yòudōngnánbǎisānshíyuēguīshānduōzuòchóushàngduōhuángjīnxiàduōqīngxiónghuángduōzhú

Sata kolmekymmentä liä kaakkoon sijaitsee Guin vuori (龜山). Sen puut etenkin paperimulperia, tammia, chou ja ju; sen huippu vilisee kultaa, sen juuri vihreää realgaria ja fu-bambua (扶竹).


yòudōngshíyuēbǐngshānduōguìzhúduōhuángjīntóngtiě

Seitsemänkymmentä liä itään sijaitsee Bingin vuori (丙山); se vilisee gui-bambua (筀竹), kultaa, kuparia ja rautaa, ja on puuton.


yòudōngnánshíyuēfēngzhīshānshàngduōjīnxiàduōsuānshíwénshíduōtiěduōliǔniǔtánchǔdōngyǒulínyānmíngyuēmǎngzhīlínduōměiniǎoshòu

Viisikymmentä liä kaakkoon sijaitsee Fengbon vuori (風伯). Sen huippu vilisee kultaa ja jadea, sen juuri suan-kiveä (痠石) ja juonteisia kiviä, ja rautaa; sen puut etenkin pajuja, niu, santelipuita ja paperimulperia. Idässä leviää metsä nimeltä Mangfu (莽浮), rikas kauniista puista, linnuista ja pedoista.


yòudōngbǎishíyuēzhīshānshàngduōhuángjīnxiàduōqīngxiónghuángduōsāngchǔcǎoduōzhúshénérzhīzhuàngrénshēnérshēncāoliǎngshéchángyóujiāngyuānchūyǒuguāng

Sata viisikymmentä liä itään sijaitsee Fufun vuori (夫夫). Sen huippu vilisee kultaa, sen juuri vihreää realgaria; sen puut etenkin mulpereita ja paperimulperia, sen yrtit etenkin bambua ja jigu'ta (雞鼓). Jumala Yu'er (于兒) asuu siellä; hänellä on ihmiskeho ja hän kantaa kahta käärmettä kiertyneenä ruumiinsa ympäri, ja käy lakkaamatta Joen syvyydessä, loistaen astuessaan alas ja ylös.


yòudōngnánbǎièrshíyuēdòngtíngzhīshānshàngduōhuángjīnxiàduōyíntiěduōzhāyóucǎoduōjiānsháoyàoxiōngqióngzhīèrzhīshìchángyóujiāngyuānyuánzhīfēngjiāoxiāoxiāngzhīyuānshìzàijiǔjiāngzhījiānchūpiāofēngbàoshìduōguàishénzhuàngrénérzàishézuǒyòushǒucāoshéduōguàiniǎo

Sata kaksikymmentä liä kaakkoon sijaitsee Dongtingin vuori (洞庭). Sen huippu vilisee kultaa, sen juuri hopeaa ja rautaa; sen puut etenkin zha-päärynöitä, li-päärynöitä (棃), appelsiineja ja pomeloja; sen yrtit etenkin jian (葌), väinönputkea (miwu 蘪蕪), pioni ja liperi (xiongqiong 芎藭). Keisarin kaksi tytärtä asuvat siellä; he käyvät lakkaamatta Joen syvyydessä. Lin ja Yuanin tuulet risteävät Xiaon ja Xiangin syvyyksissä, Yhdeksän joen (Jiujiang) välissä; kun he astuvat alas ja ylös, syntyy väistämättä tuulenpyörteitä ja rajuja sateita. Siellä on joukko outoja henkiä, ihmismuotoisia, jotka kantavat käärmettä kummassakin kädessä. Siellä on joukko outoja lintuja.


yòudōngnánbǎishíyuēbàoshānduōzōngnánjīngzhújiànmèijùnshàngduōhuángjīnxiàduōwénshítiěshòuduō鹿𪊨jiù

Sata kahdeksankymmentä liä kaakkoon sijaitsee Baon vuori (暴山). Sen puut etenkin palmuja, nanmuta, pensaat jing ja qi, nuolibambua, mei (䉋) ja jun (箘); sen huippu vilisee kultaa ja jadea, sen juuri juonteisia kiviä ja rautaa; sen pedot etenkin milu-peuroja, peuroja, ji (𪊨) ja haarahaukkoja jiu (就).


yòudōngnánèrbǎiyuēgōngzhīshānshàngduōhuángjīnxiàduōzhīduōliǔniǔtánsāngyǒushòuyānzhuàngguīérbáishēnchìshǒumíngyuēguǐshìhuǒ

Kaksisataa liä kaakkoon sijaitsee Jigongin vuori (即公). Sen huippu vilisee kultaa, sen juuri tufu-jadea; sen puut etenkin pajuja, niu, santelipuita ja mulpereita. Siellä on peto, joka muistuttaa kilpikonnaa, valkoisin ruumiin ja punaisin päin, nimeltään gui (蛫); se suojaa tulelta.


yòudōngnánbǎishíjiǔyuēyáoshānyīnduōhuángèyángduōhuángjīnduōjīngliǔtáncǎoduōshǔ𦬸tuó

Sata viisikymmentäyhdeksän liä kaakkoon sijaitsee Yaon vuori (堯山). Sen pohjoinen rinne vilisee keltaista liitua, sen eteläinen rinne kultaa; sen puut etenkin jing, qi, pajuja ja santelipuita; sen yrtit etenkin jamssia (shuyu 藷藇) ja tuo (𦬸).


yòudōngnánbǎiyuējiāngzhīshānshàngduōyíncǎoshòuduōshǐ鹿

Sata liä kaakkoon sijaitsee Jiangfun vuori (江浮). Sen huippu vilisee hopeaa ja kovasinta; se on vailla yrttiä ja puita, sen pedot etenkin villisikoja ja peuroja.


yòudōngèrbǎiyuēzhēnlíngzhīshānshàngduōhuángjīnxiàduōduōzuòliǔniǔcǎoduōróngcǎo

Kaksisataa liä itään sijaitsee Zhenlingin vuori (真陵). Sen huippu vilisee kultaa, sen juuri jadea; sen puut etenkin paperimulperia, tammia, pajuja ja niu; sen yrtit etenkin rongcao (榮草).


yòudōngnánbǎièrshíyuēyángzhīshānduōměitóngduōtánniǔ檿yǎnchǔshòuduōlíngshè

Sata kaksikymmentä liä kaakkoon sijaitsee Yangdin vuori (陽帝); se vilisee kaunista kuparia, sen puut etenkin santelipuita, niu, villimulpereita (yan 檿) ja paperimulperia, sen pedot etenkin gooraaleja ja myskihirviä (she 麝).


yòunánjiǔshíyuēcháisāngzhīshānshàngduōyínxiàduōduōgànshízhěduōliǔchǔsāngshòuduō鹿duōbáishéfēishé

Yhdeksänkymmentä liä etelään sijaitsee Chaisangin vuori (柴桑). Sen huippu vilisee hopeaa, sen juuri jaspista, pehmeää kiveä (ganshi 汵石) ja okraa; sen puut etenkin pajuja, qi, paperimulperia ja mulpereita; sen pedot etenkin milu-peuroja ja peuroja, ja paljon valkoisia käärmeitä ja lentäviä käärmeitä.


yòudōngèrbǎisānshíyuēróngzhīshānshàngduōtóngxiàduōyínduōliǔchóngduōguàishéguàichóng

Kaksisataa kolmekymmentä liä itään sijaitsee Rongyun vuori (榮余). Sen huippu vilisee kuparia, sen juuri hopeaa; sen puut etenkin pajuja ja qi; sen pikkueläimet etenkin käärmeitä ja outoja hyönteisiä.


fándòngtíngshānzhīshǒupiānzhīshānzhìróngzhīshānfánshíshānèrqiānbǎishénzhuàngjiēniǎoshēnérlóngshǒumáoyòngxióngpìntúnyòngfánzhīshāngōngzhīshānyáoshānyángzhīshānjiēzhǒngjiēyòngjiǔmáoyòngshǎoláoyīngmáodòngtíngróngshānshénjiējiǔtàiláoyīngyòngguīshícǎihuìzhī

Kaikkiaan, Pianyun vuoresta Rongyun vuoreen, Dongtingin vuoristo lukee viisitoista vuorta, yli kahdentuhannen kahdeksansadan liän matkalla. Niiden jumaluuksilla on kaikilla linnunkeho ja lohikäärmeen pää. Niiden kulttiin: teurastetaan kukko ja emakko, ja käytetään tahmariisiä pyhänä viljana. Fufun, Jigongin, Yaon ja Yangdin vuoret ovat kaikki pyhiä kukkuloita; niiden kulttiin asetetaan ja haudataan uhrilahjat, rukoillaan viinillä ja pienellä uhrilla (shaolao), ja ripustetaan suotuisaa jadea. Dongtingin ja Rongyun vuoret kätkevät suuria jumalia; niiden kulttiin asetetaan ja haudataan uhrilahjat, rukoillaan viinillä ja suurella uhrilla (tailao), ja ripustetaan viisitoista gui ja bi, viidellä värillä koristeltua.


Vuorten viiden klassikon päättävät kolofonit (五藏山经)

yòuzhōngjīngzhīshānzhìfánbǎijiǔshíshānèrwànqiānsānbǎishí

Tällainen on Keskuksen klassikon vuorten rekisteri: kaikkiaan sata yhdeksänkymmentäseitsemän vuorta, yli kahdenkymmenenyhden tuhannen kolmensadan seitsemänkymmenenyhden liän matkalla.


fántiānxiàmíngshānqiānsānbǎishífánliùwànqiānshíliù

Kaiken kaikkiaan valtakunnan maineikkaat vuoret ovat luvultaan viisituhatta kolmesataa seitsemänkymmentä, vieden yhteensä kuusikymmentäneljätuhatta viisikymmentäkuusi liä maata.


yuētiānxiàmíngshānjīngqiānsānbǎishíshānliùwànqiānshíliùyánzānggàixiǎoshānshènzhòngyúntiānzhīdōng西èrwànqiānnánběièrwànliùqiānchūshuǐzhīshānzhěqiānshòushuǐzhěqiānchūtóngzhīshānbǎiliùshíchūtiězhīshānsānqiānliùbǎijiǔshítiānzhīsuǒfēnrǎngshùmáozhīsuǒdāoshāzhīsuǒnéngzhěyǒuzhuōzhěfēngtàishānshànliángshíèrjiāshīzhīshùjiēzàinèishìwèiguóyòng

Yü sanoi: valtakunnan maineikkaat vuoret — Klassikko lukee niitä viisituhatta kolmesataa seitsemänkymmentä, yli kuudenkymmenenneljän tuhannen viidenkymmenenkuuden liän maata. Nämä ovat ne, joita kutsutaan «Viideksi aarteeksi» (wuzang); muut pienet vuoret, hyvin lukuisat, eivät ansaitse kirjattaviksi. Idästä länteen maailma ulottuu kahdenkymmenenkahdeksan tuhannen liän matkalle; etelästä pohjoiseen, kahdenkymmenenkuuden tuhannen liän. Vuoret, joista vedet lähtevät, peittävät kahdeksantuhatta liä, ne jotka ne ottavat vastaan, kahdeksantuhatta liä; kuparia tuottavia vuoria on luvultaan neljäsataa kuusikymmentäseitsemän, rautaa tuottavia kolmetuhatta kuusisataa yhdeksänkymmentä. Täällä Taivas ja Maa jakavat maat ja kasvattavat viljat, syntyvät keihäät ja hilparit, taotaan veitset ja miekat; taitava löytää täältä yltäkylläisyyden, taitamaton puutteen. Uhrataan Tain vuorella, kunnioitetaan Liangfun vuorella: seitsemänkymmentäkaksi huonetta; voittojen ja tappioiden lasku on kokonaan siihen suljettu — tämä on se, mikä tekee Valtion rikkauden.


yòuzāngshānjīngpiānfánwànqiānbǎisān

Tällaiset ovat «Vuorten aarteiden klassikoiden» (Wǔzàng Shānjīng) viisi kirjaa: kaikkiaan viisitoistatuhatta viisisataa kolme merkkiä.

Huomautukset

Teoksen loppu. Tämä sivu sulkee 中山经'in ja sen myötä koko «Vuorten viiden klassikon» (五藏山经: Etelä, Länsi, Pohjoinen, Itä, Keskus). Neljä viimeistä jaksoa ovat yhteenvetokolofoneja: Keskuksen vuorten summa (197), valtakunnan yleissumma (5 370 vuorta, 64 056 liä), Yü Suurelle pannut kuuluisat puheet, ja loppumaininta, joka laskee 15 503 merkkiä viidelle kirjalle.

Keisarin kaksi tytärtä. Dongtingin vuorella asuvat «Keisarin kaksi tytärtä», suuren järven ja Xiang-jokien jumaluudet, jotka myöhemmässä perinteessä samaistetaan Ehuangiin ja Nüyingiin, Shunin puolisoihin. Jumala Yu'er, joka pitelee kahta käärmettä, hallitsee myös siellä.

Eteläinen rinne / pohjoinen rinne (其阳 / 其阴). 阳 (yáng) = aurinkoinen rinne (etelä); 阴 (yīn) = varjoisa rinne (pohjoinen).

Toistuvat kaavat. «Joka sen syö / nauttii…» (食之 / 服之); «kun se ilmaantuu…» (见则) merkitsee enteet (sota 兵, rutto 疫, kauhu 恐, suuri tuuli 大风); «sen huuto lausuu sen oman nimen» (其鸣自呼). Kolofonit kuvaavat erityisiä riittejä (uhri «kumottu», teurastus, jaden ripustus).

Epävarmat tunnistukset. Monilla kasvien, mineraalien ja olentojen nimillä ei ole varmaa vastinetta; ne translitteroidaan pinyiniin merkkien kera, ja suomenkieliset vastineet noudattavat perinteisiä selityksiä (Guo Pu, Hao Yixing).

Kiinankielinen teksti Chinese Text Projectin (ctext.org) mukaan. Käännös ja huomautukset: Chine-culture.com.