Kapitel 15 des Klassikers der Berge und Meere (大荒南经)

Der Klassiker der Großen Südlichen Wüste (大荒南經 Dàhuāng nánjīng) ist das fünfzehnte Buch des Klassikers der Berge und Meere und das zweite der „Klassiker der Großen Wüste“ (大荒經). Es beschreibt die südlichen Grenzregionen, die Länder der göttlichen Abstammungslinien der Kaiser Jun, Shun und Zhuanxu: Hier findet sich das Land der Drei-Körper, die Zauberer von Zhi, die ohne Aussaat und Weben leben, die Göttin Xihe, die die zehn Sonnen badet, und der Ahorn, der aus den Fesseln des Chiyou entsteht. Der chinesische Text wird mit seiner Pinyin-Transkription, einer französischen Übersetzung und Anmerkungen präsentiert.

大荒南經 — Die Große Südliche Wüste

nánhǎizhīwài, chìshuǐzhī西, liúshāzhīdōng, yǒushòu, zuǒyòuyǒushǒu, míngyuēchùyǒusānqīngshòuxiāngbìng, míngyuēshuāngshuāng

Jenseits des Südmeeres, westlich des Roten Wassers und östlich der Fließenden Sanddünen gibt es ein Tier mit einem Kopf links und einem rechts, genannt Chuti (䟣踢). Es gibt drei blau-grüne Tiere, die sich paaren, genannt Shuangshuang (雙雙).


yǒuāshānzhěnánhǎizhīzhōng, yǒufàntiānzhīshān, chìshuǐqióngyānchìshuǐzhīdōng, yǒucāngzhī, shùnshūjūnzhīsuǒzàngyuányǒuwénbèi, , 𩿨chījiǔ, yīng, jiǎ, wěiwéi, xióng, , xiàng, , bào, láng, shìròu

Es gibt den Berg A (阿山). In der Mitte des Südmeeres erhebt sich der Berg Fantian (氾天之山), wo das Rote Wasser endet. Östlich des Roten Wassers liegt die Ebene von Cangwu (蒼梧之野), wo Shun und Shujun (叔均) begraben liegen. Dort gibt es geaderte Muscheln, den Vogel Liyu (離俞), den Jiujiu (𩿨久), den Adler (鷹), den Jia (賈), die Schlange Weiwei (委維), den Bären, den Braunbären, den Elefanten, den Tiger, den Leoparden, den Wolf und das Shirou (視肉).


yǒuxíngshān, xíngshuǐchūyānhēishuǐzhīnán, yǒuxuánshé, shízhǔ

Es gibt den Berg Ying (滎山), aus dem der Ying-Fluss (滎水) entspringt. Südlich des Schwarzen Wassers lebt eine schwarze Schlange (玄蛇), die Hirsche (麈) frisst.


yǒushānzhě, 西yǒuhuángniǎoyào, zhāihuángniǎoshān, xuánshé

Es gibt den Berg der Schamanen (巫山); im Westen befindet sich der Gelbe Vogel (黃鳥). Die Arzneien des Kaisers (帝藥) werden dort in acht Speichern aufbewahrt. Der Gelbe Vogel vom Berg der Schamanen wacht über diese schwarze Schlange.


huāngzhīzhōng, yǒutíngzhīshān, róngshuǐqióngyānyǒurénsānshēn, jùnéhuáng, shēngsānshēnzhīguó, yáoxìng, shǔshí, 使shǐniǎoyǒuyuānfāng, jiē, běishǔhēishuǐ, nánshǔhuāng, běipángmíngyuēshǎozhīyuān, nánpángmíngyuēcóngyuān, shùnzhīsuǒ

Im Herzen der Großen Wüste erhebt sich der Berg Buting (不庭之山), wo der Rong-Fluss (榮水) endet. Es gibt Menschen mit drei Körpern: Die Gemahlin des Kaisers Jun, Ehuang (娥皇), gebar dieses Land der Drei-Körper (三身之國) vom Clan Yao (姚); dort isst man Hirse und lässt sich von vier Vögeln bedienen. Es gibt einen quadratischen Abgrund, der an allen vier Ecken offen ist; im Norden verbindet er sich mit dem Schwarzen Wasser, im Süden mit der Großen Wüste. Sein nördlicher Rand heißt Abgrund von Shaohe (少和之淵), sein südlicher Rand Abgrund von Cong (從淵) – dort badete Shun.


yòuyǒuchéngshān, gānshuǏqióngyānyǒuzhīguó, zhuānzhīzi, shíshǔyǒumínzhīguó, mínjiēshēngmáoyǒuluǎnmínzhīguó, mínjiēshēngluǎn

Es gibt auch den Berg Cheng (成山), wo der Gan-Fluss (甘水) endet. Es gibt das Land Jiyu (季禺之國), Sohn des Zhuanxu, wo man Hirse isst. Es gibt das Land der Gefiederten Menschen (羽民之國), deren Bewohner alle mit Federn geboren werden. Es gibt das Land der Eierlegenden Menschen (卵民之國), deren Bewohner alle aus Eiern geboren werden.


huāngzhīzhōng, yǒujiāngzhīshān, hēishuǐqióngyānyòuyǒujiǎshān, shuǐchūyānyòuyǒuyánshānyòuyǒudēngbèizhīshānyǒujiájiázhīshānyòuyǒushān, shuǐchūyānyòuyǒukuíshān, 西yǒudān, dōngyǒuyòunányǒushān, piāoshuǐchūyānyǒuwěishānyǒucuìshān

Im Herzen der Großen Wüste erhebt sich der Berg Bujiang (不姜之山), wo das Schwarze Wasser endet. Es gibt auch den Berg Jia (賈山), aus dem der Qi-Fluss (汔水) entspringt. Dann den Berg Yan (言山). Dann den Berg Dengbei (登備之山). Den Berg Jiajia (恝恝之山). Dann den Berg Pu (蒲山), aus dem der Li-Fluss (澧水) entspringt. Dann den Berg Wei (隗山), westlich davon gibt es Zinnober und östlich Jade. Weiter südlich ein Berg, aus dem der Piao-Fluss (漂水) entspringt. Es gibt den Berg Wei (尾山). Es gibt den Berg Cui (翠山).


yǒuyíngmínzhīguó, xìng, shǔshíyòuyǒurénfāngshí

Es gibt das Land der Erfüllten Menschen (盈民之國) vom Clan Yu (於), wo man Hirse isst. Es gibt auch Menschen, die Blätter von Bäumen essen.


yǒuzhīguó, āxìng, gānshìshí

Es gibt das Land der Unsterblichen (不死之國) vom Clan A (阿), die sich vom Süßen Baum (甘木) ernähren.


huāngzhīzhōng, yǒushānmíngyuēchìnánguǒ, běichéng, chìguǒ

Im Herzen der Großen Wüste erhebt sich ein Berg namens Quchi (去痓). Im Süden reifen die Früchte, im Norden nicht; in Quchi reifen sie.


nánhǎizhǔzhōng, yǒushén, rénmiàn, ěrliǎngqīngshé, jiànliǎngchìshé, yuētíng

In der Mitte der Inseln des Südmeeres lebt ein Gott mit menschlichem Gesicht, zwei grüne Schlangen als Ohrringe und zwei rote Schlangen unter den Füßen, genannt Butinghuyu (不廷胡余).


yǒushénmíngyuēyīnyīn, nánfāngyuēyīn, kuāfēngyuēmínchùnánchūfēng

Es gibt einen Gott namens Yinyinhu (因因乎); im Süden nennt man ihn Yinhu (因乎), und der sich aufblähende Wind heißt Humin (乎民). Er hält sich am Südpol auf, um die Winde ein- und ausströmen zu lassen.


yǒuxiāngshānyòuyǒuzhòngyīnzhīshānyǒurénshíshòu, yuējùnshēng, yuēzhīguóyǒumínyuānshǎohàoshēngbèi, bèijiàngchùmínyuānyǒushuǐfāng, míngyuējùntán

Es gibt den Berg Xiang (襄山). Dann den Berg Chongyin (重陰之山). Es gibt einen Menschen, der das Fleisch von Tieren isst, namens Jili (季釐). Der Kaiser Jun zeugte Jili; daher heißt es Land von Jili (季釐之國). Es gibt den Abgrund Min (緡淵). Shaohao zeugte Beifa (倍伐), der sich im Abgrund Min niederließ. Es gibt ein quadratisches Gewässer namens Altars des Jun (俊壇).


yǒuzhìmínzhīguóshùnshēngyín, jiàngzhìchù, shìwèizhìmínzhìmínfénxìng, shí, jīng, jià, shíyuányǒuzhīniǎo, luánniǎo, fèngniǎoyuányǒubǎishòu, xiāngqúnyuánchùbǎisuǒ

Es gibt das Land der Zhimin (臷民之國). Der Kaiser Shun zeugte Wuyin (無淫), der sich in Zhi niederließ; dies sind die Wuzhimin (巫臷民, „das Volk der Schamanen von Zhi“). Die Wuzhimin, vom Clan Ban (肦), essen Getreide; sie spinnen und weben nicht, und doch sind sie bekleidet; sie säen und ernten nicht, und doch ernähren sie sich. Es gibt dort singende und tanzende Vögel: Der Luan-Vogel (鸞) singt von selbst, der Phönix (鳳) tanzt von selbst. Es gibt die hundert Tierarten, die in Herden zusammenleben. Dort sammeln sich die hundert Getreidearten.


huāngzhīzhōng, yǒushānmíngyuēróngtiān, hǎishuǐnányān

Im Herzen der Großen Wüste erhebt sich ein Berg namens Rongtian (融天), in den das Meerwasser von Süden her eintritt.


yǒurényuēzáochǐ, 羿shāzhī

Es gibt einen Mann namens Zuochi (鑿齒, „Schnitzzahn“), den der Bogenschütze Yi (羿) tötete.


yǒushānzhě, yǒumínzhīguó, sāngxìng, shíshǔ, shèshìshíyǒurénfānggōngshèhuángshé, míngyuērén

Es gibt den Berg Yu (蜮山); es gibt das Land der Yumin (蜮民之國) vom Clan Sang (桑), die Hirse essen und sich vom Yu (蜮, ein Insekt, das sie mit dem Bogen erlegen) ernähren. Es gibt einen Mann, der seinen Bogen spannt, um eine gelbe Schlange zu schießen, genannt der Yu-Mann (蜮人).


yǒusòngshānzhě, yǒuchìshé, míngyuēshéyǒushēngshānshàng, míngyuēfēngfēng, chīyóusuǒzhì, shìwèifēng

Es gibt den Berg Song (宋山); es gibt eine rote Schlange namens Yushe (育蛇). Auf dem Berg wächst ein Baum namens Ahorn (楓木). Der Ahorn: Dies ist der Baum, den Chiyou (蚩尤) zurückließ, als er seine Fesseln und Handschellen abwarf.


yǒurénfāngchǐwěi, míngyuēzhuàngzhīshī

Es gibt ein Wesen mit hervorstehenden Zähnen und einem Tiger-Schwanz, genannt die Leiche des Zuzhuang (祖狀之尸).


yǒuxiǎorén, míngyuējiāoyáozhīguó, xìng, jiāshìshí

Es gibt Zwerge, genannt Land der Jiaoyao (焦僥之國), vom Clan Ji (幾), die sich von edlen Getreidearten ernähren.


huāngzhīzhōng, yǒushānmíngxiǔzhīshān, qīng