《대황남경》(大荒南經 Dàhuāng nánjīng)은 산해경의 열다섯 번째 책이자 「대황경」의 두 번째 책입니다. 이 책은 황제 준, 순, 전욱의 신성한 혈통이 사는 남쪽 끝자락을 다룹니다. 여기에는 삼체국, 씨를 뿌리거나 베틀을 짜지 않고 사는 지의 무당들, 열 개의 해를 목욕시키는 여신 희화, 그리고 치우의 족쇄에서 태어난 단풍나무가 등장합니다. 중국어 원문은 병음 표기, 프랑스어 번역, 주석과 함께 제시됩니다.
대황남경 — 대荒의 남쪽
南海之外, 赤水之西, 流沙之東, 有獸, 左右有首, 名曰䟣踢。有三青獸相并, 名曰雙雙。
남해 밖, 홍수(赤水)의 서쪽, 유사(流沙)의 동쪽에는 좌우에 머리가 있는 짐승이 있는데, 이름은 처적(䟣踢)이다. 푸르스름한 세 짐승이 함께 있는 데, 이름은 쌍쌍(雙雙)이다.
有阿山者。南海之中, 有氾天之山, 赤水窮焉。赤水之東, 有蒼梧之野, 舜與叔均之所葬也。爰有文貝、離俞、𩿨久、鷹、賈、委維、熊、羆、象、虎、豹、狼、視肉。
아산(阿山)이 있다. 남해 가운데 범천산(氾天之山)이 있는데, 홍수가 그친다. 홍수의 동쪽에는 창오지야(蒼梧之野)가 있는데, 순과 숙均의 묘소이다. 문패(文貝), 이유(離俞), 치구(𩿨久), 독수리, 가(賈), 위원(委維), 곰, 비(羆), 코끼리, 호랑이, 표범, 이리, 시육(視肉)이 있다.
有滎山, 滎水出焉。黑水之南, 有玄蛇, 食麈。
형산(滎山)이 있는데, 형수가 여기서 나온다. 흑수(黑水)의 남쪽에는 현사(玄蛇)가 있는데, 사슴을 먹는다.
有巫山者, 西有黃鳥。帝藥, 八齋。黃鳥於巫山, 司此玄蛇。
무산(巫山)이 있다. 서쪽에는 황조(黃鳥)가 있다. 제국의 약재가 여덟 곳의 창고에 보관되어 있다. 무산의 황조가 이 현사를 다스린다.
大荒之中, 有不庭之, 榮水窮焉。有人三身, 帝俊妻娥皇, 生此三身之國, 姚姓, 黍食, 使四鳥。有淵四方, 四隅皆達, 北屬黑水, 南屬大荒, 北旁名曰少和之淵, 南旁名曰從淵, 舜之所浴也。
대황의 가운데에 부정지산(不庭之山)이 있는데, 영수(榮水)가 그친다. 세 몸의 사람이 있다. 황제 준의 아내인 아황(娥皇)이 이 삼신국(三身之國)을 낳았는데, 요씨(姚姓)이며, 조(黍)를 먹고 네 새를 부린다. 네 모서리가 모두 통하는 사각형 연못이 있는데, 북쪽은 흑수에 속하고 남쪽은 대황에 속한다. 북쪽 가장자리는 소화지연(少和之淵)이라 하고, 남쪽 가장자리는 종연(從淵)이라 하는데, 순이 여기서 목욕했다.
又有成山, 甘水窮焉。有季禺之國, 顓頊之子, 食黍。有羽民之國, 其民皆生毛羽。有卵民之國, 其民皆生卵。
성산(成山)도 있는데, 감수(甘水)가 그친다. 계우국(季禺之國)이 있는데, 전욱의 아들이며, 조(黍)를 먹는다. 우민국(羽民之國)이 있는데, 그 백성은 모두 털과 깃털이 난다. 난민국(卵民之國)이 있는데, 그 백성은 모두 알에서 태어난다.
大荒之中, 有不姜之山, 黑水窮焉。又有賈山, 汔水出焉。又有言山。又有登備之山。有恝恝之山。又有蒲山, 澧水出焉。又有隗山, 其西有丹, 其東有玉。又南有山, 漂水出焉。有尾山。有翠山。
대황 가운데에 부강지산(不姜之山)이 있는데, 흑수가 그친다. 또 가산(賈山)이 있는데, 흘수(汔水)가 여기서 나온다. 또 언산(言山)이 있다. 또 등비지산(登備之山)이 있다. 갈갈지산(恝恝之山)이 있다. 또 포산(蒲山)이 있는데, 예수(澧水)가 여기서 나온다. 또 외산(隗山)이 있는데, 서쪽에는 단(丹)이 있고 동쪽에는 옥(玉)이 있다. 또 남쪽에 산이 있는데, 표수(漂水)가 여기서 나온다. 미산(尾山)이 있다. 취산(翠山)이 있다.
有盈民之國, 於姓, 黍食。又有人方食木葉。
영민국(盈民之國)이 있는데, 어씨(於姓)이며, 조(黍)를 먹는다. 또 나무 잎을 먹는 사람들이 있다.
有不死之國, 阿姓, 甘木是食。
불사국(不死之國)이 있는데, 아씨(阿姓)이며, 감목(甘木)을 먹는다.
大荒之中, 有山名曰去痓。南極果, 北不成, 去痓果。
대황 가운데에 거치산(去痓山)이라는 산이 있는데, 남극에서는 과일이 익지만 북쪽에서는 익지 않으며, 거치에서는 과일이 익는다.
南海渚中, 有神, 人面, 珥兩青蛇, 踐兩赤蛇, 曰不廷胡余。
남해의 섬 가운데에 신이 있는데, humana face, 두 개의 푸른 뱀을 귀에 달고 두 개의 붉은 뱀을 밟고 서 있는데, 이름은 부정호여(不廷胡余)이다.
有神名曰因因乎, 南方曰因乎, 夸風曰乎民。處南極以出入風。
신이 있는데, 이름은 인인호(因因乎)이며, 남쪽에서는 인호(因乎)라 하고, 부는 바람은 호민(乎民)이라 한다. 남극에 머물며 바람을 불러들이고 내보낸다.
有襄山。又有重陰之山。有人食獸, 曰季釐。帝俊生季釐, 故曰季釐之國。有緡淵。少昊生倍伐, 倍伐降處緡淵。有水四方, 名曰俊壇。
양산(襄山)이 있다. 또 중음지산(重陰之山)이 있다. 짐승의 고기를 먹는 사람이 있는데, 이름은 계리(季釐)이다. 황제 준이 계리를 낳았으므로 계리국(季釐之國)이라 한다. 민연(緡淵)이 있다. 소호가 배벌(倍伐)을 낳았는데, 배벌이 내려와 민연에 거주했다. 네 모서리가 있는 물이 있는데, 이름은 준단(俊壇)이다.
有臷民之國。帝舜生無淫, 降臷處, 是謂巫臷民。巫臷民肦姓, 食穀, 不績不經, 服也;不稼不穡, 食也。爰有