Capítulo 5 do Clássico dos Montes e dos Mares (parte 1)

O Clássico dos Montes do Centro (中山经 Zhōngshānjīng) é o quinto e último livro dos «Cinco Clássicos dos Montes» (五藏山经). É de longe o mais extenso e conta doze cadeias sucessivas que descrevem os montes da bacia do Rio Amarelo e do Luo. Esta página abrange a primeira metade: as seis primeiras cadeias (中次一经 a 中次六经); a segunda metade (中次七经 a 中次十二经) forma uma página à parte. O texto chinês é dado com a sua transcrição pinyin, seguido da tradução portuguesa e das notas.

Primeiro Clássico Central — 中次一经 (a cadeia de Boshan)

zhōngshānjīngbáoshānzhīshǒuyuēgānzǎozhīshāngòngshuǐchūyānér西liúzhùshàngduōniǔxiàyǒucǎoyānkuíběnérxìnghuánghuáérjiáshímíngyuētuòméngyǒushòuyānzhuàng𤠢wénshǔérwénmíngyuēněishízhīyǐng

O Clássico dos Montes do Centro. O primeiro monte da cadeia de Boshan chama-se monte Ganzao (甘棗). Dele nasce o rio Gong (共水) e corre para oeste para se lançar no Rio. O seu cume abunda em árvores niu (杻); ao seu sopé cresce uma erva de raiz de malva e folhas de damasqueiro, de flores amarelas e frutos como vagens, chamada tuo (蘀); cura os distúrbios da vista. Encontra-se nele uma fera semelhante ao rato wen (𤠢鼠) mas de fronte malhada, chamada nei (㔮); quem a come sara do bócio.


yòudōngèrshíyuēérzhīshānshàngduō橿jiāngduōshìfāngjīngéryuánhuánghuáérmáoshíjiǎnzhīwàng

Vinte li a leste fica o monte Li'er (歷兒). O seu cume abunda em árvores jiang (橿) e li (櫔); esta árvore li tem o tronco quadrado e as folhas redondas, flores amarelas e felpudas, e um fruto semelhante à bolota; quem o consome não perde a memória.


yòudōngshíyuēzhūzhīshānshàngduōzhúzhūzhīshuǐchūyānérnánliúzhùzhōngshìduōháozhuàngwěichìhuìwěichìbáixuǎn

Quinze li a leste fica o monte Quzhu (渠豬). O seu cume abunda em bambu. Dele nasce o rio Quzhu (渠豬水) e corre para sul para se lançar no Rio. Abunda em peixes hao (豪魚), semelhantes ao esturjão (wei 鮪), de bico vermelho e barbatanas vermelhas; curam a tinha.


yòudōngsānshíyuēcōnglóngzhīshānzhōngduōshìduōbáièhēiqīnghuángè

Trinta e cinco li a leste fica o monte Conglong (葱聾); abunda em grandes vales e em greda branca, bem como em greda preta, azul e amarela.


yòudōngshíyuēshānshàngduōchìtóngyīnduōtiě

Quinze li a leste fica o monte Wo (涹山). O seu cume abunda em cobre vermelho, a sua vertente norte em ferro.


yòudōngshíyuētuōzhīshānyǒucǎoyānzhuàngkuíérchìhuájiáshíshízōngjiámíngyuēzhíchǔshǔshízhī

Setenta li a leste fica o monte Tuohu (脫扈). Encontra-se nele uma erva de folhas de malva e flores vermelhas, com frutos como vagens semelhantes às vagens de palmeira, chamada zhichu (植楮); cura a fístula, e quem a come não tem a vista turva.


yòudōngèrshíyuējīnxīngzhīshānduōtiānyīngzhuànglóngcuó

Vinte li a leste fica o monte Jinxing (金星). Abunda em tianying (天嬰), cujo aspecto evoca o osso de dragão; cura os furúnculos.


yòudōngshíyuētàiwēizhīshānzhōngyǒuyuēxiāozhōngduōtiě

Setenta li a leste fica o monte Taiwei (泰威); encerra um vale chamado Xiaogu (梟谷), rico em ferro.


yòudōngshíyuē橿jiāngzhīshānzhōngduōchìtóng

Quinze li a leste fica o monte Janggu (橿谷); abunda em cobre vermelho.


yòudōngbǎièrshíyuēlínzhīshānzhōngduōjiāncǎo

Cento e vinte li a leste fica o monte Wulin (吳林); abunda em erva jian (葌草).


yòuběisānshíyuēniúshǒuzhīshānyǒucǎoyānmíngyuēguǐcǎokuíérchìjīngxiùzhīyōuláoshuǐchūyānér西liúzhùjuéshuǐshìduōfēizhuàngshízhīzhìtòng

Trinta li a norte fica o monte Niushou (牛首). Encontra-se nele uma erva chamada guicao (鬼草, erva dos espíritos), de folhas de malva e caule vermelho, com uma espiga semelhante à do milho-miúdo; quem a consome já não conhece a mágoa. Dele nasce o rio Lao (勞水) e corre para oeste para se lançar no Jue (潏水); abunda em peixes voadores (feiyu 飛魚), semelhantes à dourada; quem os come sara de hemorroidas e diarreia.


yòuběishíyuēhuòshānduōyǒushòuyānzhuàngérbáiwěiyǒulièmíngyuēfěifěiyǎngzhīyōu

Quarenta li a norte fica o monte Huo (霍山). As suas árvores são na maioria amoreiras-de-papel. Encontra-se nele uma fera semelhante ao gato-bravo, de cauda branca e munida de crina, chamada feifei (朏朏); criá-la dissipa a tristeza.


yòuběishíèryuēzhīshānshìduōzhān

Cinquenta e dois li a norte fica o monte Hegu (合谷); abunda em jujubeiras espinhosas (zhanji 薝棘).


yòuběisānshíyuēyīnshānduōshíwénshíshǎoshuǐchūyānzhōngduōdiāotángérfāngshíchìshūshízhīlóng

Trinta e cinco li a norte fica o monte Yin (陰山); abunda em pedra de amolar e em pedras venadas. Dele nasce o rio Shao (少水); abunda em diaotang (彫棠), de folhas de olmo mas quadradas, com um fruto semelhante ao feijão vermelho; quem o come sara da surdez.


yòudōngběibǎiyuēdēngzhīshānduōchìtóngyǒucǎoyānmíngyuēróngcǎoliǔběnluǎnshízhīfēng

Quatrocentos li a nordeste fica o monte Gudeng (鼓鐙); abunda em cobre vermelho. Encontra-se nele uma erva chamada rongcao (榮草), de folhas de salgueiro e raiz semelhante a um ovo de galinha; quem a come sara dos males causados pelo vento.


fánbáoshānzhīshǒugānzǎozhīshānzhìdēngzhīshānfánshíshānliùqiānliùbǎishíérzhǒngmáotàiláozhīxiànshísānshānzhěmáoyòngyángxiànyīngyòngsāngfēngérsāngfēngzhěsāngzhǔfāngxiàérruìshàngérzhōng穿chuānzhījiājīn

Ao todo, do monte Ganzao ao monte Gudeng, a cadeia de Boshan conta quinze montes, ao longo de mais de seis mil seiscentos e setenta li. O monte Li'er é a sua colina sagrada; o rito do seu culto: uma oferenda de cabelos e um grande sacrifício (tailao), com a suspensão de jade propício. Para os outros treze montes oferece-se uma ovelha, e suspende-se, em lugar de uma tabuleta, um «selo de amoreira» (sangfeng) que se enterra sem grão sagrado. O sangfeng é um «mestre de amoreira»: quadrado na base, pontiagudo no topo, furado ao centro e guarnecido de metal.


Segundo Clássico Central — 中次二经 (a cadeia de Jishan)

zhōngèrjīngshānzhīshǒuyuēhuīzhūzhīshānshàngduōsāngshòuduōniǎoduō

O primeiro monte do Segundo Clássico Central, a cadeia de Jishan, chama-se monte Huizhu (煇諸). O seu cume abunda em amoreiras; as suas feras são na maioria veados lümi (閭麋), as suas aves na maioria faisões hé (鶡).


yòu西nánèrbǎiyuēshìzhīshānshàngduōjīnxiàduōzhīshuǐchūyānér西liúzhùshuǐ

Duzentos li a sudoeste fica o monte Fashi (發視). O seu cume abunda em ouro e jade, o seu sopé em pedra de amolar. Dele nasce o rio Jiyu (即魚水) e corre para oeste para se lançar no Yi (伊水).


yòu西sānbǎiyuēháoshānshàngduōjīnércǎo

Trezentos li a oeste fica o monte Hao (豪山). O seu cume abunda em ouro e jade, e é desprovido de ervas e árvores.


yòu西sānbǎiyuēxiānshānduōjīncǎoxiānshuǐchūyānérběiliúzhùshuǐzhōngduōmíngshézhuàngshééryīnqìngjiànhàn

Trezentos li a oeste fica o monte Xian (鮮山), que abunda em ouro e jade, desprovido de ervas e árvores. Dele nasce o rio Xian (鮮水) e corre para norte para se lançar no Yi. Abunda em «serpentes cantoras» (mingshe 鳴蛇), semelhantes à serpente mas com quatro asas, cujo grito é como uma pedra sonora; quando aparecem, a região conhece uma grande seca.


yòu西sānbǎiyuēyángshānduōshícǎoyángshuǐchūyānérběiliúzhùshuǐzhōngduōhuàshézhuàngrénmiànércháishēnniǎoérshéxíngyīnchìjiànshuǐ

Trezentos li a oeste fica o monte Yang (陽山), que abunda em pedras, desprovido de ervas e árvores. Dele nasce o rio Yang (陽水) e corre para norte para se lançar no Yi. Abunda em «serpentes metamorfas» (huashe 化蛇), de rosto humano e corpo de chacal, asas de ave e rastejar de serpente, cujo grito é como uma repreensão; quando aparecem, a região conhece grandes inundações.


yòu西èrbǎiyuēkūnzhīshānshàngduōchìtóngyǒushòuyānzhuàngzhìéryǒujiǎoyīnhàomíngyuēlóngchíshízhī

Duzentos li a oeste fica o monte Kunwu (昆吾). O seu cume abunda em cobre vermelho. Encontra-se nele uma fera semelhante ao porco mas munida de cornos, cujo grito é como um uivo, chamada longchi (蠪蚳); quem a come não tem a vista turva.


yòu西bǎièrshíyuējiānshānjiānshuǐchūyānérběiliúzhùshuǐshàngduōjīnxiàduōqīngxiónghuángyǒuyānzhuàngtángérchìmíngyuēmángcǎo

Cento e vinte li a oeste fica o monte Jian (葌山). Dele nasce o rio Jian (葌水) e corre para norte para se lançar no Yi. O seu cume abunda em ouro e jade, o seu sopé em ouropimento verde. Encontra-se nele uma árvore semelhante à pereira-brava mas de folhas vermelhas, chamada mangcao (芒草); usa-se para envenenar os peixes.


yòu西bǎishíyuēzhīshāncǎoérduōshuǐ

Cento e cinquenta li a oeste fica o monte Dusu (獨蘇), desprovido de ervas e árvores mas rico em águas.


yòu西èrbǎiyuēmànzhīshānshàngduōjīnxiàduōzhújiànshuǐchūyānérdōngliúzhùluòyǒushòuyānmíngyuēzhuàngrénmiànshēnyīnyīngérshìshírén

Duzentos li a oeste fica o monte Manqu (蔓渠). O seu cume abunda em ouro e jade, o seu sopé em bambu de flechas. Dele nasce o rio Yi (伊水) e corre para leste para se lançar no Luo (洛). Encontra-se nele uma fera chamada mafu (馬腹, «ventre de cavalo»), de rosto humano e corpo de tigre, cujo grito é como o de um lactente; devora os homens.


fánshānjīngzhīshǒuhuīzhūzhīshānzhìmànzhīshānfánjiǔshānqiānliùbǎishíshénjiērénmiànérniǎoshēnyòngmáoyòngtóuér

Ao todo, do monte Huizhu ao monte Manqu, a cadeia de Jishan conta nove montes, ao longo de mais de mil seiscentos e setenta li. As suas divindades têm todas rosto humano e corpo de ave. Para o seu culto usa-se uma oferenda de cabelos e uma tabuleta de jade propício, que se lança na água, sem grão sagrado.


Terceiro Clássico Central — 中次三经 (a cadeia de Fushan)

zhōngsānjīngshānzhīshǒuyuēáoànzhīshānyángduōzhīyīnduōzhěhuángjīnshénxūnchízhīshìchángchūměiběiwànglínzhuàngqiànyǒushòuyānzhuàngbái鹿érjiǎomíngyuēzhūjiànshuǐ

O primeiro monte do Terceiro Clássico Central, a cadeia de Fushan, chama-se monte Aoan (敖岸). A sua vertente sul abunda em jade tufu, a sua vertente norte em ocre e ouro. O deus Xunchi (熏池) reside nele, e dele brota sem cessar jade fino. A norte avista-se a floresta do Rio, de aspecto vermelho-garança e denso. Encontra-se nele uma fera semelhante ao veado branco mas com quatro cornos, chamada fuzhu (夫諸); quando aparece, a região conhece grandes inundações.


yòudōngshíyuēqīngyàozhīshānshíwéizhīdōuběiwàngshìduōjiàniǎonánwàngshànzhǔzhīsuǒhuàshìduōléishénluózhīzhuàngrénmiànérbàowénxiǎoyāoérbáichǐér穿chuāněrmíngmíngshìshānzizhěnshuǐchūyānérběiliúzhùzhōngyǒuniǎoyānmíngyuēyǎozhuàngqīngshēnérzhūchìwěishízhīziyǒucǎoyānzhuàngjiānérfāngjīnghuánghuáchìshíběngǎoběnmíngyuēxúncǎozhīměirén

Dez li a leste fica o monte Qingyao (青要), que é a capital secreta do Imperador Celeste. A norte avista-se a Curva do Rio, povoada de aves jia (駕鳥). A sul avista-se o ilhéu Shanzhu (墠渚), lugar da metamorfose do pai de Yu (Gun), povoado de pulei (僕纍) e pulu (蒲盧). O deus Wuluo (武羅) preside nele; tem rosto humano e manchas de pantera, cintura esbelta e dentes brancos, as orelhas furadas com argolas (ju 鐻), e o seu grito é como o tinir do jade. Este monte é propício às mulheres. Dele nasce o rio Zhen (畛水) e corre para norte para se lançar no Rio. Encontra-se nele uma ave chamada yao (鴢), semelhante ao pato-bravo, de corpo azul-esverdeado, olhos vermelhos e cauda vermelha; quem a come terá numerosa descendência. Encontra-se nele uma erva semelhante ao jian (葌), de caule quadrado, flores amarelas e frutos vermelhos, com uma raiz semelhante à angélica (gaoben 藁本), chamada xuncao (荀草); quem a consome embeleza a tez.


yòudōngshíyuēguīshānshàngyǒuměizǎoyīnyǒuzhīzhènghuízhīshuǐchūyānérběiliúzhùzhōngduōfēizhuàngtúnérchìwénzhīwèiléibīng

Dez li a leste fica o monte Gui (騩山). O seu cume traz jujubas finas, a sua vertente norte jade tufu. Dele nasce o rio Zhenghui (正回水) e corre para norte para se lançar no Rio. Abunda em peixes voadores (feiyu 飛魚), semelhantes ao leitão mas com manchas vermelhas; quem os consome não teme o raio, e protegem contra as armas.


yòudōngshíyuēzhīshānshàngduōjīnxiàduōmànzhīyōngyōngzhīshuǐchūyānérběiliúzhùshìduōhuángbèi

Quarenta li a leste fica o monte Yisu (宜蘇). O seu cume abunda em ouro e jade, o seu sopé em árvores manju (蔓居). Dele nasce o rio Yongyong (滽滽水) e corre para norte para se lançar no Rio; abunda em conchas amarelas.


yòudōngèrshíyuēshānshàngcǎoérduōyáoshíwéizhījiǔdōushìshānjiǔshuǐchūyānérběiliúzhùzhōngduōcāngshéntàiféngzhīzhuàngrénérwěishìhǎoshānzhīyángchūyǒuguāngtàiféngshéndòngtiān

Vinte li a leste fica o monte He (和山). O seu cume é sem erva nem árvore mas abunda em jade yao e jaspe; é em verdade a «nona capital do Rio». Este monte faz cinco dobras; nove rios nascem dele, juntam-se e correm para norte para se lançar no Rio; abundam em jade verde-escuro. O deus propício Taifeng (泰逢) preside nele; tem forma humana e cauda de tigre, gosta de morar na vertente sul do monte Fu (萯山), e brilha ao entrar e ao sair. O deus Taifeng põe em movimento os sopros do Céu e da Terra.


fánshānzhīshǒuáoànzhīshānzhìshānfánshānbǎishítàiféngxūnchíluójiēyángyīngyòngèrshényòngxióngzhīyòng

Ao todo, do monte Aoan ao monte He, a cadeia de Fushan conta cinco montes, ao longo de mais de quatrocentos e quarenta li. Para o culto de Taifeng, Xunchi e Wuluo, oferece-se a cada um um carneiro fendido, com a suspensão de jade propício. Para as outras duas divindades, enterra-se um galo; como grão sagrado usa-se arroz glutinoso (tu 稌).


Quarto Clássico Central — 中次四经 (a cadeia de Lishan)

zhōngjīngshānzhīshǒuyuē鹿zhīshānshàngduōxiàduōjīngānshuǐchūyānérběiliúzhùluòzhōngduōlíngshí

O primeiro monte do Quarto Clássico Central, a cadeia de Lishan, chama-se monte Luti (鹿蹄). O seu cume abunda em jade, o seu sopé em ouro. Dele nasce o rio Gan (甘水) e corre para norte para se lançar no Luo; abunda em pedra ling (泠石).


西shíyuēzhūzhīshānshàngduōruǎnshíyǒushòuyānzhuàngháoérrénmíngyuēyínguóshuǐchūyānérběiliúzhùluòzhōngduōruǎnshí

Cinquenta li a oeste fica o monte Fuzhu (扶豬). O seu cume abunda em pedra ruan (礝石). Encontra-se nele uma fera semelhante ao cão-guaxinim (he 貉) mas com olhos humanos, chamada yin (䴦). Dele nasce o rio Guo (虢水) e corre para norte para se lançar no Luo; abunda em pedra ruan (瓀石).


yòu西bǎièrshíyuēshānyángduōyīnduōsōuyǒushòuyānzhuàngniúcāngshēnyīnyīngérshìshírénmíngyuēyōngyōngzhīshuǐchūyānérnánliúzhùshuǐyǒushòuyānmíngyuē𤢺xiézhuàngnòuquǎnéryǒulínmáozhìliè

Cento e vinte li a oeste fica o monte Li (釐山). A sua vertente sul abunda em jade, a sua vertente norte em garança (sou 蒐). Encontra-se nele uma fera semelhante ao boi, de corpo verde-escuro, cujo grito é como o de um lactente; devora os homens e chama-se xiqu (犀渠). Dele nasce o rio Yongyong (滽滽水) e corre para sul para se lançar no Yi. Encontra-se nele uma fera chamada yong (𤢺), semelhante ao cão rosnador (nou 獳犬) mas coberta de escamas, com pelo como a crina do porco.


yòu西èrbǎiyuēwěizhīshānduōduōshíshàngduōzhī

Duzentos li a oeste fica o monte Jiwei (箕尾). Abunda em amoreiras-de-papel e em pedra tu (涂石); o seu cume abunda em jade tufu.


yòu西èrbǎishíyuēbǐngshānshàngduōxiàduōtóngtāodiāozhīshuǐchūyānérběiliúzhùluòzhōngduōqiányángyǒuyānzhuàngchūtóngérjiáshímíngyuē

Duzentos e cinquenta li a oeste fica o monte Bing (柄山). O seu cume abunda em jade, o seu sopé em cobre. Dele nasce o rio Taodiao (滔雕水) e corre para norte para se lançar no Luo; abunda em ovelhas qian (羬羊). Encontra-se nele uma árvore semelhante ao ailanto, de folhas de paulónia e frutos como vagens, chamada ba (茇); usa-se para envenenar os peixes.


yòu西èrbǎiyuēbáibiānzhīshānshàngduōjīnxiàduōqīngxiónghuáng

Duzentos li a oeste fica o monte Baibian (白邊). O seu cume abunda em ouro e jade, o seu sopé em ouropimento verde.


yòu西èrbǎiyuēxióngěrzhīshānshàngduōxiàduōzōngháozhīshuǐchūyānér西liúzhùluòzhōngduōshuǐduōrényǒucǎoyānzhuàngérchìhuámíngyuētíngníng

Duzentos li a oeste fica o monte Xiong'er (熊耳). O seu cume abunda em árvores da laca, o seu sopé em palmeiras. Dele nasce o rio Fuhao (浮濠水) e corre para oeste para se lançar no Luo; abunda em cristal de rocha e em salamandras (renyu 人魚). Encontra-se nele uma erva semelhante à perila (su 蘇) mas de flores vermelhas, chamada tingning (葶䔭); usa-se para envenenar os peixes.


yòu西sānbǎiyuēshānshàngduōwénshíxiàduōzhújiànzhúmèishòuduōzuòniúqiányángniǎoduōchìbiè

Trezentos li a oeste fica o monte Mu (牡山). O seu cume abunda em pedras venadas, o seu sopé em bambu de flechas e em bambu mei (竹䉋); as suas feras são na maioria zuoniu e qianyang, as suas aves na maioria faisões vermelhos.


yòu西sānbǎishíyuēhuānzhīshānluòshuǐchūyānérdōngběiliúzhùxuánzhīshuǐzhōngduōchángzhīèrshānzhěluòjiān

Trezentos e cinquenta li a oeste fica o monte Huanju (讙舉). Dele nasce o rio Luo (雒水) e corre para nordeste para se lançar no Xuanhu (玄扈水). Abunda em criaturas machang (馬腸). Estes dois montes jazem entre as margens do Luo.


fánshānzhīshǒu鹿zhīshānzhìxuánzhīshānfánjiǔshānqiānliùbǎishíshénzhuàngjiērénmiànshòushēnzhīmáoyòngbáiércǎizhī

Ao todo, do monte Luti ao monte Xuanhu, a cadeia de Lishan conta nove montes, ao longo de mais de mil seiscentos e setenta li. As suas divindades têm todas rosto humano e corpo de fera. Para o seu culto oferece-se um galo branco em súplica, sem grão sagrado, e veste-se-lhe panos coloridos.


Quinto Clássico Central — 中次五经 (a cadeia de Boshan)

zhōngjīngbáoshānzhīshǒuyuēgǒuchuángzhīshāncǎoduōguàishí

O primeiro monte do Quinto Clássico Central, a cadeia de Boshan, chama-se monte Gouchuang (苟床), desprovido de ervas e árvores, rico em pedras estranhas.


dōngsānbǎiyuēshǒushānyīnduōzuòcǎoduō𦬸tuóyuányángduōzhīduōhuáiyīnyǒuyuēduō𩿁niǎozhuàngxiāoérsānyǒuěryīnshízhīdiàn

Trezentos li a leste fica o monte Shou (首山). A sua vertente norte abunda em amoreiras-de-papel e carvalhos, as suas ervas na maioria tuo (𦬸) e yuan (芫); a sua vertente sul abunda em jade tufu, as suas árvores na maioria sóforas (huai 槐). Na sua vertente norte abre-se um vale chamado Jigu (机谷), povoado de aves yu (𩿁鳥), semelhantes ao mocho mas com três olhos e munidas de orelhas, cujo grito é como «lu»; quem as come sara do reumatismo causado pela humidade.


yòudōngsānbǎiyuēxiànzhúzhīshāncǎoduōwénshí

Trezentos li a leste fica o monte Xuanzhu (縣斸), desprovido de ervas e árvores, rico em pedras venadas.


yòudōngsānbǎiyuēcōnglóngzhīshāncǎoduō𢈦guǎngshí

Trezentos li a leste fica o monte Conglong (葱聾), desprovido de ervas e árvores, rico em pedra guang (𢈦石).


dōngběibǎiyuētiáozhīshānduōhuáitóngcǎoduōsháoyào𧄸méndōng

Quinhentos li a nordeste fica o monte Tiaogu (條谷). As suas árvores são na maioria sóforas e paulónias, as suas ervas na maioria peónia (shaoyao 芍藥) e mendong (𧄸冬).


yòuběishíyuēchāoshānyīnduōcāngyángyǒujǐngdōngyǒushuǐérxiàjié

Dez li a norte fica o monte Chao (超山). A sua vertente norte abunda em jade verde-escuro; na sua vertente sul há um poço que tem água no inverno e seca no verão.


yòudōngbǎiyuēchénghóuzhīshānshàngduō椿chūncǎoduōpéng

Quinhentos li a leste fica o monte Chenghou (成侯). O seu cume abunda em ailanto (chun 椿), as suas ervas na maioria peng (芃).


yòudōngbǎiyuēcháozhīshānduōměiè

Quinhentos li a leste fica o monte Zhaoge (朝歌); os seus vales abundam em greda fina.


yòudōngbǎiyuēhuáishānduōjīn

Quinhentos li a leste fica o monte Huai (槐山); os seus vales abundam em ouro e estanho.


yòudōngshíyuēshānduōhuáiyángduō

Dez li a leste fica o monte Li (歷山). As suas árvores são na maioria sóforas; a sua vertente sul abunda em jade.


yòudōngshíyuēshīshānduōcāngshòuduōjīngshīshuǐchūyānnánliúzhùluòshuǐzhōngduōměi

Dez li a leste fica o monte Shi (尸山), que abunda em jade verde-escuro; as suas feras são na maioria veados jing (麖). Dele nasce o rio Shi (尸水) e corre para sul para se lançar no Luo; abunda em jade fino.


yòudōngshíyuēliángzhīshānshàngduōzuòshíshuǐchūyīnérběiliúzhùshuǐchūyángérdōngnánliúzhùluò

Dez li a leste fica o monte Liangyu (良餘). O seu cume abunda em amoreiras-de-papel e carvalhos, e é sem pedra. Da sua vertente norte nasce o rio Yu (餘水) e corre para norte para se lançar no Rio; da sua vertente sul nasce o rio Ru (乳水) e corre para sudeste para se lançar no Luo.


yòudōngnánshíyuēwěizhīshānduōshíchìtónglóngzhīshuǐchūyānérdōngnánliúzhùluò

Dez li a sudeste fica o monte Guwei (蠱尾), que abunda em pedra de amolar e cobre vermelho. Dele nasce o rio Longyu (龍餘水) e corre para sudeste para se lançar no Luo.


yòudōngběièrshíyuēshēngshānduōzuòcǎoduōshǔhuìduōkòutuōhuángsuānzhīshuǐchūyānérběiliúzhùzhōngduōxuán

Vinte li a nordeste fica o monte Sheng (升山). As suas árvores são na maioria amoreiras-de-papel, carvalhos e jujubeiras espinhosas; as suas ervas na maioria inhame (shuyu 藷藇), ocimo (hui 蕙) e koutuo (寇脫). Dele nasce o rio Huangsuan (黃酸水) e corre para norte para se lançar no Rio; abunda em jade xuan (琁玉).


yòudōngshíèryuēyángzhīshānduōjīnlínxuánzhīshuǐ

Doze li a leste fica o monte Yangxu (陽虛), que abunda em ouro, à margem do rio Xuanhu (玄扈水).


fánbáoshānzhīshǒugǒulínzhīshānzhìyángzhīshānfánshíliùshānèrqiānjiǔbǎishíèrshēngshānzhǒngtàiláoyīngyòngshǒushānshényònghēitàiláozhīnièniànggànzhìyīngyòngshīshuǐtiānféishēngzhīyònghēiquǎnshàngyòngxiàpìnyángxiànxuèyīngyòngcǎizhīxiǎngzhī

Ao todo, do monte Goulin ao monte Yangxu, a cadeia de Boshan conta dezasseis montes, ao longo de mais de dois mil novecentos e oitenta e dois li. O monte Sheng é a sua colina sagrada; o rito do seu culto: um grande sacrifício (tailao), com a suspensão de jade propício. O monte Shou abriga um deus (shen); para o seu culto usa-se arroz glutinoso, uma vítima negra, os apetrechos do grande sacrifício e um licor fermentado; executa-se uma dança de escudos e dispõem-se tambores; suspende-se um disco de jade (bi). O rio Shi comunica com o Céu; honra-se com uma vítima gorda: um cão negro na altura, uma galinha abaixo, e degola-se uma ovelha cujo sangue é oferecido. Suspende-se aí jade propício, adorna-se com cores e oferece-se em banquete.


Sexto Clássico Central — 中次六经 (a cadeia de Gaodi)

zhōngliùjīnggǎoshānzhīshǒuyuēpíngféngzhīshānnánwàngluòdōngwàngchéngzhīshāncǎoshuǐduōshāshíyǒushényānzhuàngrénérèrshǒumíngyuējiāochóngshìwèishìchóngshíwéifēngzhīzhīyòngxióngrángérshā

O primeiro monte do Sexto Clássico Central, a cadeia de Gaodi, chama-se monte Pingfeng (平逢). A sul avistam-se o Yi e o Luo, a leste o monte Chucheng (穀城); é desprovido de ervas e árvores, e as suas águas abundam em areia e pedras. Há nele um deus de aspecto humano mas com duas cabeças, chamado Jiaochong (驕蟲); é o senhor dos insetos picadores: este monte é em verdade a morada das abelhas. Para o seu culto oferece-se um galo em esconjuro, sem o matar.


西shíyuēgǎozhīshāncǎoduōjīn

Dez li a oeste fica o monte Gaodi (縞羝), desprovido de ervas e árvores, rico em ouro e jade.


yòu西shíyuēguīshānyīnduōzhī西yǒuyānmíngyuēguànduōliǔchǔzhōngyǒuniǎoyānzhuàngshānérchángwěichìdānhuǒérqīnghuìmíngyuēlíngmíngzhījiāoshāngzhīshuǐchūyángérnánliúzhùluòsuízhīshuǐchūyīnérběiliúzhùshuǐ

Dez li a oeste fica o monte Gui (廆山). A sua vertente norte abunda em jade tufu. A oeste abre-se um vale chamado Guangu (雚谷), as suas árvores na maioria salgueiros e amoreiras-de-papel. Encontra-se nele uma ave semelhante ao faisão-do-monte mas de cauda longa, vermelha como o fogo do cinábrio e de bico verde, chamada lingqu (鴒䳩); o seu grito pronuncia o seu próprio nome; quem a consome não tem a vista turva. Da sua vertente sul nasce o rio Jiaoshang (交觴水) e corre para sul para se lançar no Luo; da sua vertente norte nasce o rio Yusui (俞隨水) e corre para norte para se lançar no Gu (穀水).


yòu西sānshíyuēzhānzhūzhīshānyángduōjīnyīnduōwénshímínshuǐchūyānérdōngnánliúzhùluòshǎoshuǐchūyīnérdōngliúzhùshuǐ

Trinta li a oeste fica o monte Zhanzhu (瞻諸). A sua vertente sul abunda em ouro, a sua vertente norte em pedras venadas. Dele nasce o rio Min (㴬水) e corre para sudeste para se lançar no Luo; da sua vertente norte nasce o rio Shao (少水) e corre para leste para se lançar no Gu.


yòu西sānshíyuēlóu涿zhuōzhīshāncǎoduōjīnzhānshuǐchūyángérdōngliúzhùluòbēishuǐchūyīnérběiliúzhùshuǐzhōngduōshíwénshí

Trinta li a oeste fica o monte Louzhuo (婁涿), desprovido de ervas e árvores, rico em ouro e jade. Da sua vertente sul nasce o rio Zhan (瞻水) e corre para leste para se lançar no Luo; da sua vertente norte nasce o rio Bei (陂水) e corre para norte para se lançar no Gu; abunda em pedra zi (茈石) e em pedras venadas.


yòu西shíyuēbáishízhīshānhuìshuǐchūyángérnánliúzhùluòzhōngduōshuǐjiànshuǐchūyīn西běiliúzhùshuǐzhōngduōshídān

Quarenta li a oeste fica o monte Baishi (白石). Da sua vertente sul nasce o rio Hui (惠水) e corre para sul para se lançar no Luo; abunda em cristal de rocha. Da sua vertente norte nasce o rio Jian (澗水) e corre para noroeste para se lançar no Gu; abunda em pedra mi (麋石) e em cinábrio ludan (櫨丹).


yòu西shíyuēshānshàngduōxiàduōsāngshuǎngshuǐchūyānér西běiliúzhùshuǐzhōngduō

Cinquenta li a oeste fica o monte Gu (穀山). O seu cume abunda em amoreiras-de-papel, o seu sopé em amoreiras. Dele nasce o rio Shuang (爽水) e corre para noroeste para se lançar no Gu; abunda em malaquite (bilü 碧綠).


yòu西shíèryuēshānyángduōyīnduōtiěháoshuǐchūyānérnánliúzhùluòzhōngduōxuánguīzhuàngniǎoshǒuérbiēwěiyīnpàncǎo

Setenta e dois li a oeste fica o monte Mi (密山). A sua vertente sul abunda em jade, a sua vertente norte em ferro. Dele nasce o rio Hao (豪水) e corre para sul para se lançar no Luo; abunda em tartarugas xuangui (旋龜), de cabeça de ave e cauda de tartaruga de casco mole, cujo grito é como o estalido da madeira fendida. O monte é sem erva nem árvore.


yòu西bǎiyuēchángshízhīshāncǎoduōjīn西yǒuyānmíngyuēgòngduōzhúgòngshuǐchūyān西nánliúzhùluòzhōngduōmíngshí

Cem li a oeste fica o monte Changshi (長石), desprovido de ervas e árvores, rico em ouro e jade. A oeste abre-se um vale chamado Honggu (共谷), rico em bambu. Dele nasce o rio Gong (共水) e corre para sudoeste para se lançar no Luo; abunda em «pedras cantoras» (mingshi 鳴石).


yòu西bǎishíyuēshāncǎoduōyáoyànrǎnzhīshuǐchūyángérnánliúzhùluòzhōngduōrén西yǒulínyānmíngyuēfánzhǒngshuǐchūyānérdōngliúzhùluòzhōngduōyān

Cento e quarenta li a oeste fica o monte Fu (傅山), desprovido de ervas e árvores, rico em jade yao e jaspe. Da sua vertente sul nasce o rio Yanran (厭染水) e corre para sul para se lançar no Luo; abunda em salamandras. A oeste estende-se uma floresta chamada Fanzhong (墦冢). Dele nasce o rio Gu (穀水) e corre para leste para se lançar no Luo; abunda em jade yan (珚玉).


yòu西shíyuētuóshānduōchūduō𣖾yángduōjīnyīnduōtiěduōxiāotuóshuǐchūyānérběiliúzhùzhōngduōxiūzhīzhuàngměngérbáihuìyīnchīshízhībáixuǎn

Cinquenta li a oeste fica o monte Tuo (橐山). As suas árvores são na maioria ailanto (chu 樗) e yu (𣖾木); a sua vertente sul abunda em ouro e jade, a sua vertente norte em ferro, e abunda em artemísia (xiao 蕭). Dele nasce o rio Tuo (橐水) e corre para norte para se lançar no Rio; abunda em peixes xiupi (脩辟), semelhantes à rã mas de bico branco, cujo grito é como o do milhafre; quem os come sara da tinha.


yòu西jiǔshíyuēchángzhēngzhīshāncǎoduōèjiàoshuǐchūyānérdōngběiliúzhùzhōngduōcāngshuǐchūyānérběiliúzhù

Noventa li a oeste fica o monte Changzheng (常烝), desprovido de ervas e árvores, rico em greda. Dele nasce o rio Jiao (潐水) e corre para nordeste para se lançar no Rio; abunda em jade verde-escuro. Dele nasce o rio Zi (菑水) e corre para norte para se lançar no Rio.


yòu西jiǔshíyuēkuāzhīshānduōzōngnánduōzhújiànshòuduōzuòniúqiányángniǎoduōbièyángduōyīnduōtiěběiyǒulínyānmíngyuētáolínshìguǎngyuánsānbǎizhōngduōshuǐchūyānérběiliúzhùzhōngduōyān

Noventa li a oeste fica o monte Kuafu (夸父). As suas árvores são na maioria palmeiras e nanmu, com muito bambu de flechas; as suas feras são na maioria zuoniu e qianyang, as suas aves na maioria faisões; a sua vertente sul abunda em jade, a sua vertente norte em ferro. A norte estende-se uma floresta chamada Taolin (桃林, a «Floresta dos Pessegueiros»), trezentos li em redor, povoada de cavalos. Dele nasce o rio Hu (湖水) e corre para norte para se lançar no Rio; abunda em jade yan (珚玉).


yòu西jiǔshíyuēyánghuázhīshānyángduōjīnyīnduōqīngxiónghuángcǎoduōshǔduōxīnzhuàngshíguāwèisuāngānshízhīnüèyángshuǐchūyānér西nánliúzhùluòzhōngduōrénménshuǐchūyānérdōngběiliúzhùzhōngduōxuán𦁎tāozhīshuǐchūyīnérdōngliúzhùménshuǐshàngduōtóngménshuǐzhìbǎijiǔshíluòshuǐ

Noventa li a oeste fica o monte Yanghua (陽華). A sua vertente sul abunda em ouro e jade, a sua vertente norte em ouropimento verde; as suas ervas na maioria inhame (shuyu 藷藇) e kuxin (苦辛), semelhante ao qiu (橚), com um fruto como o melão, de sabor agridoce; quem o come sara da malária. Dele nasce o rio Yang (楊水) e corre para sudoeste para se lançar no Luo; abunda em salamandras. Dele nasce o rio Men (門水) e corre para nordeste para se lançar no Rio; abunda em pedra negra (xuanpei 玄䃤). Da sua vertente norte nasce o rio Taogu (𦁎姑水) e corre para leste para se lançar no Men; o seu curso superior abunda em cobre. O Men, até ao Rio, corre setecentos e noventa li antes de se reunir ao Luo.


fángǎoshānzhīshǒupíngféngzhīshānzhìyánghuázhīshānfánshíshānbǎijiǔshíyuèzàizhōngliùyuèzhīzhūyuèzhītiānxiàānníng

Ao todo, do monte Pingfeng ao monte Yanghua, a cadeia de Gaodi conta catorze montes, ao longo de mais de setecentos e noventa li. Há aí um Pico Sagrado (yue); sacrifica-se-lhe no sexto mês, segundo o rito dos Picos Sagrados: então o império conhece a paz.

Notas

Lugar na obra. O 中山经 encerra os «Cinco Clássicos dos Montes» (Sul, Oeste, Norte, Leste, Centro). É o mais extenso e o mais «geográfico»: os seus montes correspondem em parte a relevos reais da bacia do Rio Amarelo (河) e do Luo (洛). Devido ao seu comprimento, é apresentado aqui em duas páginas; esta é a primeira (cadeias 1 a 6).

Divindades e ritos. O Centro fervilha de deuses nomeados e de rituais detalhados: Xunchi, Wuluo (de rosto humano e manchas de pantera), Taifeng («que põe em movimento os sopros do Céu e da Terra»), Jiaochong (senhor das abelhas). Os colofões descrevem oferendas variadas: o grande sacrifício tailao, o «selo de amoreira» (sangfeng), a dança de escudos, a suspensão de jade.

Vertente sul / vertente norte (其阳 / 其阴). 阳 (yáng) = a vertente soalheira (sul); 阴 (yīn) = a vertente umbrosa (norte).

Fórmulas recorrentes. «Quem o come / consome…» (食之 / 服之) introduz virtudes medicinais; «quando aparece…» (见则) marca criaturas-presságio (seca, inundação); «o seu grito pronuncia o seu próprio nome» (其鸣自呼). O «veneno de peixes» (可以毒鱼) designa plantas ictiotóxicas usadas para a pesca.

Identificações incertas. Muitos nomes de plantas, minerais e criaturas não têm equivalente seguro; são transcritos em pinyin com os caracteres, seguindo as versões portuguesas as glosas tradicionais (Guo Pu, Hao Yixing).

Texto chinês segundo o Chinese Text Project (ctext.org). Tradução e notas: Chine-culture.com.

网上汉语 · learn-chinese.online

Curso de chinês

Nível 1 · Iniciante

Um método claro e estruturado para começar bem no mandarim.

Unidades 1 a 5 — grátisAulas, exercícios e avaliações, acesso completo.
🔓Unidades 6 a 10 — acesso livreO curso para ler, sem exercícios nem avaliações. Sem sequer iniciar sessão.
Começar grátisAcesso imediato ao nível 1

A loja HanWen Shop

Artesanato chinês de qualidade, enviado da França

Selo chinês personalizado

Selo personalizado

O seu nome ou um símbolo, desenhado e gravado à mão na pedra.

Descobrir
Hanfu, vestuário tradicional chinês

Hanfu

Trajes tradicionais chineses, das dinastias Tang e Song ao estilo moderno.

Descobrir
Material de pintura e caligrafia chinesa

Pintura e caligrafia

Pincéis, papel Xuan, tinta e pedras: os Quatro Tesouros do escritório.

Descobrir
🇫🇷 Loja sediada em França