大荒南経(大荒南経 Dàhuāng nánjīng)は、『山海経』の第15篇であり、『大荒経』5篇のうちの第2篇です。南の果ての地、黄帝の子孫である帝俊、舜、顓頊の神々の領域を巡ります。そこには三身の国、種を蒔かず織らずに暮らす巫咸の民、十の太陽を沐浴させる羲和、そして蚩尤の足枷から生まれた楓の木などが記されています。中国語原文にはピンインのルビが振られ、フランス語訳と注釈が付されています。
大荒南経 — 南の大荒
南海之外、赤水之西、流沙之東には、獣あり、左右に首あり、名は䟣踢という。三青獣相并び、名は雙雙という。
南の海の外、赤い水の西、流砂の東には、左右に頭を持つ獣がおり、名は「䟣踢(チューティー)」という。三匹の青い獣が並んでおり、名は「双双(シュアンシュアン)」という。
阿山あり。南海之中、氾天之山あり、赤水窮る。赤水之東、蒼梧之野あり、舜と叔均の葬る所なり。文貝、離俞、𩿨久、鷹、賈、委維、熊、羆、象、虎、豹、狼、視肉あり。
阿山(アサン)あり。南の海の中央に氾天の山(ファンティエンの山)があり、赤い水が尽きる。赤い水の東には蒼梧の野(ソウゴの野)があり、舜と叔均が葬られている。そこには文貝(もんばい)、離俞(リユ)、𩿨久(チーチウ)、鷹、賈、委維(イイ)、熊、羆、象、虎、豹、狼、視肉(しにく)がいる。
滎山あり、滎水出。黑水之南、玄蛇あり、麈を食らう。
滎山(ケイサン)があり、滎水(ケイスイ)が流れ出る。黒い水の南には玄蛇(ゲンダ)がおり、麈(チュウ、大型の鹿)を食らう。
巫山あり。西に黄鳥あり。帝の藥、八齋。黄鳥、巫山に於いて、此玄蛇を司る。
巫山(ブサン)あり。西に黄鳥(コウチョウ)がいる。帝の薬が八つの倉に収められている。巫山の黄鳥は、この玄蛇を司る。
大荒之中、不庭之山あり、榮水窮る。人三身あり、帝俊の妻、娥皇、此三身之國を生み、姚姓、黍を食らい、四鳥を使う。淵四方あり、四隅、みな達す。北は黑水に属し、南は大荒に属す。北旁、名は少和之淵と曰い、南旁、名は從淵と曰う。舜の浴する所なり。
大荒の中央に不庭の山(フトテイの山)があり、榮水(エイスイ)が尽きる。三つの体を持つ人々がおり、帝俊の妻である娥皇がこの三身の国(サンシンの国)を生み、姚姓で、黍(キビ)を食べ、四匹の鳥に使役される。四角い淵があり、四隅はすべて通じている。北は黒水につながり、南は大荒につながる。北側を少和の淵(ショウワのエン)、南側を従淵(ショウエン)と呼ぶ。舜がここで入浴した場所である。
又、成山あり、甘水窮る。季禺之國あり、顓頊の子、黍を食らう。羽民之國あり、其の民、みな毛羽を生ず。卵民之國あり、其の民、みな卵を生む。
また、成山(セイサン)があり、甘水(カンスイ)が尽きる。季禺の国(キグの国)があり、顓頊の子が治め、黍を食べる。羽民の国(ウミンの国)があり、その民はみな羽毛を生やす。卵民の国(ランミンの国)があり、その民はみな卵から生まれる。
大荒之中、不姜之山あり、黑水窮る。又、賈山あり、汔水出。又、言山あり。又、登備之山あり。恝恝之山あり。又、蒲山あり、澧水出。又、隗山あり、其の西に丹あり、其の東に玉あり。又南に山あり、漂水出。尾山あり。翠山あり。
大荒の中央に不姜の山(フキョウの山)があり、黒水が尽きる。また、賈山(カサン)があり、汔水(キツスイ)が流れ出る。また、言山(ゲンサン)がある。また、登備の山(トウビの山)がある。恝恝の山(カツカツの山)がある。また、蒲山(ホサン)があり、澧水(レイスイ)が流れ出る。また、隗山(カイサン)があり、その西に丹(タン、辰砂)があり、東に玉(ギョク、玉石)がある。また南に山があり、漂水(ヒョウスイ)が流れ出る。尾山(ビサン)がある。翠山(スイサン)がある。
盈民之國あり、於姓、黍を食らう。又、人、方に木の葉を食らう。
盈民の国(エイミンの国)があり、於姓(オセイ)で、黍を食べる。また、人々が木の葉を食べている。
不死之國あり、阿姓、甘木を以て食らう。
不死の国(フシの国)があり、阿姓(アセイ)で、甘木(カモク、甘い木)を食べる。
大荒之中、山、名は去痓と曰う。南極、果熟し、北、成らず、去痓、果熟す。
大荒の中央に去痓の山(キョチの山)があり、南極では果実が熟すが、北では実らない。去痓の山では果実が熟する。
南海渚之中、神あり、人の面、両の青蛇を珥し、両の赤蛇を踐み、名は不廷胡余という。
南の海の渚の中に神がおり、人の顔をして、二匹の青い蛇を耳に挿し、二匹の赤い蛇を踏み、名は不廷胡余(フテイコヨ)という。
神、名は因因乎という。南方、因乎と曰い、夸風、乎民と曰う。南極に処し、以て風を出入せしむ。
神に因因乎(イニンコ)という者がいる。南の方では因乎(インコ)と呼び、夸風(カフウ)を乎民(コミン)と呼ぶ。南極にいて、風を出入りさせる。
襄山あり。又、重陰之山あり。人、獣を食らう者あり、名は季釐という。帝俊、季釐を生み、故に季釐之國という。緡淵あり。少昊、倍伐を生み、倍伐、緡淵に降りて処す。水、四方にあり、名は俊壇という。
襄山(ジョウサン)がある。また、重陰の山(ジュウインの山)がある。獣の肉を食べる人がおり、名は季釐(キリ)という。帝俊が季釐を生み、ゆえに季釐の国(キリの国)という。緡淵(ミンエン)がある。少昊が倍伐(バイバツ)を生み、倍伐は緡淵に降りて住む。四方に水があり、名は俊壇(シュンダン)という。
臷民之國あり。帝舜、無淫を生み、臷に降りて処す。是れを巫臷民という。巫臷民、肦姓、穀を食らうも、績まず経まず、服なり。稼まず穡まず、食なり。爰に歌舞の鳥あり、鸞鳥、自ら歌し、鳳鳥、自ら舞す。爰に百獣あり、相群れて爰に処す。百穀の聚まる所なり。
臷民の国(テツミンの国)がある。帝舜が無淫(ムイン)を生み、臷に降りて住む。これを巫臷民(フテツミン)という。巫臷民は肦姓で、穀物を食べるが、糸を紡がず布を織らずに服を着る。種を蒔かず収穫せずに食べる。そこには歌と踊りを奏でる鳥がおり、鸞鳥(ラントウ)は自ら歌い、鳳鳥(ホウチョウ)は自ら舞う。百獣が群れをなしてそこに住み、百穀が集まる場所である。
大荒之中、山、名は融天と曰う。海水、南より入る。
大荒の中央に融天の山(ユウテンの山)があり、海水が南から流れ込む。
人、名は鑿齒あり。羿、之を殺す。
鑿齒(サクシ)という人がいる。羿(ゲイ)がこれを殺す。
蜮山あり。蜮民之國あり、桑姓、黍を食らう。蜮を射て以て食らう。人、方に弓を扜して黄蛇を射んとす。名は蜮人という。
蜮山(イクサン)がある。蜮民の国(イクミンの国)があり、桑姓で、黍を食べる。弓で蜮(イク、虫)を射て食べる。黄色い蛇を射ようとしている人がおり、名は蜮人(イクジン)という。
宋山あり。赤蛇あり、名は育蛇という。山の上に木生じ、名は楓木という。楓木は、蚩尤の其の桎梏を棄てたる所にして、是れを楓木という。
宋山(ソウサン)がある。赤い蛇で名は育蛇(イクダ)という。山の上に楓の木が生えている。楓の木は、蚩尤がその足枷を捨てた場所であり、それが楓の木となった。
人、方に虎の尾の齒あり。名は祖狀之尸という。
虎の尾のような歯を持つ人がいる。名は祖状の尸(ソジョウのシ)という。
小人、名は焦僥之國あり、幾姓、嘉穀を以て食らう。
小人の国、焦僥の国(ショウギョウの国)があり、幾姓で、良い穀物を食べる。
大荒之中、山、名は㱙塗之山あり、青水窮る。雲雨之山あり、木、名は欒と曰う。禹、雲雨を攻め、赤石より欒生じ、黄本、赤枝、青葉、群帝、之れを以て藥を取る所なり。
大荒の中央に㱙塗の山(キュウトの山)があり、青水が尽きる。雲雨の山があり、木に名は欒(ラン)という。禹が雲雨を伐採し、赤い石から欒の木が生え、黄色い幹、赤い枝、青い葉を持ち、群帝が薬を採る場所である。
國、名は顓頊と曰う。伯服を生み、黍を食らう。鼬姓之國あり。苕山あり。又、宗山あり。又、姓山あり。又、壑山あり。又、陳州山あり。又、東州山あり。又、白水山あり、白水出、而して白淵を生じ、昆吾之師の浴する所なり。
国に名は顓頊(センギョク)という。伯服(ハクフク)を生み、黍を食べる。鼬姓の国がある。苕山(チョウサン)がある。また、宗山(ソウサン)がある。また、姓山(セイサン)がある。また、壑山(ガクサン)がある。また、陳州山(チンシュウサン)がある。また、東州山(トウシュウサン)がある。また、白水山(ハクスイサン)があり、白水が流れ出て白淵(ハクエン)を生み、昆吾の軍団がそこで入浴する。
人、名は張弘、海の上に魚を捕る。海中、張弘之國あり、魚を食らい、四鳥を使う。
張弘(チョウコウ)という人が海の上で魚を捕る。海の中に張弘の国があり、魚を食べ、四匹の鳥に使役される。
人あり、鳥の喙あり、翼あり、方に海に於いて魚を捕る。大荒之中、人、名は驩頭と曰う。鯀の妻、士敬、士敬の子、炎融を生み、驩頭を生む。驩頭、人の面、鳥の喙あり、翼あり、海中の魚を食らい、翼を杖として行う。芑苣、穋楊を以て食らう。驩頭之國あり。
鳥のようなくちばしと翼を持ち、海で魚を捕る人がいる。大荒の中央に驩頭(カントウ)という人がいる。鯀の妻である士敬が、士敬の子である炎融(エンユウ)を生み、驩頭を生む。驩頭は人の顔を持ち、鳥のくちばしと翼があり、海の魚を食べ、翼を杖として歩く。芑(キ)や苣(キョ)や穋楊(ロクヨウ)を食べる。驩頭の国がある。
帝堯、帝嚳、帝舜、岳山に葬る。爰に文貝、離俞、𩿨久、鷹、賈、延維、視肉、熊、羆、虎、豹あり。朱木、赤支、青華、玄實あり。申山あり。
帝堯(テイギョウ)、帝嚳(テイコク)、帝舜(テイシュン)が岳山(ガクサン)に葬られる。そこには文貝、離俞、𩿨久、鷹、賈、延維、視肉、熊、羆、虎、豹がいる。朱木(シュモク)は赤い枝、青い花、黒い実を持つ。申山(シンサン)がある。
大荒之中、山、名は天臺高山と曰う。海水、之に入る。
大荒の中央に天台高山(テンダイコウサン)という山があり、海水が流れ込む。
東南海之外、甘水之間に、羲和之國あり。女子、名は羲和と曰う、方に甘淵に日を浴せんとす。羲和は、帝俊の妻、十日を生む。
東南の海の外、甘水の間に羲和の国(ギワの国)がある。女の名は羲和(ギワ)といい、甘淵(カンエン)で太陽を沐浴させようとしている。羲和は帝俊の妻で、十の太陽を生んだ。
蓋猶之山あり。其の上に甘柤あり、枝・幹、みな赤、黄葉、白華、黒實なり。東に又、甘華あり、枝・幹、みな赤、黄葉なり。青馬あり。赤馬、名は三騅と曰う。視肉あり。
蓋猶の山(ガイユウの山)がある。その頂上に甘柤(カンサ)があり、枝と幹はすべて赤く、黄色い葉、白い花、黒い実を結ぶ。東にまた甘華(カンカ)があり、枝と幹はすべて赤く、黄色い葉を持つ。青い馬がいる。赤い馬で名は三騅(サンスイ)という。視肉(シニク)がある。
小人、名は菌人と曰う。
小人で名は菌人(キンジン)という。
南類之山あり。爰に遺玉、青馬、三騅、視肉、甘華、百穀の在る所あり。
南類の山(ナンルイの山)がある。そこには遺玉(イギョク)、青い馬、三騅、視肉、甘華、百穀のある場所がある。
注
羲和(ぎわ) — 太陽の母。本書で最も有名な箇所:帝俊の妻である羲和が十の太陽を生み、甘淵で沐浴させる。太陽の象徴的な存在であり、後世には太陽の車を駆る存在として伝承される。
巫臷民(ふてつみん) — 祈祷師の民。舜の子孫である理想郷の民で、「糸を紡がず織らずとも衣服を纏い、種を蒔かず収穫せずとも食べる」という、大荒の豊かさを象徴する楽園。そこでは鳳凰や鸞鳥が歌い踊り、百獣が群れをなす。
神々の系譜。『大荒経』全体に通じる系譜の網:帝俊(ていしゅん)、顓頊(せんぎょく)、少昊(しょうこう)、舜(しゅん)らは諸国や民を生み出す(三身の国、季釐、驩頭など)。驩頭(かんとう)は鯀の孫で、洪水伝説と関連する翼を持つ漁師の姿で描かれる。
蚩尤と楓の木(ふうぼく)。敗れた蚩尤が捨てた足枷から生まれた赤い楓の木は、黄帝との戦いの神話の東方への延長線上に位置する。
皇帝たちの墓所。堯、嚳、舜は岳山に葬られ、舜と叔均は蒼梧の野に葬られる。南の聖地には帝王の墓が集まり、そこには不思議な動物や奇木が取り囲む。
不確かな同定。多くの山や生物、怪物(䟣踢、𩿨久、蜮など)の名は特定が困難で、ピンインと中国語の文字、フランス語訳は伝統的な注釈(郭璞、郝懿行)に基づく。
中国語テキストは Chinese Text Project (ctext.org) より。翻訳と注釈:Chine-culture.com。