『해내동경』(海內東經 Hǎinèi dōngjīng)은 『산해경』의 열셋째 권이며 「해내경」(海內經)의 마지막 책이다. 짧으나 독특하여, 흐르는 모래 너머 먼 나라들(대하=박트리아, 월지), 뇌택의 우레 신을 이야기하고, 끝으로 중국 강들의 긴 목록 — 양쯔강·황허·화이·웨이 등 수십 개 강의 발원과 하구 — 으로 마무리한다. 한문을 병음(핀인)과 함께 제시하고, 그 뒤에 한국어 번역과 주석을 덧붙인다.
海內東經 — 바다 안의 동쪽 땅
海內東北陬以南者。
바다 안의 땅, 동북 모퉁이에서 남쪽으로.
鉅燕在東北陬。
큰 연(鉅燕)은 동북 모퉁이에 있다.
國在流沙中者埻端、璽㬇,在崑崙墟東南。一曰海內之郡,不為郡縣,在流沙中。
흐르는 모래(流沙) 가운데에 있는 나라는 준단(埻端)과 새훤(璽㬇)이며, 곤륜 언덕의 동남쪽에 있다. 다른 설은: 그것은 바다 안의 군(郡)으로, 현(縣)으로 다스려지지 않고 흐르는 모래 가운데에 있다고 한다.
國在流沙外者,大夏、豎沙、居繇、月支之國。
흐르는 모래 너머에 있는 나라는 대하(大夏, 박트리아), 수사(豎沙), 거요(居繇), 월지(月支)이다.
西胡白玉山,在大夏東,蒼梧在白玉山西南,皆在流沙西,崑崙墟東南。崑崙山在西胡西,皆在西北。
서호의 백옥산(西胡白玉山)은 대하 동쪽에 있고, 창오(蒼梧)는 백옥산 서남쪽에 있어, 둘 다 흐르는 모래 서쪽이며 곤륜 언덕 동남쪽에 있다. 곤륜산은 서호 서쪽에 있으며, 모두 서북쪽에 있다.
雷澤中有雷神,龍身而人頭,鼓其腹。在吳西。
뇌택(雷澤) 가운데에 우레 신(雷神)이 산다. 용의 몸에 사람의 머리를 지니고, 제 배를 (북처럼) 친다. 이는 오(吳)의 서쪽에 있다.
都州在海中。一曰郁州。
도주의 섬(都州)은 바다 가운데에 있다. 다른 설은 욱주(郁州)라 한다.
琅瑘臺在渤海間,琅瑘之東。其北有山。一曰在海間。
낭야의 대(琅瑘臺)는 발해(渤海) 가운데, 낭야 동쪽에 있다. 북쪽에 산이 솟는다. 다른 설은 바다 가운데에 둔다.
韓鴈在海中,都州南。
한안(韓鴈)의 기러기는 바다 가운데, 도주 섬의 남쪽에 있다.
始鳩在海中,轅厲南。
시구(始鳩)의 새는 바다 가운데, 원려(轅厲)의 남쪽에 있다.
會稽山在大楚南。
회계산(會稽山)은 큰 초(大楚)의 남쪽에 있다.
岷三江:首…大江出汶山,北江出曼山,南江出高山。高山在城都西。入海,在長州南。浙江出三天子都,在其東。在閩西北,入海,餘暨南。廬江出三天子都,入江,彭澤西。一曰天子鄣。淮水出餘山,餘山在朝陽東,義鄉西,入海,淮浦北。湘水出舜葬東南陬,西環之。入洞庭下。一曰東南西澤。漢水出鮒魚之山,帝顓頊葬于陽,九嬪葬于陰,四蛇衛之。濛水出漢陽西,入江,聶陽西。溫水出崆峒,崆峒山在臨汾南,入河,華陽北。潁水出少室,少室山在雍氏南,入淮西鄢北。一曰緱氏。汝水出天息山,在梁勉鄉西南,入淮極西北。一曰淮在期思北。涇水出長城北山,山在郁郅長垣北,北入渭,戲北。渭水出鳥鼠同穴山,東注河,入華陰北。白水出蜀,而東南注江,入江州城下。沅水山出象郡鐔城西,入東注江,入下雋西,合洞庭中。贛水出聶都東山,東北注江,入彭澤西。泗水出吳東北而南,西南過湖陵西,而東南注東海,入淮陰北。鬱水出象郡,而西南注南海,入須陵東南。肄水出臨晉西南,而東南注海,入番禺西。潢水出桂陽西北山,東南注肄水,入敦浦西。洛水出洛西山,東北注河,入成皋之西。汾水出上窳北,而西南注河,入皮氏南。沁水出井陘山東,東南注河,入懷東南。濟水出共山南東丘,絕鉅鹿澤,注渤海,入齊琅槐東北。潦水出衛皋東,東南注渤海,入潦陽。虖沱水出晉陽城南,而西至陽曲北,而東注渤海,入越章武北。漳水出山陽東,東注渤海,入章武南。
민의 세 강(岷三江); 그 발원에서…… 대강(大江, 양쯔강)은 문산(汶山)에서 나온다. 북강(北江)은 만산(曼山)에서 나온다. 남강(南江)은 고산(高山)에서 나온다. 고산은 성도(城都)의 서쪽에 있다. 바다로 들며, 장주(長州)의 남쪽이다. — 절강(浙江)은 삼천자의 도읍(三天子都) 동쪽에서 나와 민(閩)의 서북쪽에 있고, 바다로 들며 여기(餘暨)의 남쪽이다. — 여강(廬江)은 삼천자의 도읍에서 나와 강으로 들며, 팽택(彭澤) 호수의 서쪽이다. 한 설은 천자장(天子鄣)이라 한다. — 회수(淮水)는 여산(餘山)에서 나온다. 여산은 조양(朝陽) 동쪽, 의향(義鄉) 서쪽에 있고, 바다로 들며 회포(淮浦)의 북쪽이다. — 상수(湘水)는 순의 무덤 동남에서 나와 그것을 서쪽으로 두르고, 하류에서 동정(洞庭) 호수로 든다. 한 설은: 동남, 서쪽 못이라 한다. — 한수(漢水)는 부어산(鮒魚之山)에서 나온다. 거기에 제전욱(顓頊)이 남쪽 비탈에, 아홉 비빈이 북쪽 비탈에 묻혔고, 네 뱀이 지킨다. — 몽수(濛水)는 한양(漢陽) 서쪽에서 나와 강으로 들며 섭양(聶陽)의 서쪽이다. — 온수(溫水)는 공동(崆峒)에서 나온다. 공동산은 임분(臨汾) 남쪽에 있고, 하(河)로 들며 화양(華陽)의 북쪽이다. — 영수(潁水)는 소실(少室)에서 나온다. 소실산은 옹씨(雍氏) 남쪽에 있고, 회로 들며 서쪽, 언(鄢)의 북쪽이다. 한 설은 구씨(緱氏)라 한다. — 여수(汝水)는 천식산(天息山)에서 나온다. 양면향(梁勉鄉) 서남에서, 회로 들며 극서북이다. 한 설은: 회는 기사(期思) 북쪽이라 한다. — 경수(涇水)는 장성 북산(長城北山)에서 나온다. 산은 욱질장원(郁郅長垣) 북쪽에 있고, 북쪽에서 위(渭)로 들며 희(戲)의 북쪽이다. — 위수(渭水)는 조서동혈산(鳥鼠同穴山)에서 나온다. 동쪽으로 흘러 하로 들며 화음(華陰)의 북쪽이다. — 백수(白水)는 촉(蜀)에서 나와 동남으로 흘러 하로 들며 강주(江州)의 성 아래이다. — 원수(沅水)는 담성(鐔城) 서쪽, 상군(象郡)에서 나온다. 동쪽으로 흘러 하로 들며 하준(下雋)의 서쪽, 동정 호수에 이른다. — 감수(贛水)는 섭도 동산(聶都東山)에서 나온다. 동북으로 흘러 하로 들며 팽택 호수의 서쪽이다. — 사수(泗水)는 오(吳)의 동북에서 나와 남으로, 서남으로 호릉(湖陵)의 서쪽을 지나, 동남으로 흘러 동해로 들며 회음(淮陰)의 북쪽이다. — 울수(鬱水)는 상군에서 나와 서남으로 흘러 남해로 들며 수릉(須陵)의 동남이다. — 이수(肄水)는 임진(臨晉) 서남에서 나와 동남으로 흘러 바다로 들며 번우(番禺)의 서쪽이다. — 황수(潢水)는 계양(桂陽) 서북산에서 나와 동남으로 흘러 이수로 들며 돈포(敦浦)의 서쪽이다. — 낙수(洛水)는 낙 서산(洛西山)에서 나와 동북으로 흘러 하로 들며 성고(成皋)의 서쪽이다. — 분수(汾水)는 상유(上窳) 북쪽에서 나와 서남으로 흘러 하로 들며 피씨(皮氏)의 남쪽이다. — 심수(沁水)는 정형산(井陘山) 동쪽에서 나와 동남으로 흘러 하로 들며 회(懷)의 동남이다. — 제수(濟水)는 공산(共山) 남쪽 동쪽 언덕에서 나와 거록의 못(鉅鹿澤)을 꿰뚫고 발해로 들며 제낭괴(齊琅槐)의 동북이다. — 요수(潦水)는 위고(衛皋) 동쪽에서 나와 동남으로 흘러 발해로 들며 요양(潦陽)이다. — 호타수(虖沱水)는 진양성(晉陽城) 남쪽에서 나와 서쪽으로 양곡(陽曲) 북쪽까지 가, 동쪽으로 흘러 발해로 들며 월장무(越章武)의 북쪽이다. — 장수(漳水)는 산양(山陽) 동쪽에서 나와 동쪽으로 흘러 발해로 들며 장무(章武)의 남쪽이다.
建平元年四月丙戌,待詔太常屬臣望校治,侍中光祿勳臣龔、侍中奉車都尉光祿大夫臣秀領主省。
건평(建平, 기원전 6년) 원년 사월 병술일에, 태상에 속하여 알현을 기다리던 신 망(望)이 교감하였고, 시중·광록훈인 신 공(龔)과 시중·봉거도위·광록대부인 신 수(秀)가 최종 교정을 맡았다.
주석
복합적인 책. 海內東經은 매우 다른 두 층을 나란히 둔다. 먼저 짧은 신화적 기록(흐르는 모래의 나라들, 우레 신, 동해의 섬들), 다음에 강들의 광대한 지리 목록이다. 문헌학자들은 이 강 목록을 행정적 성격의 한대(漢代) 삽입으로 보아, 책의 신화적 핵심에 이질적인 것으로 여긴다.
우레 신(雷神). 뇌택에 용의 몸과 사람의 머리를 한 신이 살아, 제 배를 북처럼 쳐서 천둥을 울리게 한다. 중국 신화에서 천둥의 가장 오래된 형상 가운데 하나이다.
흐르는 모래의 나라들. 본문은 대하(大夏, 박트리아)와 월지(月支), 곧 장건의 여행 이후 한(漢)이 알게 된 중앙아시아의 민족을 든다 — 「신화적」 지리가 여기서 비단길의 현실 세계로 열리는 표징이다.
강들의 목록. 긴 끝 기록은 큰 물줄기마다 그 발원(出…)과 하구(入…)를 적는다. 양쯔강(大江), 황허(河), 화이(淮), 웨이(渭), 샹(湘), 지(濟), 장(漳)…… 한대 중국의 수문에 관한 귀중한 문헌이며, 지명과 군(郡)의 명부를 겸한다.
한대의 발문. 제9권과 마찬가지로, 이 장은 기원전 6년(건평 연간)의 칙명에 의한 교감 주로 끝나, 유향과 유흠(수秀)이 주도한 교정을 증언한다.
불확실한 동정. 많은 옛 지명(鐔城, 郁郅, 聶都…)은 더 이상 확실한 장소에 대응하지 않는다. 이들은 한자와 함께 병음으로 옮긴다.
한문은 Chinese Text Project(ctext.org)에 따른다. 번역과 주석:Chine-culture.com.