A Hegyek és Tengerek Klasszikusának 5. fejezete (3. rész)

A Középső Hegyek Klasszikusa (中山经 Zhōngshānjīng), amely három oldalon került bemutatásra, itt ér véget. Ez az utolsó rész a két láncot 中次十一经 és 中次十二经 (a Han és a Dongting-tó vidékei) fedi le, majd az Öt Hegyklasszikus záró kolofónjait (五藏山经), Yu, a Nagy szavaival. Itt találkozunk a Dongting-hegy Császárának Két Lányával. A kínai szöveg pinjin átírásával együtt szerepel, amelyet a magyar fordítás és a jegyzetek követnek.

A Központ Tizenegyedik Klasszikusa — 中次十一经 (a Jingshan-lánc)

zhōngshíshānjīngjīngshānzhīshǒuyuēwàngzhīshāntuānshuǐchūyāndōngliúzhùkuàngshuǐchūyāndōngnánliúzhùhànzhōngduōjiāoshàngduōsōngbǎixiàduōyángduōchìjīnyīnduōmín

A Központ Tizenegyedik Klasszikusa, a Jingshan-lánc. Első hegyét Yiwang-hegynek (翼望) hívják. A Tuan-folyó (湍水) ered belőle és keletre folyik, hogy a Ji-be (濟) ömöljön; a Kuang-folyó (貺水) ered belőle és délkeletre folyik, hogy a Han-ba (漢) ömöljön; bővelkedik jiao-sárkányokban (蛟). Csúcsa bővelkedik fenyőkben és ciprusokban, lába lakkfákban és katalpákban; déli lejtője vörös aranyban, északi lejtője jáspisban (min 珉).


yòudōngběibǎishíyuēcháozhīshānshuǐchūyāndōngnánliúzhùróngzhōngduōrénshàngduōnánshòuduōlíngyǒucǎoyānmíngyuēmǎngcǎo

Százötven li-vel északkeletre fekszik a Zhaoge-hegy (朝歌). A Wu-folyó (潕水) ered belőle és délkeletre folyik, hogy a Rong-ba (榮) ömöljön; bővelkedik szalamandrákban. Csúcsa bővelkedik katalpákban és nanmuban, vadállatai főleg gorálokban és milu-szarvasokban. Található ott egy mangcao (莽草) nevű fű; halak mérgezésére használják.


yòudōngnánèrbǎiyuēqūnzhīshānyángduōzhīyīnduōtiěqūnzhīshuǐchūshàngqiánxiàduōmíngshé

Kétszáz li-vel délkeletre fekszik a Diqun-hegy (帝囷). Déli lejtője bővelkedik tufu-jádéban, északi lejtője vasban. A Diqun-folyó (帝囷水) csúcsán fakad fel és lábánál merül el; bővelkedik zengő kígyókban (mingshe 鳴蛇).


yòudōngnánshíyuēshìshānshàngduōjiǔyǒujǐngyānmíngyuētiānjǐngxiàyǒushuǐdōngjiéshàngduōsāngduōměièjīn

Ötven li-vel délkeletre fekszik a Shi-hegy (視山); csúcsa bővelkedik metélőhagymában. Van rajta egy kút, melyet «Égi kútnak» (Tianjing 天井) neveznek, amelynek nyáron vize van és télen kiszárad. Csúcsa bővelkedik eperfákban, szép krétában, aranyban és jádéban.


yòudōngnánèrbǎiyuēqiánshānduōzhūduōbǎiyángduōjīnyīnduōzhě

Kétszáz li-vel délkeletre fekszik a Qian-hegy (前山). Fái főleg zhu-tölgyek (櫧) és ciprusok; déli lejtője bővelkedik aranyban, északi lejtője okkerban.


yòudōngnánsānbǎiyuēfēngshānyǒushòuyānzhuàngyuánchìchìhuìhuángshēnmíngyuēyōngjiànguóyǒukǒngshéngēngchùzhīchángyóuqīnglíngzhīyuānchūyǒuguāngjiànguówèibàiyǒujiǔzhōngyānshìzhīshuāngmíngshàngduōjīnxiàduōzuòniǔ橿jiāng

Háromszáz li-vel délkeletre fekszik a Feng-hegy (豐山). Található ott egy majomhoz hasonló vadállat, vörös szemekkel, vörös csőrrel és sárga testtel, yonghe (雍和) néven; amikor megjelenik, a vidék nagy rettegést ismer. Gengfu (耕父) isten lakik ott; szüntelenül a Qingleng (清泠) mélységét járja, ragyogva, amikor le- és felszáll, és amikor megjelenik, a vidék romlásba megy. Kilenc harang van rajta, melyek a dér közeledtére zengenek. Csúcsa bővelkedik aranyban, lába papíreperfákban, tölgyekben, niu és jiang.


yòudōngběibǎiyuēchuángzhīshānyángduōtiěduōshǔcǎoduōběnluǎnwèisuāngānshízhěrén

Nyolcszáz li-vel északkeletre fekszik a Tuchuang-hegy (兔床). Déli lejtője bővelkedik vasban; fái főleg jamgyökér (shuyu 藷藇), füvei főleg jigu (雞穀), melynek gyökere tyúktojáshoz hasonlít, édes-savanyú ízű; aki eszi, hasznát látja.


yòudōngliùshíyuēshānduōèduōzhěduōsōngbǎi

Hatvan li-vel keletre fekszik a Pi-hegy (皮山); bővelkedik krétában és okkerban, fái főleg fenyők és ciprusok.


yòudōngliùshíyuēyáozhīshānduōnányīnduōqīngyángduōbáijīnyǒuniǎoyānzhuàngzhìhéngshífēimíngyuēzhèn

Hatvan li-vel keletre fekszik a Yaobi-hegy (瑤碧). Fái főleg katalpák és nanmu; északi lejtője bővelkedik zöld ércben, déli lejtője ezüstben. Található ott egy fácánhoz hasonló madár, amely rendszerint fei rovarokkal (蜚) táplálkozik, zhen (鴆) néven.


yòudōngshíyuēzhīzhīshānshuǐchūyānnánliúzhùhànyǒuniǎoyānmíngyuēyīngsháozhuàngquèchìchìhuìbáishēnwěiruòsháomíngduōzuòniúduōqiányáng

Negyven li-vel keletre fekszik a Zhili-hegy (支離). A Ji-folyó (濟水) ered belőle és délre folyik, hogy a Han-ba ömöljön. Található ott egy yingshao (嬰勺) nevű madár, a szarkához hasonló, vörös szemekkel, vörös csőrrel és fehér testtel, kanál alakú farokkal; kiáltása saját nevét ejti ki. Bővelkedik zuoniu és qianyang.


yòudōngběishíyuēzhì𥮐kòuzhīshānshàngduōsōngbǎibǎi

Ötven li-vel északkeletre fekszik a Zhikou-hegy (祑𥮐); csúcsa bővelkedik fenyőkben, ciprusokban és ji-fákban (机).


yòu西běibǎiyuējǐnzhīshānshàngduōsōngbǎiduōměiyīnduōdānduōjīnshòuduōbàoyǒuniǎoyānzhuàngquèqīngshēnbáihuìbáibáiwěimíngyuēqīnggēngmíngjiào

Száz li-vel északnyugatra fekszik a Jinli-hegy (堇理). Csúcsa bővelkedik fenyőkben és ciprusokban, és szép katalpákban; északi lejtője cinóberben (dan 丹䨼) és aranyban; vadállatai főleg párducok és tigrisek. Található ott egy szarkához hasonló madár, kék-zöld testtel és fehér csőrrel, fehér szemekkel és fehér farokkal, qinggeng (青耕) néven; véd a járványoktól, és kiáltása saját nevét ejti ki.


yòudōngnánsānshíyuēzhīshānshàngduōniǔ橿jiāngduōyǒushòuyānzhuàngquǎnzhǎoyǒujiǎmíngyuēlínshànyǎng𤘝yǎnshízhěfēng

Harminc li-vel délkeletre fekszik a Yigu-hegy (依軲). Csúcsa bővelkedik niu és jiang, és kenderben (ju 苴). Található ott egy kutyához hasonló vadállat, tigriskarmokkal és pikkelyekkel borítva, lin (獜) néven; szeret ugrálni és bukfencezni; aki eszi, nincs szélből eredő baja.


yòudōngnánsānshíyuēzhīshānduōměiduōxuánbàoduōzhǔduōlíngchuòyángduōmínyīnduōqīng

Harmincöt li-vel délkeletre fekszik a Jigu-hegy (即谷); bővelkedik szép jádéban, fekete párducokban, lü és zhu szarvasokban, gorálokban és chuo. Déli lejtője bővelkedik jáspisban (min 珉), északi lejtője zöld ércben.


yòudōngnánshíyuēshānshàngduōměiduōsāngcǎoduōjiǔ

Negyven li-vel délkeletre fekszik a Ji-hegy (鷄山); csúcsa bővelkedik szép katalpákban és eperfákban, füvei főleg metélőhagymában.


yòudōngnánshíyuēgāoqiánzhīshānshàngyǒushuǐyānshènhánérqīngtáizhī漿jiāngyǐnzhīzhěxīntòngshàngyǒujīnxiàyǒuzhě

Ötven li-vel délkeletre fekszik a Gaoqian-hegy (高前). Csúcsán igen hideg és tiszta víz fakad fel: ez «Tai Császár itala»; aki iszik belőle, nincs szívfájdalma. Csúcsa aranyat rejt, lába okkert.


yòudōngnánsānshíyuēyóuzhīshānduōniǔ橿jiāngduōduōfēngshí

Harminc li-vel délkeletre fekszik a Youxi-hegy (游戲); bővelkedik niu, jiang és papíreperfákban, jádéban és feng-kőben (封石).


yòudōngnánsānshíyuēcóngshānshàngduōsōngbǎixiàduōzhúcóngshuǐchūshàngqiánxiàzhōngduōsānbiēzhīwěishízhī

Harmincöt li-vel délkeletre fekszik a Cong-hegy (從山). Csúcsa bővelkedik fenyőkben és ciprusokban, lába bambuszokban. A Cong-folyó (從水) csúcsán fakad fel és lábánál merül el; bővelkedik lágyhéjú teknősökben, melyeknek három lábuk és villás farkuk van; aki eszi őket, megmenekül a varázslatoktól és a járványoktól.


yòudōngnánsānshíyuēyīngzhēnzhīshānshàngduōsōngbǎixiàduō椿chūn

Harminc li-vel délkeletre fekszik a Yingping-hegy (嬰䃌); csúcsa bővelkedik fenyőkben és ciprusokban, lába katalpákban és bálványfákban (chun 椿).


yòudōngnánsānshíyuēshānyuànzhīshuǐchūyāndōngběiliúzhùshìzhōngduōshuǐduōjiāoshàngduōzhī

Harminc li-vel délkeletre fekszik a Bi-hegy (畢山). A Diyuan-folyó (帝苑水) ered belőle és északkeletre folyik, hogy a Shi-be (視) ömöljön; bővelkedik hegyikristályban és jiao-sárkányokban; csúcsa bővelkedik tufu-jádéban.


yòudōngnánèrshíyuēzhīshānyǒushòuyānzhuànghuìchìdānhuǒmíngyuē𤟑huìjiànguó

Húsz li-vel délkeletre fekszik a Lema-hegy (樂馬). Található ott egy sünhöz (hui 彙) hasonló vadállat, vörös mint a cinóber tüze, hui (𤟑) néven; amikor megjelenik, a vidék nagy járványt ismer.


yòudōngnánèrshíyuēzhēnshānshìshuǐchūyāndōngnánliúzhùshuǐzhōngduōrénduōjiāoduōjié

Huszonöt li-vel délkeletre fekszik a Zhen-hegy (葴山). A Shi-folyó (視水) ered belőle és délkeletre folyik, hogy a Ru-ba (汝水) ömöljön; bővelkedik szalamandrákban, jiao-sárkányokban és xie-vidrákban (頡).


yòudōngshíyuēyīngshānxiàduōqīngshàngduōjīn

Negyven li-vel keletre fekszik a Ying-hegy (嬰山); lába bővelkedik zöld ércben, csúcsa aranyban és jádéban.


yòudōngsānshíyuēshǒuzhīshānduōchóu

Harminc li-vel keletre fekszik a Hushou-hegy (虎首); bővelkedik kenderben (ju 苴), chou (椆) és ju (椐).


yòudōngèrshíyuēyīnghóuzhīshānshàngduōfēngshíxiàduōchì

Húsz li-vel keletre fekszik a Yinghou-hegy (嬰侯); csúcsa bővelkedik feng-kőben, lába vörös ónban.


yòudōngshíyuēshúzhīshānshāshuǐchūyāndōngběiliúzhùshìshuǐzhōngduōbáiè

Ötven li-vel keletre fekszik a Dashu-hegy (大孰). A Sha-folyó (殺水) ered belőle és északkeletre folyik, hogy a Shi-be ömöljön; bővelkedik fehér krétában.


yòudōngshíyuēbēishānshàngduōtáoduōléi

Negyven li-vel keletre fekszik a Bei-hegy (卑山); csúcsa bővelkedik barackfákban, szilvafákban, kenderben és katalpákban, és lilaakácban (lei 纍).


yòudōngsānshíyuēzhīshānshàngduōxiàduōjīnyǒushòuyānzhuàngfèishǔbáiěrbáihuìmíngyuējiànguóyǒubīng

Harminc li-vel keletre fekszik a Yidi-hegy (倚帝). Csúcsa bővelkedik jádéban, lába aranyban. Található ott egy fei patkányhoz (鼣鼠) hasonló vadállat, fehér fülekkel és fehér csőrrel, juru (狙如) néven; amikor megjelenik, a vidék nagy háborút ismer.


yòudōngsānshíyuēshānshuǐchūshàngqiánxiàzhōngduōměièshàngduōjīnxiàduōqīng

Harminc li-vel keletre fekszik a Ni-hegy (鯢山). A Ni-folyó (鯢水) csúcsán fakad fel és lábánál merül el; bővelkedik szép krétában. Csúcsa bővelkedik aranyban, lába zöld ércben.


yòudōngsānshíyuēshānfēngshuǐchūyāndōngliúzhùshìshuǐzhōngduōshàngduōměisāngxiàduōduōchìjīn

Harminc li-vel keletre fekszik a Ya-hegy (雅山). A Feng-folyó (灃水) ered belőle és keletre folyik, hogy a Shi-be ömöljön; bővelkedik nagy halakban. Csúcsa bővelkedik szép eperfákban, lába kenderben és vörös aranyban.


yòudōngshíyuēxuānshānlúnshuǐchūyāndōngnánliúzhùshìshuǐzhōngduōjiāoshàngyǒusāngyānshíchǐzhīchǐchìhuánghuáqīngmíngyuēzhīsāng

Ötven li-vel keletre fekszik a Xuan-hegy (宣山). A Lun-folyó (淪水) ered belőle és délkeletre folyik, hogy a Shi-be ömöljön; bővelkedik jiao-sárkányokban. Csúcsán egy ötvenlábnyi eperfa nő, melynek ágai négy villára oszlanak és levelei egy lábnál hosszabbak, vörös erekkel, sárga virágokkal és zöld csészével, «a Császár lányának eperfája» (Dìnǚ zhī sāng 帝女之桑) néven.


yòudōngshíyuēhéngshānshàngduōqīngduōsāngniǎoduō

Negyvenöt li-vel keletre fekszik a Heng-hegy (衡山); csúcsa bővelkedik zöld ércben és eperfákban, madarai főleg rigókban (quyu 鸜鵒).


yòudōngshíyuēfēngshānshàngduōfēngshíduōsāngduōyángtáozhuàngtáoérfāngjīngwèizhāng

Negyven li-vel keletre fekszik a Feng-hegy (豐山); csúcsa bővelkedik feng-kőben, fái főleg eperfákban és yangtaóban (羊桃, aktinídia), a barackfához hasonló, de négyszögletű szárral; a megduzzadt bőr kezelésére használják.


yòudōngshíyuēshānshàngduōměixiàduōjīncǎoduō

Hetven li-vel keletre fekszik a Yu-hegy (嫗山); csúcsa bővelkedik szép jádéban, lába aranyban, füvei főleg jigu (雞穀).


yòudōngsānshíyuēxiānshānduōyóuniǔcǎoduō𧄸méndōngyángduōjīnyīnduōtiěyǒushòuyānzhuàngchìhuìchìbáiwěijiànyǒuhuǒmíngyuē𤝻

Harminc li-vel keletre fekszik a Xian-hegy (鮮山). Fái főleg you-tölgyek, niu és kender; füvei főleg mendong (𧄸冬); déli lejtője bővelkedik aranyban, északi lejtője vasban. Található ott egy mò-hoz (膜, vadkutyához) hasonló vadállat, vörös csőrrel, vörös szemekkel és fehér farokkal; amikor megjelenik, a járás tűzvészeket ismer; liji-nek (𤝻即) nevezik.


yòudōngsānshíyuēzhāngshānyángduōjīnyīnduōměishígāoshuǐchūyāndōngliúzhùshuǐzhōngduōcuìshí

Harminc li-vel keletre fekszik a Zhang-hegy (章山). Déli lejtője bővelkedik aranyban, északi lejtője szép kövekben. A Gao-folyó (皋水) ered belőle és keletre folyik, hogy a Feng-be (澧水) ömöljön; bővelkedik morzsalékony kőben (cuishi 脆石).


yòudōngèrshíyuēzhīzhīshānyángduōjīnduōzuòcǎo

Huszonöt li-vel keletre fekszik a Dazhi-hegy (大支). Déli lejtője bővelkedik aranyban, fái főleg papíreperfákban és tölgyekben; ezenkívül híján van fűnek.


yòudōngshíyuēzhīshānduō

Ötven li-vel keletre fekszik a Quwu-hegy (區吳); fái főleg kender (ju 苴).


yòudōngshíyuēshēngxiōngzhīshānduōduōshàngduōfēngshí

Ötven li-vel keletre fekszik a Shengxiong-hegy (聲匈); fái főleg papíreperfák; bővelkedik jádéban, és csúcsa feng-kőben.


yòudōngshíyuēguīzhīshānyángduōchìjīnyīnduōshí

Ötven li-vel keletre fekszik a Dagui-hegy (大騩); déli lejtője bővelkedik vörös aranyban, északi lejtője fenőkőben (dishi 砥石).


yòudōngshíyuēzhǒngjiùzhīshāncǎo

Tíz li-vel keletre fekszik a Zhongjiu-hegy (踵臼), híján fűnek és fáknak.


yòudōngběishíyuēshízhīshānduōjīngyángduōhuángjīnyīnduōshíyǒushòuyānzhuàngérbáishǒuzhǎomíngyuēliángjiànguóyǒubīng

Hetven li-vel északkeletre fekszik a Lishi-hegy (歷石). Fái főleg a jing és qi cserjék; déli lejtője bővelkedik aranyban, északi lejtője fenőkőben. Található ott egy vadmacskához hasonló vadállat, fehér fejjel és tigriskarmokkal, liangqu (梁渠) néven; amikor megjelenik, a vidék nagy háborút ismer.


yòudōngnánbǎiyuēqiúshānqiúshuǐchūshàngqiánxiàzhōngyǒuměizhěduōduōmèiyángduōjīnyīnduōtiě

Száz li-vel délkeletre fekszik a Qiu-hegy (求山). A Qiu-folyó (求水) csúcsán fakad fel és lábánál merül el; szép okkert rejt. Fái főleg kender és mei-bambusz (䉋). Déli lejtője bővelkedik aranyban, északi lejtője vasban.


yòudōngèrbǎiyuēchǒuyángzhīshānshàngduōchóuyǒuniǎoyānzhuàngérchìmíngyuē𩢢wénhuǒ

Kétszáz li-vel keletre fekszik a Chouyang-hegy (丑陽). Csúcsa bővelkedik chou (椆) és ju (椐). Található ott egy hollóhoz hasonló, de vörös lábú madár, wenyu (𩢢餘) néven; véd a tűztől.


yòudōngsānbǎiyuēàoshānshàngduōbǎiniǔ橿jiāngyángduōzhīàoshuǐchūyāndōngliúzhùshìshuǐ

Háromszáz li-vel keletre fekszik az Ao-hegy (奧山). Csúcsa bővelkedik ciprusokban, niu és jiang; déli lejtője tufu-jádéban. Az Ao-folyó (奧水) ered belőle és keletre folyik, hogy a Shi-be ömöljön.


yòudōngsānshíyuēshānduōshàngduōfēngshíxiàduōchì

Harmincöt li-vel keletre fekszik a Fu-hegy (服山). Fái főleg kender; csúcsa bővelkedik feng-kőben, lába vörös ónban.


yòudōngsānbǎiyuēyǎoshānshàngduōjiāróngcǎoduōjīn

Háromszáz li-vel keletre fekszik a Yao-hegy (杳山); csúcsa bővelkedik jiarong fűben (嘉榮草), aranyban és jádéban.


yòudōngsānbǎishíyuēshānduōyóutánniǔcǎoduōxiāngyǒushòuyānzhuàngzhìhuángshēnbáitóubáiwěimíngyuēwén𧲂línjiàntiānxiàfēng

Háromszázötven li-vel keletre fekszik a Ji-hegy (几山). Fái főleg you-tölgyek, szantálfák és niu; füvei főleg illatosak. Található ott egy disznóhoz hasonló vadállat, sárga testtel, fehér fejjel és fehér farokkal, wenlin (聞𧲂) néven; amikor megjelenik, a birodalom nagy szeleket ismer.


fánjīngshānzhīshǒuwàngzhīshānzhìshānfánshíshānsānqiānbǎisānshíèrshénzhuàngjiēzhìshēnrénshǒumáoyòngxióngyòngguīyòngzhǒngzhījīngshāntàiláozhīxiūdàomáoyòngniúchángshānshānzhǒngjiēdàoxiūmáoshǎoláoyīngmáo

Összesen, a Yiwang-hegytől a Ji-hegyig, a Jingshan-lánc negyvennyolc hegyet számlál, több mint háromezer-hétszázharminckét li hosszan. Istenségeiknek mind disznótestük és emberi fejük van. Kultuszukhoz: egy kakast áldoznak könyörgésben, egy jádétáblát (gui 珪) ásnak el, és szent gabonaként az öt gabona lényegét használják. A He-hegy egy «isten-császár»; kultuszához a nagy áldozat (tailao) felszerelését használják, kirakják és elássák az áldozatokat, az áldozati állatot felfordítva, jádékoronggal, állandó ökör nélkül. A Du- és Yu-hegyek szent halmok; nekik felfordított áldozati állattal áldoznak, bemutatva a kis áldozatot (shaolao) és felfüggesztve kedvező jádét.


A Központ Tizenkettedik Klasszikusa — 中次十二经 (a Dongting-lánc)

zhōngshíèrjīngdòngtíngshānzhīshǒuyuēpiānzhīshāncǎoduōhuángjīn

A Központ Tizenkettedik Klasszikusa, a Dongting-lánc. Első hegyét Pianyu-hegynek (篇遇) hívják, híján fűnek és fáknak, bővelkedve aranyban.


yòudōngnánshíyuēyúnshāncǎoyǒuguìzhúshènshāngrénshàngduōhuángjīnxiàduōzhī

Ötven li-vel délkeletre fekszik a Yun-hegy (雲山), híján fűnek és fáknak. Található ott a fahéjbambusz (guizhu 桂竹), igen mérgező: aki megsebzi magát rajta, bizonyosan meghal. Csúcsa bővelkedik aranyban, lába tufu-jádéban.


yòudōngnánbǎisānshíyuēguīshānduōzuòchóushàngduōhuángjīnxiàduōqīngxiónghuángduōzhú

Százharminc li-vel délkeletre fekszik a Gui-hegy (龜山). Fái főleg papíreperfák, tölgyek, chou és ju; csúcsa bővelkedik aranyban, lába zöld realgárban és fu-bambuszban (扶竹).


yòudōngshíyuēbǐngshānduōguìzhúduōhuángjīntóngtiě

Hetven li-vel keletre fekszik a Bing-hegy (丙山); bővelkedik gui-bambuszban (筀竹), aranyban, rézben és vasban, és fa nélküli.


yòudōngnánshíyuēfēngzhīshānshàngduōjīnxiàduōsuānshíwénshíduōtiěduōliǔniǔtánchǔdōngyǒulínyānmíngyuēmǎngzhīlínduōměiniǎoshòu

Ötven li-vel délkeletre fekszik a Fengbo-hegy (風伯). Csúcsa bővelkedik aranyban és jádéban, lába suan-kőben (痠石) és erezett kövekben, és vasban; fái főleg fűzfák, niu, szantálfák és papíreperfák. Keleten egy Mangfu (莽浮) nevű erdő terül el, gazdag szép fákban, madarakban és vadállatokban.


yòudōngbǎishíyuēzhīshānshàngduōhuángjīnxiàduōqīngxiónghuángduōsāngchǔcǎoduōzhúshénérzhīzhuàngrénshēnérshēncāoliǎngshéchángyóujiāngyuānchūyǒuguāng

Százötven li-vel keletre fekszik a Fufu-hegy (夫夫). Csúcsa bővelkedik aranyban, lába zöld realgárban; fái főleg eperfák és papíreperfák, füvei főleg bambuszok és jigu (雞鼓). Yu'er (于兒) isten lakik ott; emberi teste van és két kígyót hord teste köré tekeredve, és szüntelenül a Folyó mélységét járja, ragyogva, amikor le- és felszáll.


yòudōngnánbǎièrshíyuēdòngtíngzhīshānshàngduōhuángjīnxiàduōyíntiěduōzhāyóucǎoduōjiānsháoyàoxiōngqióngzhīèrzhīshìchángyóujiāngyuānyuánzhīfēngjiāoxiāoxiāngzhīyuānshìzàijiǔjiāngzhījiānchūpiāofēngbàoshìduōguàishénzhuàngrénérzàishézuǒyòushǒucāoshéduōguàiniǎo

Százhúsz li-vel délkeletre fekszik a Dongting-hegy (洞庭). Csúcsa bővelkedik aranyban, lába ezüstben és vasban; fái főleg zha-körték, li-körték (棃), narancsfák és pomelófák; füvei főleg jian (葌), angyalgyökér (miwu 蘪蕪), bazsarózsa és lestyán (xiongqiong 芎藭). A Császár két lánya lakik ott; szüntelenül a Folyó mélységét járják. A Li és a Yuan szelei a Xiao és a Xiang mélységeinél keresztezik egymást, a Kilenc Folyó (Jiujiang) között; amikor le- és felszállnak, elkerülhetetlenül szélörvények és heves esők támadnak. Található ott egy sereg különös szellem, emberi külsejű, mindegyik kezükben egy-egy kígyót tartva. Található ott egy sereg különös madár.


yòudōngnánbǎishíyuēbàoshānduōzōngnánjīngzhújiànmèijùnshàngduōhuángjīnxiàduōwénshítiěshòuduō鹿𪊨jiù

Száznyolcvan li-vel délkeletre fekszik a Bao-hegy (暴山). Fái főleg pálmák, nanmu, a jing és qi cserjék, nyílbambuszok, mei (䉋) és jun (箘); csúcsa bővelkedik aranyban és jádéban, lába erezett kövekben és vasban; vadállatai főleg milu-szarvasok, szarvasok, ji (𪊨) és kányák jiu (就).


yòudōngnánèrbǎiyuēgōngzhīshānshàngduōhuángjīnxiàduōzhīduōliǔniǔtánsāngyǒushòuyānzhuàngguīérbáishēnchìshǒumíngyuēguǐshìhuǒ

Kétszáz li-vel délkeletre fekszik a Jigong-hegy (即公). Csúcsa bővelkedik aranyban, lába tufu-jádéban; fái főleg fűzfák, niu, szantálfák és eperfák. Található ott egy teknőshöz hasonló vadállat, fehér testtel és vörös fejjel, gui (蛫) néven; véd a tűztől.


yòudōngnánbǎishíjiǔyuēyáoshānyīnduōhuángèyángduōhuángjīnduōjīngliǔtáncǎoduōshǔ𦬸tuó

Százötvenkilenc li-vel délkeletre fekszik a Yao-hegy (堯山). Északi lejtője bővelkedik sárga krétában, déli lejtője aranyban; fái főleg jing, qi, fűzfák és szantálfák; füvei főleg jamgyökér (shuyu 藷藇) és tuo (𦬸).


yòudōngnánbǎiyuējiāngzhīshānshàngduōyíncǎoshòuduōshǐ鹿

Száz li-vel délkeletre fekszik a Jiangfu-hegy (江浮). Csúcsa bővelkedik ezüstben és fenőkőben; híján van fűnek és fáknak, vadállatai főleg vaddisznók és szarvasok.


yòudōngèrbǎiyuēzhēnlíngzhīshānshàngduōhuángjīnxiàduōduōzuòliǔniǔcǎoduōróngcǎo

Kétszáz li-vel keletre fekszik a Zhenling-hegy (真陵). Csúcsa bővelkedik aranyban, lába jádéban; fái főleg papíreperfák, tölgyek, fűzfák és niu; füvei főleg rongcao (榮草).


yòudōngnánbǎièrshíyuēyángzhīshānduōměitóngduōtánniǔ檿yǎnchǔshòuduōlíngshè

Százhúsz li-vel délkeletre fekszik a Yangdi-hegy (陽帝); bővelkedik szép rézben, fái főleg szantálfák, niu, vadeperfák (yan 檿) és papíreperfák, vadállatai főleg gorálok és pézsmaszarvasok (she 麝).


yòunánjiǔshíyuēcháisāngzhīshānshàngduōyínxiàduōduōgànshízhěduōliǔchǔsāngshòuduō鹿duōbáishéfēishé

Kilencven li-vel délre fekszik a Chaisang-hegy (柴桑). Csúcsa bővelkedik ezüstben, lába jáspisban, puha kőben (ganshi 汵石) és okkerban; fái főleg fűzfák, qi, papíreperfák és eperfák; vadállatai főleg milu-szarvasok és szarvasok, és sok fehér kígyó és repülő kígyó.


yòudōngèrbǎisānshíyuēróngzhīshānshàngduōtóngxiàduōyínduōliǔchóngduōguàishéguàichóng

Kétszázharminc li-vel keletre fekszik a Rongyu-hegy (榮余). Csúcsa bővelkedik rézben, lába ezüstben; fái főleg fűzfák és qi; apró teremtményei főleg kígyók és különös rovarok.


fándòngtíngshānzhīshǒupiānzhīshānzhìróngzhīshānfánshíshānèrqiānbǎishénzhuàngjiēniǎoshēnérlóngshǒumáoyòngxióngpìntúnyòngfánzhīshāngōngzhīshānyáoshānyángzhīshānjiēzhǒngjiēyòngjiǔmáoyòngshǎoláoyīngmáodòngtíngróngshānshénjiējiǔtàiláoyīngyòngguīshícǎihuìzhī

Összesen, a Pianyu-hegytől a Rongyu-hegyig, a Dongting-lánc tizenöt hegyet számlál, több mint kétezer-nyolcszáz li hosszan. Istenségeiknek mind madártestük és sárkányfejük van. Kultuszukhoz: egy kakast és egy emsét vágnak le, és ragadós rizst használnak szent gabonaként. A Fufu-, Jigong-, Yao- és Yangdi-hegyek mind szent halmok; kultuszukhoz kirakják és elássák az áldozatokat, borral és a kis áldozattal (shaolao) imádkoznak, és kedvező jádét függesztenek fel. A Dongting- és Rongyu-hegyek nagy isteneket rejtenek; kultuszukhoz kirakják és elássák az áldozatokat, borral és a nagy áldozattal (tailao) imádkoznak, és tizenöt gui-t és bi-t függesztenek fel, az öt színnel díszítve.


Az Öt Hegyklasszikus záró kolofónjai (五藏山经)

yòuzhōngjīngzhīshānzhìfánbǎijiǔshíshānèrwànqiānsānbǎishí

Ilyen a Központ Klasszikusa hegyeinek lajstroma: összesen száz kilencvenhét hegy, több mint huszonegyezer-háromszázhetvenegy li hosszan.


fántiānxiàmíngshānqiānsānbǎishífánliùwànqiānshíliù

Összességében a birodalom híres hegyei ötezer-háromszázhetven számban vannak, összesen hatvannégyezer-ötvenhat li földet foglalva el.


yuētiānxiàmíngshānjīngqiānsānbǎishíshānliùwànqiānshíliùyánzānggàixiǎoshānshènzhòngyúntiānzhīdōng西èrwànqiānnánběièrwànliùqiānchūshuǐzhīshānzhěqiānshòushuǐzhěqiānchūtóngzhīshānbǎiliùshíchūtiězhīshānsānqiānliùbǎijiǔshítiānzhīsuǒfēnrǎngshùmáozhīsuǒdāoshāzhīsuǒnéngzhěyǒuzhuōzhěfēngtàishānshànliángshíèrjiāshīzhīshùjiēzàinèishìwèiguóyòng

Yu így szólt: a birodalom híres hegyei — a Klasszikus ötezer-háromszázhetvenet számlál belőlük, hatvannégyezer-ötvenhat li földön. Ezek azok, amelyeket «Öt Kincsnek» (wuzang) neveznek; a többi kis hegy, igen számos, nem méltó a feljegyzésre. Kelettől nyugatig a világ huszonnyolcezer li-re terjed; déltől északig huszonhatezer li-re. A hegyek, ahonnan a vizek kierednek, nyolcezer li-t fednek le, azok, amelyek befogadják őket, nyolcezer li-t; a rezet adó hegyek négyszázhatvanhét számban vannak, a vasat adók háromezer-hatszázkilencven. Itt osztja fel az Ég és a Föld a földeket és növeszti a gabonákat, itt születnek lándzsák és alabárdok, itt kovácsolódnak kések és kardok; az ügyes itt bőséget talál, az ügyetlen hiányt. A Tai-hegyen áldoznak, a Liangfu-hegynél hódolnak: hetvenkét ház; a szerencsék és veszteségek számvetése egészen abban foglaltatik — ez az, ami az Állam gazdagságát teszi.


yòuzāngshānjīngpiānfánwànqiānbǎisān

Ilyenek a «Hegyek Kincseinek Klasszikusai» (Wǔzàng Shānjīng) öt könyve: összesen tizenötezer-ötszázhárom írásjel.

Jegyzetek

A mű vége. Ez az oldal lezárja a 中山经-t és, vele, az «Öt Hegyklasszikus» (五藏山经: Dél, Nyugat, Észak, Kelet, Közép) egészét. Az utolsó négy szakasz összefoglaló kolofón: a Közép hegyeinek összege (197), a birodalom általános összege (5370 hegy, 64056 li), a Yu, a Nagynak tulajdonított híres beszéd, és a záró említés, amely 15503 írásjelet számlál az öt könyvre.

A Császár Két Lánya. A Dongting-hegyen lakik «a Császár két lánya», a nagy tó és a Xiang folyók istenségei, a későbbi hagyományban Ehuanggal és Nüyinggel, Shun feleségeivel azonosítva. Yu'er isten, aki két kígyót tart, szintén ott uralkodik.

Déli lejtő / északi lejtő (其阳 / 其阴). 阳 (yáng) = a napos lejtő (dél); 阴 (yīn) = az árnyékos lejtő (észak).

Visszatérő formulák. «Aki megeszi / fogyasztja…» (食之 / 服之); «amikor megjelenik…» (见则) az előjeleket jelzi (háború 兵, járvány 疫, rettegés 恐, nagy szél 大风); «kiáltása saját nevét ejti ki» (其鸣自呼). A kolofónok különös rítusokat írnak le (az áldozati állat «felfordítva», levágás, jáde felfüggesztése).

Bizonytalan azonosítások. Számos növény-, ásvány- és lénynévnek nincs biztos megfelelője; pinjinben írják át a karakterekkel együtt, a magyar visszaadások a hagyományos glosszákat (Guo Pu, Hao Yixing) követik.

A kínai szöveg a Chinese Text Project (ctext.org) szerint. Fordítás és jegyzetek: Chine-culture.com.