Глава 15 "Классики гор и морей" (Великие пустоши Юга)

«Классика Великой пустыни Юга» (大荒南經 Dàhuāng nánjīng) — пятнадцатая книга «Классики гор и морей» и вторая из «Классик Великой пустыни». Она описывает южные окраины, земли божественных династий императоров Цзюня, Шуня и Чжуаньсюя: здесь находятся страна Трех Тел, колдуны из Чжи, которые живут, не сея и не тку, богиня Си Хэ, купающая десять солнц, и клён, выросший из оков Чжию. Китайский текст представлен с транскрипцией пиньинь, за которой следует французский перевод и примечания.

大荒南經 — Великая пустыня Юга

nánhǎizhīwàichìshuǐzhī西liúshāzhīdōngyǒushòuzuǒyòuyǒushǒumíngyuēchùyǒusānqīngshòuxiāngbìngmíngyuēshuāngshuāng

За морем Юга, к западу от Красной воды и к востоку от Текучих песков обитает зверь с головой слева и справа, по имени Чути (䟣踢). Есть также три сине-зелёных зверя, сросшихся вместе, по имени Шуаншуан (雙雙).


yǒuāshānzhěnánhǎizhīzhōngyǒufàntiānzhīshānchìshuǐqióngyānchìshuǐzhīdōngyǒucāngzhīshùnshūjūnzhīsuǒzàngyuányǒuwénbèi𩿨chījiǔyīngjiǎwěiwéixióngxiàngbàolángshìròu

Есть гора А (阿山). В центре моря Юга возвышается гора Фаньтянь (氾天之山), где заканчивается Красная вода. К востоку от Красной воды лежит дикое поле Цанъу (蒼梧之野), где похоронены Шунь и Шуцзюнь (叔均). Здесь обитают раковины с узорами, птица Лиюй (離俞), Цзюцзю (𩿨久), орёл (鷹), птица Цзя (賈), змея Вэйвэй (委維), медведь, барибал, слон, тигр, леопард, волк и Шижоу (視肉).


yǒuxíngshānxíngshuǐchūyānhēishuǐzhīnányǒuxuánshéshízhǔ

Есть гора Ин (滎山), откуда берёт начало река Ин (滎水). К югу от Чёрной воды обитает Чёрный змей (玄蛇), который поедает оленей (麈).


yǒushānzhě西yǒuhuángniǎoyàozhāihuángniǎoshānxuánshé

Есть гора Шаманов (巫山); на западе обитает Жёлтая птица (黃鳥). Здесь хранятся лекарства Императора (帝藥) в восьми амбарах. Жёлтая птица с горы Шаманов охраняет этого Чёрного змея.


huāngzhīzhōngyǒutíngzhīshānróngshuǐqióngyānyǒurénsānshēnjùnéhuángshēngsānshēnzhīguóyáoxìngshǔshí使shǐniǎoyǒuyuānfāngjiēběishǔhēishuǐnánshǔhuāngběipángmíngyuēshǎozhīyuānnánpángmíngyuēcóngyuānshùnzhīsuǒ

В Великой пустыне возвышается гора Бутин (不庭之山), где заканчивается река Жун (榮水). Здесь обитают трёхтелые люди: супруга Императора Цзюня, Эхуан (娥皇), родила эту страну Трёх Тел (三身之國) из рода Яо (姚); здесь едят просо и прислуживают четыре птицы. Есть квадратная бездна, открытая со всех четырёх сторон; на севере она соединяется с Чёрной водой, на юге — с Великой пустыней; её северный край называется бездна Шаохо (少和之淵), южный — бездна Цзун (從淵): именно здесь купался Шунь.


yòuyǒuchéngshāngānshuǐqióngyānyǒuzhīguózhuānzhīzishíshǔyǒumínzhīguómínjiēshēngmáoyǒuluǎnmínzhīguó,mínjiēshēngluǎn

Также есть гора Чэн (成山), где заканчивается река Гань (甘水). Есть страна Цзиюй (季禺之國), сына Чжуаньсюя, где едят просо. Есть страна Пернатых людей (羽民之國), чьи жители рождаются с перьями. Есть страна Яйценосцев (卵民之國), чьи жители рождаются из яиц.


huāngzhīzhōngyǒujiāngzhīshānhēishuǐqióngyānyòuyǒujiǎshānshuǐchūyānyòuyǒuyánshānyòuyǒudēngbèizhīshānyǒujiájiázhīshānyòuyǒushānshuǐchūyānyòuyǒukuíshān西yǒudāndōngyǒuyòunányǒushānpiāoshuǐchūyānyǒuwěishānyǒucuìshān

В Великой пустыне возвышается гора Буцзян (不姜之山), где заканчивается Чёрная вода. Также есть гора Цзя (賈山), откуда берёт начало река Ци (汔水). Затем гора Янь (言山). Затем гора Дэнбэй (登備之山). Гора Цзяцзя (恝恝之山). Затем гора Пу (蒲山), откуда берёт начало река Ли (澧水). Затем гора Вэй (隗山), к западу от которой находится киноварь, а к востоку — нефрит. Южнее — гора, откуда берёт начало река Пяо (漂水). Есть гора Вэй (尾山). Есть гора Цуй (翠山).


yǒuyíngmínzhīguóxìngshǔshíyòuyǒurénfāngshí

Есть страна Изобильных людей (盈民之國) из рода Юй (於), где едят просо. Также есть люди, которые питаются листьями деревьев.


yǒuzhīguóāxìnggānshìshí

Есть страна Бессмертных (不死之國) из рода А (阿), которые питаются сладким деревом (甘木).


huāngzhīzhōngyǒushānmíngyuēchìnánguǒběichéngchìguǒ

В Великой пустыне возвышается гора Цюйчи (去痓). На Южном полюсе плоды созревают, на севере — нет; на Цюйчи они созревают.


nánhǎizhǔzhōngyǒushénrénmiàněrliǎngqīngshéjiànliǎngchìshéyuētíng

Среди островков Южного моря обитает божество с человеческим лицом, с двумя зелёными змеями в ушах и двумя красными змеями под ногами, по имени Бутинхуйюй (不廷胡余).


yǒushénmíngyuēyīnyīnnánfāngyuēyínkuāfēngyuēmínchùnánchūfēng

Есть божество по имени Иньиньху (因因乎); на юге его называют Иньху (因乎), а набухающий ветер зовётся Хуминь (乎民). Он пребывает на Южном полюсе, выпуская и впуская ветры.


yǒuxiāngshānyòuyǒuzhòngyīnzhīshānyǒurénshíshòuyuējùnshēngyuēzhīguóyǒumínyuānshǎohàoshēngbèibèijiàngchùmínyuānyǒushuǐfāngmíngyuējùntán

Есть гора Сян (襄山). Затем гора Чжунъинь (重陰之山). Есть человек, который ест плоть зверей, по имени Цзили (季釐). Император Цзюнь родил Цзили, отчего и страна Цзили (季釐之國). Есть бездна Минь (緡淵). Шаохао родил Бэйфа (倍伐), который спустился и поселился в бездне Минь. Есть квадратный водоём по имени Алтарь Цзюня (俊壇).


yǒuzhìmínzhīguóshùnshēngyínjiàngzhìchùshìwèizhìmínzhìmínfénxìngshíjīngjiàshíyuányǒuzhīniǎoluánniǎofèngniǎoyuányǒubǎishòuxiāngqúnyuánchùbǎisuǒ

Есть страна Чжиминь (臷民之國). Император Шунь родил Уинь (無淫), который спустился и поселился в Чжи: это и есть колдуны Чжи (巫臷民, « народ шаманов из Чжи»). Чжиминь из рода Фань (肦), едят злаки; они не прядут и не ткут, но носят одежды; не сеют и не жнут, но питаются. Здесь обитают птицы, которые поют и танцуют: птица луань (鸞) поёт сама по себе, феникс (鳳) танцует сам по себе. Здесь обитают сотни зверей, которые живут вместе стадами. Здесь собираются все сотни злаков.


huāngzhīzhōngyǒushānmíngyuēróngtiānhǎishuǐnányān

В Великой пустыне возвышается гора Жунтянь (融天), куда с юга впадает морская вода.


yǒurényuēzáochǐ羿shāzhī

Есть человек по имени Цзаочи (鑿齒, « Зубастый»), которого убил лучник И (羿).


yǒushānzhěyǒumínzhīguósāngxìngshíshǔshèshìshíyǒurэнfānggōngshèhuángshémíngyuērén

Есть гора Юй (蜮山); есть страна Юйминь (蜮民之國) из рода Сан (桑), где едят просо и питаются Юй (蜮, насекомым, которого они сбивают стрелами). Есть человек, который натягивает лук, чтобы стрелять в жёлтую змею, по имени Человек-Юй (蜮人).


yǒusòngshānzhěyǒuchìshémíngyuēshéyǒushēngshānshàngmíngyuēfēngfēngchīyóusuǒzhìshìwèifēng

Есть гора Сун (宋山); есть красная змея по имени Юйшэ (育蛇). На горе растёт дерево по имени Клён (楓木). Клён: это то дерево, от которого Чжию (蚩尤) избавился, сбросив свои оковы и колодки, став этим клёном.


yǒurénfāngchǐwěimíngyuēzhuàngzhīshī

Есть существо со свирепыми зубами и хвостом тигра, по имени Мертвец Цзучжуана (祖狀之尸).


yǒuxiǎorénmíngyuējiāoyáozhīguóxìngjiāshìshí

Есть карлики, страна Жаояо (焦僥之國) из рода Цзи (幾), которые питаются прекрасными злаками.


huāngzhīzhōngyǒushānmíngxiǔzhīshānqīngshuǐqióngyānyòuyúnzhīshānyǒumíngyuēluángōngyúnyǒuchìshíyānshēngluánhuángběnchìzhīqīngqúnyānyào

В Великой пустыне возвышается гора Сюйту (㱙塗之山), где заканчивается Голубая вода (青水). Есть гора Облаков и Дождей (雲雨之山); на ней растёт дерево по имени Луань (欒). Юй (禹) срубил лес Юньюй; есть красный камень, из которого растёт Луань, с жёлтым стволом, красными ветвями и зелёными листьями: именно здесь боги (群帝) собирают свои лекарства.


yǒuguóyuēzhuānshēngshíshǔyǒuyòuxìngzhīguóyǒutiáoshānyòuyǒuzōngshānyòuyǒuxìngshānyòuyǒushānyòuyǒuchénzhōushānyòuyòudōngzhōushānyòuyǒubáishuǐshānbáishuǐchūyānérshēngbáiyuānkūnzhīshīsuǒ

Есть страна по имени Чжуаньсюй (顓頊), которая родила Бофу (伯服), где едят просо. Есть страна из рода Е (鼬姓之國). Есть гора Тяо (苕山). Затем гора Цзун (宗山). Затем гора Син (姓山). Затем гора Хэ (壑山). Затем гора Чэньчжоу (陳州山). Затем гора Дунчжоу (東州山). Затем гора Белой воды (白水山), откуда берёт начало река Бай (白水), образующая Белую бездну (白淵): именно здесь купалась армия Куньу (昆吾).


yǒurénmíngyuēzhānghóngzàihǎishànghǎizhōngyǒuzhānghóngzhīguóshí使shǐniǎo

Есть человек по имени Чжан Хун (張弘), который ловит рыбу в открытом море. В центре моря находится страна Чжан Хун (張弘之國), где едят рыбу и прислуживают четыре птицы.


yǒurényānniǎohuìyǒufānghǎihuāngzhīzhōngyǒurénmíngyuēhuāntóugǔnshìjìngshìjìngziyuēyánróngshēnghuāntóuhuāntóurénmiànniǎohuìyǒushíhǎizhōngzhàngérxíngwéiyángshìshíyǒuhuāntóuzhīguó

Есть человек с птичьим клювом и крыльями, который ловит рыбу в море. В Великой пустыне есть человек по имени Хуаньтоу (驩頭). Гун (鯀), супруг Шицзин (士敬), имел сына Яньжун (炎融), который родил Хуаньтоу. У Хуаньтоу человеческое лицо, птичий клюв, крылья, и он питается рыбой из моря; ходит, опираясь на крылья. Он питается тростником ци (芑), латуком (苣) и просом ян (穋楊). Есть страна Хуаньтоу (驩頭之國).


yáoshùnzàngyuèshānyuányǒuwénbèi𩿨chījiǔyīngjiǎyánwéishìròuxióngbàozhūchìzhīqīnghuáxuánshíyǒushēnshānzhě

Императоры Яо (堯), Ку (嚳) и Шунь (舜) похоронены на горе Юэ (岳山). Здесь обитают раковины с узорами, птица Лиюй (離俞), Цзюцзю (𩿨久), орёл, птица Цзя (賈), змея Яньвэй (延維), Шижоу (視肉), медведь, барибал, тигр, леопард; а также дерево Чжуму (朱木) с красными ветвями, зелёными цветами и чёрными плодами. Есть гора Шэнь (申山).


huāngzhīzhōngyǒushānmíngyuētiāntáigāoshānhǎishuǐyān

В Великой пустыне возвышается гора Тяньтайгао (天臺高山), куда впадает морская вода.


dōngnánhǎizhīwàigānshuǏzhījiānyǒuzhīguóyǒuzimíngyuēfānggānyuānzhějùnzhīshēngshí

За морем юго-восточной стороны, между водами реки Гань, находится страна Сихэ (羲和之國). Здесь живёт женщина по имени Сихэ (羲和), которая купает солнца в бездне Гань (甘淵). Сихэ — супруга Императора Цзюня: она родила десять солнц.


yǒugàiyóuzhīshānshàngyǒugānzhāzhīgànjiēchìhuángbáihuáhēishídōngyòuyǒugānhuázhīgànjiēchìhuángyǒuqīngyǒuchìmíngyuēsānzhuīyǒushìròu

Есть гора Гайю (蓋猶之山); на её вершине растёт сладкий унаби (甘柤) с красными ветвями и стволом, жёлтыми листьями, белыми цветами и чёрными плодами. На востоке также растёт «сладкоцвет» (甘華) с красными ветвями и стволом и жёлтыми листьями. Есть сине-зелёные лошади. Есть красные лошади, по имени Саньчжуй (三騅). Есть Шижоу (視肉).


yǒuxiǎorénmíngyuējūnrén

Есть карлики, по имени Жуньжэнь (菌人).


yǒunánlèizhīshānyuányǒuqīngsānzhuīshìròugānhuábǎisuǒzài

Есть гора Наньлэй (南類之山); здесь находятся遗玉 (遗玉), сине-зелёные лошади, Саньчжуй (三騅), Шижоу (視肉), «сладкоцвет» (甘華) и место, где произрастают все сотни злаков.

Примечания

Си Хэ (羲和), мать солнц. Самый знаменитый отрывок из этой книги: Си Хэ, супруга Императора Цзюня, рожает десять солнц и купает их в бездне Гань. Крупная солнечная фигура, которая в более поздней традиции становится возницей солнечной колесницы.

Колдуны Чжи (巫臷民). Утопический народ, потомки Шуня, которые «не прядут и не ткут, но носят одежды; не сеют и не жнут, но питаются» — страна изобилия, где поют и танцуют феникс и птица луань, райский образ, постоянно повторяющийся в Великой пустыне.

Божественные династии. Как и во всей «Классике Великой пустыни», эта книга соткана из генеалогий: Император Цзюнь (帝俊), Чжуаньсюй (顓頊), Шаохао (少昊), Шунь порождают народы и страны (Три Тела, Цзили, Хуаньтоу и др.). Хуаньтоу (驩頭), внук Гуня и крылатая фигура рыболова, связывает эту книгу с циклом потопа.

Чжию и клён (楓木). Красное дерево, выросшее из оставленных оков побеждённого Чжию, продолжает, как и на востоке, великий миф о войне Жёлтого Императора.

Гробницы императоров. Яо, Ку и Шунь похоронены на горе Юэ; Шунь и Шуцзюнь — на горе Цанъу: священная география Юга накапливает императорские захоронения, окружённые чудесными животными и удивительными деревьями.

Неопределённые идентификации. Многие названия гор, существ и животных (䟣踢, 𩿨久, 蜮 и др.) не имеют достоверных эквивалентов; они транскрибируются на пиньинь с иероглифами, а французские переводы следуют традиционным толкованиям (Го Пу, Хао Исин).

Китайский текст по материалам проекта Chinese Text Project (ctext.org). Перевод и примечания: Chine-culture.com.