Розділ 3 "Класичної книги гір і морів

«Класика гір Півночі» (北山经 Běishānjīng) є третьою книгою «Класики гір та морів». Вона охоплює три північні гірські ланцюги, які простягаються з півдня на північ, описуючи тридцять гір, що містять мінерали, знаменні тварини та дивовижних птахів, кожна з яких завершується ритуалом на честь її божества. Серед міфів, які зустрічаються в тексті, — легенда про птаха Цзінвей (精衛). Китайський текст супроводжується транскрипцією піньїнь, французьким перекладом та примітками.

Перша Класика Півночі — 北次一经

«Перша Класика Півночі» починається з гори Даньху (單狐). На ній багато дерев цзі (机), а на вершині — квіткових трав хуацао (華草). З гори витікає річка Фен (漨水), яка тече на захід і впадає в річку Ю (泑水); у ній багато каменів піші (芘石) та прожилкованих порід веньши (文石).


Двісті п'ятдесят лі на північ розташована гора Цюйжу (求如). Її вершина багата на мідь, а підніжжя — на нефрит; на ній немає трави та дерев. З гори витікає річка Гу (滑水), яка тече на захід і впадає в річку Чжупі (諸毗水). У ній багато риб гуюй (滑魚), схожих на вугра (шань 鱓), з червоною спиною,whose cry sounds like ву (梧); ті, хто їх їсть, позбуваються бородавок. Також там багато «водяних коней» (шуйма 水馬), схожих на коня, з плямистими руками та коров'ячим хвостом,whose cry sounds like a call.


Триста лі на північ розташована гора Дай (帶山). Її вершина багата на нефрит, а підніжжя — на зеленувато-блакитний камінь (цінбі 青碧). Там живе тварина, схожа на коня, з одним рогом із борознами, названа куйшу (䑏䟽); вона захищає від вогню. Також там живе птах, схожий на ворона, з п'ятибарвною червоною пір'ям, названий ціюй (鵸鵌); він одночасно самець і самиця; ті, хто їсть його м'ясо, не страждають від наривів. Річка Пен (彭水) витікає звідти і тече на захід, впадаючи в річку Біху (芘湖水); у ній багато риб shuyu (儵魚), схожих на півня, але з червоним пір'ям, з трьома хвостами, шістьма ногами та чотирма головами,whose cry sounds like a magpie; ті, хто їсть його м'ясо, позбуваються печалей.


Чотириста лі на північ розташована гора Цяомін (譙明). Річка Цяо (譙水) витікає звідти і тече на захід, впадаючи в річку. У ній багато риб хелуо (何羅), з однією головою та десятьма тілами,whose cry sounds like a barking dog; ті, хто їсть її м'ясо, позбуваються наривів. Також там живе тварина, схожа на їжака (хуань 貆), але з червоною щетиною,whose cry is « liuliu », названа менхуай (孟槐); вона захищає від нещастя. Ця гора позбавлена трави та дерев і багата на зеленуватий миш'як.


Триста п'ятдесят лі на північ розташована гора Чжугуан (涿光). Річка Сяо (囂水) витікає звідти і тече на північний захід, впадаючи в море. У ній багато риб сісі (鰼鰼), схожих на сороку, але з десятьма крилами, у яких луска розташована на кінчиках пір'я,whose cry sounds like a magpie; вони захищають від вогню, і ті, хто їсть їх м'ясо, не страждають від гарячки. Її вершина багата на сосни та кипариси, а підніжжя — на пальми (цзун 椶) та цзян (橿); її тварини — переважно горали (лін'ян 麢羊), а птахи — переважно фани (蕃).


Триста вісімдесят лі на північ розташована гора Го (虢山). Її вершина багата на лакові дерева, а підніжжя — на павловнії (тун 桐) та цзюй (椐); її південний схил багатий на нефрит, а північний — на залізо. Річка І (伊水) витікає звідти і тече на захід, впадаючи в річку. Її тварини — переважно верблюди (tuotuo 橐駝), а птахи — переважно юй (寓), схожі на мишу, але з крилами птаха,whose cry sounds like a sheep; вони захищають від зброї.


Чотириста лі на північ, досягаючи кінця гори Го. Її вершина багата на нефрит і позбавлена каменів. Річка Юй (魚水) витікає звідти і тече на захід, впадаючи в річку; у ній багато строкатих мушель.


Двісті лі на північ розташована гора Даньсюнь (丹熏). Її вершина багата на айлант (чу 橑) та кипарис; її трави — переважно цибуля-порей (цзю 韭) та часник (се 薤); вона багата на кіновар (даньхо 丹雘). Річка Сюнь (熏水) витікає звідти і тече на захід, впадаючи в річку Тан (棠水). Там живе тварина, схожа на мишу, з головою зайця та тілом оленя,whose cry sounds like the bark of an old dog, and which flies by means of its tail; вона називається ершу (耳鼠); ті, хто їсть її м'ясо, не страждають від здуття живота, і вона захищає від усіх отрут.


Двісті вісімдесят лі на північ розташована гора Шичже (石者). Її вершина позбавлена трави та дерев, але багата на яшму яо (瑤) та яспис. Річка Ци (泚水) витікає звідти і тече на захід, впадаючи в річку. Там живе тварина, схожа на пантеру, з плямистим лобом та білим тілом, названа менцзі (孟極); вона чудово ховається; її крик вимовляє її власне ім'я.


Сто десять лі на північ розташована гора Бяньчунь (邊春). Вона багата на цибулю, мальву, часник, персики та сливи. Річка Ган (杠水) витікає звідти і тече на захід, впадаючи в болото Ю (泑澤). Там живе тварина, схожа на мавпу, але з плямистим тілом, яка любить сміятися і лягає, побачивши людей, названа юянь (幽鴳); її крик вимовляє її власне ім'я.


Двісті лі на північ розташована гора Маньлянь (蔓聯), вершина якої позбавлена трави та дерев. Там живе тварина, схожа на мавпу, але з гривою, з коров'ячим хвостом, плямистими руками та кінськими копитами, яка кричить, побачивши людей, названа цзуцзи (足訾); її крик вимовляє її власне ім'я. Також там живе птах, який живе зграями і літає групами, з оперенням фазана, названий цзяо (鵁); його крик вимовляє його власне ім'я; ті, хто їсть його м'ясо, позбуваються хвороб, викликаних вітром.


Сто вісімдесят лі на північ розташована гора Даньчжан (單張), вершина якої позбавлена трави та дерев. Там живе тварина, схожа на пантеру, але з довгим хвостом, з людською головою та коров'ячими вухами, з одним оком, названа чжуцзянь (諸犍); вона видає великі крики, тримає свій хвіст у роті під час ходьби і згортає його в спокої. Також там живе птах, схожий на фазана, з плямистою головою, білими крилами та жовтими лапами, названий байє (白鵺); ті, хто їсть його м'ясо, позбуваються болю в горлі та судоми; річка Лі (櫟水) витікає звідти і тече на південь, впадаючи в річку Ган (杠水).


Триста двадцять лі на північ розташована гора Гуаньті (灌題). Її вершина багата на айлант (чу 橑) та шовковицю (чже 柘), а підніжжя — на рухомі піски та точильний камінь (ді 砥). Там живе тварина, схожа на вола, але з білим хвостом,whose cry is « jiao », названа нафу (那父). Також там живе птах, схожий на фазана, але з людським обличчям, який стрибає, побачивши людей, названий сунси (竦斯); його крик вимовляє його власне ім'я. Річка Цзянхань (匠韓水) витікає звідти і тече на захід, впадаючи в болото Ю; вона багата на магнетит (циши 磁石).


Двісті лі на північ розташована гора Паньхоу (潘侯). Її вершина багата на сосни та кипариси, а підніжжя — на ліщину (чжень 榛) та ху (楛); її південний схил багатий на нефрит, а північний — на залізо. Там живе тварина, схожа на вола, але з волоссям на чотирьох кінцівках, названа маоню (旄牛, яка); річка Бянь (邊水) витікає звідти і тече на південь, впадаючи в болото Лі (櫟澤).


Двісті тридцять лі на північ розташована гора Сяосянь (小咸), позбавлена трави та дерев, покрита снігом як взимку, так і влітку.


Двісті вісімдесят лі на північ розташована гора Дасянь (大咸), позбавлена трави та дерев; її підніжжя багате на нефрит. Ця гора квадратна і не може бути підкорена. Там живе змія на ім'я чанше (長蛇), з щетиною, подібною до щетини свині,whose noise is like the watchman's rattle; коли вона з'являється, країна страждає від великої посухи.


Триста двадцять лі на північ розташована гора Дуньхун (敦薨). Її вершина багата на пальми та нанму, а підніжжя — на траву цзи (茈草). Річка Дуньхун (敦薨水) витікає звідти і тече на захід, впадаючи в болото Ю. Вона витікає з північно-східного кута Куньлуня: це справжнє джерело річки. Вона багата на червоних лососів (чігуй 赤鮭); її тварини — переважно дикі буйволи та яка, а птахи — переважно зозулі (шицзю 鳲鳩).


Двісті лі на північ розташована гора Шаосянь (少咸), позбавлена трави та дерев, багата на зеленувато-блакитний яспис. Там живе тварина, схожа на вола, з червоним тілом, людським обличчям та кінськими ногами, названа яюй (窫窳),whose cry is like that of an infant; вона пожирає людей. Річка Дунь (敦水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку Яньмень (鴈門水); вона багата на риб хуаньхуань (䰽䰽),whose flesh kills those who eat it.


Двісті лі на північ розташована гора Юфа (獄法). Річка болота Хуай (瀤澤水) витікає звідти і тече на північний схід, впадаючи в болото Тай (泰澤). Вона багата на риб цзао (䲃魚), схожих на коропа, але з ногами півня; ті, хто їсть їх, позбуваються бородавок. Також там живе тварина, схожа на собаку, але з людським обличчям, вправна у метанні, яка сміється, побачивши людей, названа шаньхуей (山𤟤); вона бігає, як вітер; коли вона з'являється, імперія знає сильні вітри.


Сто лі на північ розташована гора Бейюе (北嶽), багата на колючі лимонники (чжіцзі 枳棘) та тверду деревину (ганму 剛木). Там живе тварина, схожа на вола, з чотирма рогами, людськими очима та свинячими вухами, названа чжухуай (諸懷),whose cry is like that of a goose; вона пожирає людей. Річка Чжухуай (諸懷水) витікає звідти і тече на захід, впадаючи в річку Сяо (囂水); вона багата на риб і (鮨魚), з тілом риби та головою собаки,whose cry is like that of an infant; ті, хто їсть її м'ясо, позбуваються божевілля.


Сто вісімдесят лі на північ розташована гора Хуньсі (渾夕), позбавлена трави та дерев, багата на мідь та нефрит. Річка Сяо (囂水) витікає звідти і тече на північний захід, впадаючи в море. Там живе змія з однією головою та двома тілами, названа фейі (肥遺); коли вона з'являється, країна страждає від великої посухи.


П'ятдесят лі на північ розташована гора Бейдань (北單), позбавлена трави та дерев, багата на цибулю та часник.


Сто лі на північ розташована гора Піча (羆差), позбавлена трави та дерев, багата на коней.


Сто вісімдесят лі на північ розташована гора Бейсянь (北鮮), багата на коней. Річка Сянь (鮮水) витікає звідти і тече на північний захід, впадаючи в річку Туу (涂吾水).


Сто сімдесят лі на північ розташована гора Ді (隄山), багата на коней. Там живе тварина, схожа на пантеру, але з плямистою головою, названа яо (狕). Річка Ді (隄水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в болото Тай; вона багата на черепах-драконів (лунгуй 龍龜).


Усього, починаючи від гори Даньху і закінчуючи горою Ді, перший гірський ланцюг «Класики Півночі» налічує двадцять п'ять гір, на п'ять тисяч чотириста дев'яносто лі. Їхні божества всі мають людське обличчя та тіло змії. Для їхнього культу закопують півня та свиню, використовують сприятливу нефритову табличку (гуй 珪), яку закопують без священного зерна. Люди, що живуть на північ від цих гір, їдять усіх сирими, без вогню.

Друга Класика Півночі — 北次二经

«Друга Класика Півночі» починається з гори Гуаньцень (管涔), яка розташована на схід від річки, її вершина спирається на річку Фень (汾). Її вершина позбавлена дерев, але багата на траву, а підніжжя — на нефрит. Річка Фень (汾水) витікає звідти і тече на захід, впадаючи в річку.


Двісті п'ятдесят лі на захід розташована гора Шаоян (少陽). Її вершина багата на нефрит, а підніжжя — на червоне срібло (чіінь 赤銀). Річка Суань (酸水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку Фень; вона багата на гарний вохру (чже 赭).


П'ятдесят лі на північ розташована гора Сюань'юн (縣雍). Її вершина багата на нефрит, а підніжжя — на мідь; її тварини — переважно олені люймі (閭麋), а птахи — переважно білі дятли (байді 白翟) та білі бацзи (白䳑). Річка Цзінь (晉水) витікає звідти і тече на південний схід, впадаючи в річку Фень. Вона багата на риб цзі (鮆魚), схожих на тyao (鯈), але з червоною лускою,whose cry sounds like a reprimand; ті, хто їсть її м'ясо, не стають зарозумілими.


Двісті лі на північ розташована гора Хуці (狐岐), позбавлена трави та дерев, багата на зеленувато-блакитний яспис. Річка Шен (勝水) витікає звідти і тече на північний схід, впадаючи в річку Фень; вона багата на темно-зелений нефрит (цан'юй 蒼玉).


Триста п'ятдесят лі на північ розташована гора Байша (白沙), триста лі в обхваті, вся піщана, без трави, дерев, птахів чи тварин. Річка Вей (鮪水) витікає з її вершини і зникає біля її підніжжя; вона багата на білий нефрит.


Чотириста лі на північ розташована гора Ерші (爾是), без трави та дерев, і без води.


Триста вісімдесят лі на північ розташована гора Куан (狂山), позбавлена трави та дерев. Ця гора вкрита снігом і взимку, і влітку. Річка Куан (狂水) витікає звідти і тече на захід, впадаючи в річку Фу (浮水); вона багата на гарний нефрит.


Триста вісімдесят лі на північ розташована гора Чжу'юй (諸餘). Її вершина багата на мідь та нефрит, а підніжжя — на сосни та кипариси. Річка Чжу'юй (諸餘水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку Мао (旄水).


Триста п'ятдесят лі на північ розташована гора Дуньтоу (敦頭). Її вершина багата на золото та нефрит; вона позбавлена трави та дерев. Річка Мао (旄水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в болото Інь (印澤); вона багата на коней хуан (𩣡馬), з коров'ячим хвостом та білим тілом, з одним рогом,whose cry sounds like a call.


Триста п'ятдесят лі на північ розташована гора Гоу'у (鉤吾). Її вершина багата на нефрит, а підніжжя — на мідь. Там живе тварина з тілом вівці та людським обличчям, з очима під пахвами, з тигровими зубами та людськими кігтями,whose cry sounds like that of an infant, названа паосяо (狍鴞); вона пожирає людей.


Триста лі на північ розташована гора Бейсяо (北囂), позбавлена каменів; її південний схил багатий на яспис, а північний — на нефрит. Там живе тварина, схожа на тигра, з білим тілом та головою собаки, з кінським хвостом та свинячою гривою, названа дубо (獨𤞞). Також там живе птах, схожий на ворона, з людським обличчям, названий хуйхуей (𪄀𪃑), який літає вночі і ховається вдень; ті, хто їсть його м'ясо, позбуваються сонячного удару. Річка Цень (涔水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в болото Цюн (卭澤).


Триста п'ятдесят лі на північ розташована гора Лян'юй (梁渠), позбавлена трави та дерев, багата на золото та нефрит. Річка Сю (脩水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в Яньмень. Її тварини — переважно цзюцзі (居暨), схожі на їжака, але з червоним хутром,whose cry sounds like that of a piglet. Також там живе птах, схожий на Куафу (夸父), з чотирма крилами, одним оком та собачим хвостом, названий сяо (囂),whose cry sounds like that of a magpie; ті, хто їсть його м'ясо, позбуваються болю в животі та зупиняють діарею.


Чотириста лі на північ розташована гора Гугуань (姑灌), позбавлена трави та дерев; ця гора вкрита снігом і взимку, і влітку.


Триста вісімдесят лі на північ розташована гора Хугуань (湖灌). Її південний схил багатий на нефрит, а північний — на яспис; вона багата на коней. Річка Хугуань (湖灌水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в море; вона багата на вугрів (шань 䱇). Там росте дерево з листям верби, але з червоними прожилками.


П'ятсот лі на північ по воді, потім триста лі рухомих пісків, досягає гори Хуань (洹山). Її вершина багата на золото та нефрит. Там ростуть три шовковиці (сансан 三桑) без гілок, заввишки сто жень. Також там росте дерево ста плодів; біля його підніжжя кишать дивні змії.


Триста лі на північ розташована гора Дуньті (敦題), позбавлена трави та дерев, багата на золото та нефрит. Вона спирається на Північне море.


Усього, починаючи від гори Гуаньцень і закінчуючи горою Дуньті, Друга Класика Півночі налічує сімнадцять гір, на п'ять тисяч шістсот дев'яносто лі. Їхні божества всі мають тіло змії та людське обличчя. Для їхнього культу закопують півня та свиню; використовують нефритовий диск (бі 璧) та табличку (гуй 珪), які кидають у воду, без священного зерна.

Третя Класика Півночі — 北次三经

«Третя Класика Півночі» починається з гори Тайхан (太行). Її вершина — гора Гуй (歸山): її вершина містить золото та нефрит, а підніжжя — яспис. Там живе тварина, схожа на горала, але з чотирма рогами, з кінським хвостом та шпорами, названа цзюе (䮝); вона любить крутитися, і її крик вимовляє її власне ім'я. Також там живе птах, схожий на сороку, з білим тілом, червоним хвостом та шістьма ногами, названий се (䴅); він легко лякається, і його крик вимовляє його власне ім'я.


Двісті лі на північний схід розташована гора Лунхоу (龍侯), позбавлена трави та дерев, багата на золото та нефрит. Річка Цзюецзюе (決決水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку. Вона багата на «риб-людей» (женьюй 人魚, саламандри), схожих на рибу ті (䱱魚), з чотирма лапами,whose cry sounds like that of an infant; ті, хто їсть її м'ясо, не страждають від божевілля.


Двісті лі на північний схід розташована гора Мачен (馬成). Її вершина багата на плямисті камені, а північний схил — на золото та нефрит. Там живе тварина, схожа на білу собаку з чорною головою, яка літає, побачивши людей, названа тяньма (天馬, небесний кінь); її крик вимовляє її власне ім'я. Також там живе птах, схожий на ворона, з білою головою, блакитним тілом та жовтими лапами, названий цюйцзюй (鶌鶋); його крик вимовляє його власне ім'я; ті, хто їсть його м'ясо, не знають голоду та позбуваються пухлин.


Сімдесят лі на північний схід розташована гора Сянь (咸山). Її вершина містить нефрит, а підніжжя — мідь; вона багата на сосни та кипариси, а її трави — переважно трава цзи (茈草). Річка Тяоцзянь (條菅水) витікає звідти і тече на південний захід, впадаючи в болото Чан (長澤). Вона багата на цісуань (器酸), які дозрівають раз на три роки; ті, хто їсть їх, позбуваються прокази.


Двісті лі на північний схід розташована гора Тяньчі (天池). Її вершина позбавлена трави та дерев, багата на плямисті камені. Там живе тварина, схожа на кролика, але з головою щура, яка літає на спині, названа фейшу (飛鼠); річка Мянь (澠水) витікає звідти і зникає біля її підніжжя; вона багата на жовту крейду (хуан'е 黃堊).


Триста лі на схід розташована гора Ян (陽山). Її вершина багата на нефрит, а підніжжя — на золото та мідь. Там живе тварина, схожа на вола, але з червоним хвостом, з опуклим, схожим на гоуцюй (勾瞿), шиєю, названа лін'ху (領胡); її крик вимовляє її власне ім'я; ті, хто їсть її м'ясо, позбуваються божевілля. Також там живе птах, схожий на фазана, з п'ятибарвною пір'ям, одночасно самець і самиця, названий сян'ше (象蛇); його крик вимовляє його власне ім'я. Річка Лю (留水) витікає звідти і тече на південь, впадаючи в річку. У ній живе риба фуфу (䱤父), схожа на коропа, але з тілом свині; ті, хто їсть її м'ясо, позбуваються блювоти.


Триста п'ятдесят лі на схід розташована гора Беньвень (賁聞). Її вершина багата на темно-зелений нефрит (цан'юй 蒼玉), а підніжжя — на жовту крейду та чорний камінь (нієши 涅石).


Сто лі на північ розташована гора Ван'у (王屋), багата на камені. Річка Хуей (㶌水) витікає звідти і тече на північний захід, впадаючи в болото Тай.


Триста лі на північний схід розташована гора Цзяо (教山). Її вершина багата на нефрит і позбавлена каменів. Річка Цзяо (教水) витікає звідти і тече на захід, впадаючи в річку; ця річка пересихає взимку і тече влітку: це справді «суха річка». У її водах стоять два пагорби, триста бу в обхваті, названі гори Фавань (發丸); їхні вершини містять золото та нефрит.


Триста лі на південь розташована гора Цзін (景山). На південь вона виходить на солоне болото Яньфань (鹽販), а на північ — на болото Шао (少澤). Її вершина багата на трави та батат (шусюй 藷藇), а її трави — переважно на перець Сичуаня (цінцзяо 秦椒); її північний схил багатий на вохру, а південний — на нефрит. Там живе птах, схожий на змію, з чотирма крилами, шістьма очима та трьома лапами, названий суань'юй (酸與); його крик вимовляє його власне ім'я; коли він з'являється, країна знає жах.


Триста двадцять лі на південний схід розташована гора Менмень (孟門). Її вершина багата на темно-зелений нефрит та золото, а підніжжя — на жовту крейду та чорний камінь.


Триста двадцять лі на південний схід розташована гора Пін (平山). Річка Пін (平水) витікає з її вершини і зникає біля її підніжжя; вона багата на гарний нефрит.


Триста лі на схід розташована гора Цзін (京山), де знаходиться гарний нефрит; вона багата на лакові дерева та бамбук; її південний схил містить червону мідь, а північний — чорний камінь (сюаньсуй 玄䃤). Річка Гао (高水) витікає звідти і тече на південь, впадаючи в річку.


Двісті лі на схід розташована гора Чун'вей (虫尾). Її вершина багата на золото та нефрит, а підніжжя — на бамбук та зеленувато-блакитний яспис. Річка Дань (丹水) витікає звідти і тече на південь, впадаючи в річку. Річка Бо (薄水) витікає звідти і тече на південний схід, впадаючи в болото Хуан (黃澤).


Триста лі на схід розташована гора Пенбі (彭毗). Її вершина позбавлена трави та дерев, багата на золото та нефрит; її підніжжя багате на води. Річка Цзаолінь (蚤林水) витікає звідти і тече на південний схід, впадаючи в річку. Річка Фей (肥水) витікає звідти і тече на південь, впадаючи в річку Чуан (床水); вона багата на змій фейі (肥遺).


Сто вісімдесят лі на схід розташована гора Сяохоу (小侯). Річка Мінчжан (明漳水) витікає звідти і тече на південь, впадаючи в болото Хуан. Там живе птах, схожий на ворона, але з білими візерунками, названий гусі (鴣𪄶); ті, хто їсть його м'ясо, не мають помутніння зору.


Триста сімдесят лі на схід розташована гора Тайтоу (泰頭). Річка Гун (共水) витікає звідти і тече на південь, впадаючи в озеро Хучи (虖池). Її вершина багата на золото та нефрит, а підніжжя — на бамбукові стріли.


Двісті лі на північний схід розташована гора Сюань'юань (軒轅). Її вершина багата на мідь, а підніжжя — на бамбук. Там живе птах, схожий на сову, але з білою головою, названий хуан'няо (黃鳥); його крик вимовляє його власне ім'я; ті, хто їсть його м'ясо, не знають заздрості.


Двісті лі на північ розташована гора Єлі (謁戾). Її вершина багата на сосни та кипариси, і містить золото та нефрит. Річка Цінь (沁水) витікає звідти і тече на південь, впадаючи в річку. На сході простягається ліс на ім'я Даньлінь (丹林). Річка Даньлінь (丹林水) витікає звідти і тече на південь, впадаючи в річку. Річка Інхоу (嬰侯水) витікає звідти і тече на північ, впадаючи в річку Фань (氾水).


Триста лі на схід розташована гора Цзюжу (沮洳), позбавлена трави та дерев, містить золото та нефрит. Річка Цзі (濝水) витікає звідти і тече на південь, впадаючи в річку.


Триста лі на північ розташована гора Шеньцюнь (神囷). Її вершина містить плямисті камені, а підніжжя — білих змій та літаючих комах. Річка Хуан (黃水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку Хуань (洹). Річка Фу (滏水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку Оу (歐水).


Двісті лі на північ розташована гора Фацзю (發鳩). Її вершина багата на шовковицю (чже 柘). Там живе птах, схожий на ворона, з плямистою головою, білим дзьобом та червоними лапами, названий цзінвей (精衛); його крик вимовляє його власне ім'я. Це була молодша дочка імператора Янь (炎帝), на ім'я Нюйва (女娃), яка, гуляючи на Східному морі, потонула безповоротно і перетворилася на птаха цзінвей. Без упину вона носить у дзьобі дерево та каміння гір заходу, щоб засипати Східне море. Річка Чжан (漳水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку.


Сто двадцять лі на північний схід розташована гора Шао (少山). Її вершина містить золото та нефрит, а підніжжя — мідь. Річка Цінчжан (清漳水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку Чжочжан (濁漳水).


Двісті лі на північний схід розташована гора Сі (錫山). Її вершина багата на нефрит, а підніжжя містить точильний камінь (ді 砥). Річка Нюшоу (牛首水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку Фу (滏水).


Двісті лі на північ розташована гора Цзін (景山), де знаходиться гарний нефрит. Річка Цзін (景水) витікає звідти і тече на південний схід, впадаючи в болото Хай (海澤).


Сто лі на північ розташована гора Тішоу (題首); там знаходиться нефрит, багато каменів і немає води.


Сто лі на північ розташована гора Сю (繡山). Її вершина містить нефрит та зеленувато-блакитний яспис; її дерева — переважно сунь (栒), а трави — переважно півонія (шаояо 芍藥) та любисток (сюнцюн 芎窮). Річка Вей (洧水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку; вона багата на риб ху (鱯) та жаб мянь (黽).


Сто двадцять лі на північ розташована гора Сун (松山). Річка Ян (陽水) витікає звідти і тече на північний схід, впадаючи в річку.


Сто двадцять лі на північ розташована гора Дуньюй (敦與). Її вершина позбавлена трави та дерев, але містить золото та нефрит. Річка Со (溹水) витікає з її південного схилу і тече на схід, впадаючи в річку Тайлу (泰陸水). Річка Чжи (泜水) витікає з її північного схилу і тече на схід, впадаючи в річку Пен (彭水). Річка Хуай (槐水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в болото Чжи (泜澤).


Сто сімдесят лі на північ розташована гора Чже (柘山). Її південний схил містить золото та нефрит, а північний — залізо. Річка Ліцзюй (歷聚水) витікає звідти і тече на північ, впадаючи в річку Вей (洧水).


Триста лі на північ розташована гора Вейлун (維龍). Її вершина містить бірюзовий нефрит (біюй 碧玉), її південний схил — золото, а північний — залізо. Річка Фей (肥水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в болото Гао (皋澤); вона багата на камені лей (礨石). Річка Чанте (敞鐵水) витікає звідти і тече на північ, впадаючи у велике болото (Дацзе 大澤).


Сто вісімдесят лі на північ розташована гора Байма (白馬). Її південний схил багатий на кам'яний нефрит (шиюй 石玉), а північний — на залізо та червону мідь. Річка Мума (木馬水) витікає звідти і тече на північний схід, впадаючи в річку Хуто (虖沱).


Двісті лі на північ розташована гора Кун'сан (空桑), позбавлена трави та дерев, вкрита снігом і взимку, і влітку. Річка Кун'сан (空桑水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку Хуто.


Триста лі на північ розташована гора Тайсі (泰戲), позбавлена трави та дерев, багата на золото та нефрит. Там живе тварина, схожа на барана, з одним рогом та одним оком, розташованим за вухом, названа шусюй (䍶䍶); її крик вимовляє її власне ім'я. Річка Хуто (虖沱水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку Лоу (漊水). Річка Єнюй (液女水) витікає з її південного схилу і тече на південь, впадаючи в річку Цінь (沁水).


Триста лі на північ розташована гора Ши (石山), багата на золото та нефрит. Річка Хохuo (濩濩水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку Хуто. Річка Сяньюй (鮮于水) витікає звідти і тече на південь, впадаючи в річку Хуто.


Двісті лі на північ розташована гора Тунжун (童戎). Річка Гаоту (皋涂水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку Лоує (漊液水).


Триста лі на північ розташована гора Гаоші (高是). Річка Цзи (滋水) витікає звідти і тече на південь, впадаючи в річку Хуто; її дерева — переважно пальми, а трави — переважно тyao (條). Річка Коу (滱水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку.


Триста лі на північ розташована гора Лу (陸山), багата на гарний нефрит. Річка Цзі (𨜰水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку.


Двісті лі на північ розташована гора Ї (沂山). Річка Бан (般水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку.


Сто двадцять лі на північ розташована гора Янь (燕山), багата на каміння ін (嬰石). Річка Янь (燕水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку.


П'ятсот лі на північ по гірській дорозі, потім п'ятсот лі по воді, досягає гори Рао (饒山), позбавленої трави та дерев, багатої на яшму яо (瑤) та яспис; її тварини — переважно верблюди, а птахи — переважно сови лю (鶹). Річка Ліго (歷虢水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку. У ній живе риба ши (師魚),whose flesh kills those who eat it.


Чотириста лі на північ розташована гора Цянь (乾山), позбавлена трави та дерев; її південний схил містить золото та нефрит, а північний — залізо, але вона позбавлена води. Там живе тварина, схожа на вола, але з трьома ногами, названа хуань (獂); її крик вимовляє її власне ім'я.


П'ятсот лі на північ розташована гора Лунь (倫山). Річка Лунь (倫水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку. Там живе тварина, схожа на елафура, з отвором на хвості, названа пі (羆).


П'ятсот лі на північ розташована гора Цзєши (碣石). Річка Шен (繩水) витікає звідти і тече на схід, впадаючи в річку; вона багата на риб пуї (蒲夷). Її вершина містить нефрит, а підніжжя — багата на зелений яспис.


П'ятсот лі на північ по воді досягає гори Яньмень (鴈門), позбавленої трави та дерев.


Чотириста лі на північ по воді досягає болота Тай (泰澤). У його водах стоїть гора на ім'я Діту (帝都), сто лі в обхваті, позбавлена трави та дерев, містить нефрит та золото.


П'ятсот лі на північ розташована гора Чуньюй-Уфен (錞于毋逢). На півночі вона виходить на гору Цзіхао (雞號), вітер якої дме бурею; на заході — на гору Юду (幽都), звідки витікає річка Юй (浴水). Там живе велика змія з червоною головою та білим тілом,whose cry is like that of an ox; коли вона з'являється, країна страждає від великої посухи.


Усього, починаючи від гори Тайхан і закінчуючи горою Уфен, Третя Класика Півночі налічує сорок шість гір, на дванадцять тисяч триста п'ятдесят лі. Двадцять з їхніх божеств мають тіло коня та людське обличчя; для їхнього культу закопують пахучу траву цзаочай (藻茝). Чотирнадцять божеств мають тіло свині та носять нефрит; для їхнього культу використовують нефрит, не закопуючи. Десять божеств мають тіло свині з восьмома ногами та зміїним хвостом; для їхнього культу закопують нефритовий диск (бі 璧). Усього сорок чотири божества шануються з використанням клейкого рису (ту 稌) як священного зерна; усі їдять без вогню.

Загальний звіт «Класики Півночі»

Загалом «Загальний звіт про гори Класики Півночі» містить вісімдесят сім гір на двадцять три тисячі двісті тридцять лі.

Примітки

Структура розділу. «Класика гір Півночі» складається з трьох послідовних «класик»: першої (двадцять п'ять гір), другої (сімнадцять гір) та третьої (сорок шість гір), тобто вісімдесят сім гір у цілому та 23 230 лі. Кожен розділ закінчується післямовою, яка вказує кількість гір, відстань, вигляд божеств та обряд жертвопринесення.

Міф про Цзінвей (精衛). На горі Фацзю текст розповідає один з найвідоміших китайських міфів: Нюйва, молодша дочка імператора Янь, потонула в Східному морі, перетворилася на птаха цзінвей і відчайдушно намагається засипати море, безперервно кидаючи туди дерево та каміння — крилатий образ наполегливої завзятості.

Південний схил / північний схил (其阳 / 其阴). 阳 (ян) = освітлений схил (південь); 阴 (інь) = затінений схил (північ).

Повторювані формули. «Ті, хто їсть…» (食之) та «ті, хто носить/вживає…» вводять магічні чи лікувальні властивості; «коли він з'являється…» (见则) вказує на тварин-знамення (посуха 旱, сильний вітер 大风, жах 恐); «його крик вимовляє його власне ім'я» (其鸣自呼 / 自詨) позначає тварину, чий крик імітує її ім'я. Кілька післямов уточнюють, що жителі «їдять сирим, без вогню» (不火食).

Невпевнені ідентифікації. Багато назв рослин, мінералів та істот не мають певного еквівалента; вони транслітеруються піньїнем з китайськими ієрогліфами, а французькі переклади слідують традиційним глосам (Го Пу, Хао Їсін).

Китайський текст за даними Chinese Text Project (ctext.org). Переклад та примітки: Chine-culture.com.