A tengereken belüli vidékek klasszikusa: Kelet (海內東經 Hǎinèi dōngjīng) a Hegyek és tengerek klasszikusának tizenharmadik könyve és az utolsó a «Tengereken belüli vidékek klasszikusai» (海內經) közül. Rövid, ám sajátos: távoli országokat említ a Futóhomokon túl (Baktria, Jüecsi), a Lej-mocsár Mennydörgés-istenét, majd Kína folyóinak hosszú jegyzékével zárul: a Jangce, a Sárga-folyó, a Huaj, a Vej és további tucatnyi folyó forrásai és torkolatai. A kínai szöveg pinjin átírással szerepel, ezt követi a magyar fordítás és a jegyzetek.
海內東經 — A tengereken belüli vidékek Keleten
海內東北陬以南者。
A tengereken belüli vidékek, az északkeleti saroktól dél felé.
鉅燕在東北陬。
A nagy Jen (鉅燕) az északkeleti sarokban van.
國在流沙中者埻端、璽㬇,在崑崙墟東南。一曰海內之郡,不為郡縣,在流沙中。
A Futóhomok (流沙) közepén fekvő országok Csuntuan (埻端) és Hszihszüan (璽㬇), a Kunlun halmától délkeletre. Másik változat szerint: ez egy tengereken belüli parancsnokság, amelyet nem járásokra osztva igazgatnak, és a Futóhomok közepén fekszik.
國在流沙外者,大夏、豎沙、居繇、月支之國。
A Futóhomokon túl fekvő országok Tahszia (大夏, Baktria), Susa (豎沙), Csüjao (居繇) és Jüecsi (月支).
西胡白玉山,在大夏東,蒼梧在白玉山西南,皆在流沙西,崑崙墟東南。崑崙山在西胡西,皆在西北。
A Hszihu fehér jade hegye (西胡白玉山) Tahsziától keletre van; Cangvu (蒼梧) a fehér jade hegyétől délnyugatra, mindkettő a Futóhomoktól nyugatra és a Kunlun halmától délkeletre. A Kunlun hegy a Hszihutól nyugatra van, mind északnyugaton.
雷澤中有雷神,龍身而人頭,鼓其腹。在吳西。
A Lej-mocsár (雷澤) közepén lakik a Mennydörgés istene (雷神): sárkánytestű és emberfejű, és a saját hasát veri (mint egy dobot). Ez Vutól (吳) nyugatra van.
都州在海中。一曰郁州。
Tucsou szigete (都州) a tenger közepén van. Másik változat Jücsounak (郁州) nevezi.
琅瑘臺在渤海間,琅瑘之東。其北有山。一曰在海間。
A Langje terasz (琅瑘臺) a Bo-tengerben (渤海), Langjétől keletre van. Északon hegy emelkedik. Másik változat a tenger közepére helyezi.
韓鴈在海中,都州南。
A Hanjen lúd (韓鴈) a tenger közepén van, Tucsou szigetétől délre.
始鳩在海中,轅厲南。
A Sicsiu madár (始鳩) a tenger közepén van, Jüanlitől (轅厲) délre.
會稽山在大楚南。
A Kuajcsi hegy (會稽山) a nagy Csutól (大楚) délre van.
岷三江:首…大江出汶山,北江出曼山,南江出高山。高山在城都西。入海,在長州南。浙江出三天子都,在其東。在閩西北,入海,餘暨南。廬江出三天子都,入江,彭澤西。一曰天子鄣。淮水出餘山,餘山在朝陽東,義鄉西,入海,淮浦北。湘水出舜葬東南陬,西環之。入洞庭下。一曰東南西澤。漢水出鮒魚之山,帝顓頊葬于陽,九嬪葬于陰,四蛇衛之。濛水出漢陽西,入江,聶陽西。溫水出崆峒,崆峒山在臨汾南,入河,華陽北。潁水出少室,少室山在雍氏南,入淮西鄢北。一曰緱氏。汝水出天息山,在梁勉鄉西南,入淮極西北。一曰淮在期思北。涇水出長城北山,山在郁郅長垣北,北入渭,戲北。渭水出鳥鼠同穴山,東注河,入華陰北。白水出蜀,而東南注江,入江州城下。沅水山出象郡鐔城西,入東注江,入下雋西,合洞庭中。贛水出聶都東山,東北注江,入彭澤西。泗水出吳東北而南,西南過湖陵西,而東南注東海,入淮陰北。鬱水出象郡,而西南注南海,入須陵東南。肄水出臨晉西南,而東南注海,入番禺西。潢水出桂陽西北山,東南注肄水,入敦浦西。洛水出洛西山,東北注河,入成皋之西。汾水出上窳北,而西南注河,入皮氏南。沁水出井陘山東,東南注河,入懷東南。濟水出共山南東丘,絕鉅鹿澤,注渤海,入齊琅槐東北。潦水出衛皋東,東南注渤海,入潦陽。虖沱水出晉陽城南,而西至陽曲北,而東注渤海,入越章武北。漳水出山陽東,東注渤海,入章武南。
A Min három folyója (岷三江); forrásuknál… A Nagy Folyó (大江, Jangce) a Ven hegyből (汶山) ered; az Északi Folyó (北江) a Man hegyből (曼山) ered; a Déli Folyó (南江) a Kao hegyből (高山) ered. A Kao hegy Csengtutól (城都) nyugatra van. A tengerbe ömlenek, Csangcsoutól (長州) délre. — A Csöcsiang (浙江) az Ég Fia Három Teraszából (三天子都) ered, azok keleti oldalán; Mintől (閩) északnyugatra van, és a tengerbe ömlik, Jücsitől (餘暨) délre. — A Lucsiang (廬江) az Ég Fia Három Teraszából ered, és a Folyóba ömlik, a Pengce-tótól (彭澤) nyugatra; egy változat Tiencicsangot (天子鄣) mond. — A Huaj folyó (淮水) a Jü hegyből (餘山) ered; a Jü hegy Csaojangtól (朝陽) keletre és Jihsziangtól (義鄉) nyugatra van; a tengerbe ömlik, Huajputól (淮浦) északra. — A Hsziang folyó (湘水) Sun sírjától délkeletre ered, és nyugatról körülveszi; lejjebb a Tungting-tóba (洞庭) ömlik. Egy változat azt mondja: délkeleten, a Nyugat mocsara. — A Han folyó (漢水) a Fujü hegyből (鮒魚之山) ered, ahol Csuanhszü császárt (顓頊) a déli lejtőn, kilenc ágyasát pedig az északin temették el, és négy kígyó őrzi őket. — A Meng folyó (濛水) Hanjangtól (漢陽) nyugatra ered, és a Folyóba ömlik, Niejangtól (聶陽) nyugatra. — A Ven folyó (溫水) a Kongtungból (崆峒) ered; a Kongtung hegy Linfentől (臨汾) délre van; a Folyóba (河) ömlik, Huajangtól (華陽) északra. — A Jing folyó (潁水) a Saosi hegyből (少室) ered; a Saosi hegy Jungsitől (雍氏) délre van; a Huajba ömlik, nyugaton, Jentől (鄢) északra. Egy változat Housit (緱氏) mond. — A Zsu folyó (汝水) a Tienhszi hegyből (天息山) ered, Liang-Mienhsziangtól (梁勉鄉) délnyugatra; a Huajba ömlik, a legészaknyugatibb részen. Egy változat azt mondja: a Huaj Csisitől (期思) északra van. — A Csing folyó (涇水) a Nagy Faltól északra fekvő hegyből (長城北山) ered; a hegy Jücsi-Csangjüantól (郁郅長垣) északra van; északon a Vejbe (渭) ömlik, Hszitől (戲) északra. — A Vej folyó (渭水) a Niaosu-Tunghszüe hegyből (鳥鼠同穴山) ered; keletre folyik, és a Folyóba ömlik, Huajintől (華陰) északra. — A Baj folyó (白水) Suból (蜀) ered, és délkeletre folyik, és a Folyóba ömlik, Csiangcsou (江州) városának tövében. — A Jüan folyó (沅水) Tancsengtől (鐔城) nyugatra ered, a Hsziang parancsnokságban (象郡); keletre folyik, és a Folyóba ömlik, Hsziacsüntől (下雋) nyugatra, és eléri a Tungting-tavat. — A Kan folyó (贛水) Nietu keleti hegyéből (聶都東山) ered; északkeletre folyik, és a Folyóba ömlik, a Pengce-tótól nyugatra. — A Sze folyó (泗水) Vutól (吳) északkeletre ered, majd délre, délnyugaton Hulingtől (湖陵) nyugatra halad, és délkeletre folyik, és a Keleti-tengerbe ömlik, Huajintől (淮陰) északra. — A Jü folyó (鬱水) a Hsziang parancsnokságból ered, és délnyugatra folyik, és a Déli-tengerbe ömlik, Hszülingtől (須陵) délkeletre. — A Ji folyó (肄水) Lincsintől (臨晉) délnyugatra ered, és délkeletre folyik, és a tengerbe ömlik, Panjütől (番禺) nyugatra. — A Huang folyó (潢水) Kujjang (桂陽) északnyugati hegyéből ered, és délkeletre folyik, és a Ji folyóba ömlik, Tunputól (敦浦) nyugatra. — A Luo folyó (洛水) Luo nyugati hegyéből (洛西山) ered, és északkeletre folyik, és a Folyóba ömlik, Csenggaótól (成皋) nyugatra. — A Fen folyó (汾水) Sangjütől (上窳) északra ered, és délnyugatra folyik, és a Folyóba ömlik, Pisitől (皮氏) délre. — A Csin folyó (沁水) a Csinghszing hegytől (井陘山) keletre ered, és délkeletre folyik, és a Folyóba ömlik, Huajtól (懷) délkeletre. — A Csi folyó (濟水) a Kung hegytől (共山) délre fekvő keleti halomból ered, átszeli a Csülu-mocsarat (鉅鹿澤), és a Bo-tengerbe ömlik, Csi-Langhuajtól (齊琅槐) északkeletre. — A Liao folyó (潦水) Vejgaótól (衛皋) keletre ered, és délkeletre folyik, és a Bo-tengerbe ömlik, Liaojangnál (潦陽). — A Hutuo folyó (虖沱水) Csinjang (晉陽城) városától délre ered, nyugatra megy Jangcsütől (陽曲) északig, majd keletre folyik, és a Bo-tengerbe ömlik, Jüe-Csangvutól (越章武) északra. — A Csang folyó (漳水) Sanjangtól (山陽) keletre ered, és keletre folyik, és a Bo-tengerbe ömlik, Csangvutól (章武) délre.
建平元年四月丙戌,待詔太常屬臣望校治,侍中光祿勳臣龔、侍中奉車都尉光祿大夫臣秀領主省。
Csienping (建平, i. e. 6) első évének negyedik havában, a pinghszü napon, Vang alattvaló, a Taj-csanghoz beosztva és kihallgatásra várva, elvégezte az egybevetést; Kung alattvaló, sicsung és kuanglu-hszün, valamint Hsziu alattvaló, sicsung, fengcse-tuvej és kuanglu-tajfu, irányította a végső átnézést.
Jegyzetek
Összetett könyv. A 海內東經 két igen különböző réteget állít egymás mellé: előbb rövid mitikus feljegyzéseket (a Futóhomok országai, a Mennydörgés istene, a Keleti-tenger szigetei), majd a folyók terjedelmes földrajzi katalógusát. A filológusok ezt a folyójegyzéket Han-kori betoldásnak tekintik, közigazgatási szelleműnek, amely idegen a könyv mitológiai magjától.
A Mennydörgés istene (雷神). A Lej-mocsárban sárkánytestű és emberfejű isten lakik, aki a hasát dobként verve dörögteti a vihart: a mennydörgés egyik legősibb ábrázolása a kínai mitológiában.
A Futóhomok országai. A szöveg megnevezi Tahsziát (大夏, Baktria) és Jüecsit (月支), közép-ázsiai népeket, amelyeket a Han Csang Csien utazásai után ismert meg — annak jele, hogy a «mitikus» földrajz itt megnyílik a selyemutak valós világa felé.
A folyók katalógusa. A hosszú záró feljegyzés minden nagyobb vízfolyásnál leírja forrását (出…) és torkolatát (入…): Jangce (大江), Sárga-folyó (河), Huaj (淮), Vej (渭), Hsziang (湘), Csi (濟), Csang (漳)… Becses dokumentum a Han-kori Kína vízrajzáról, helynevek és parancsnokságok jegyzékével kiegészítve.
A Han-kolofón. A IX. könyvhöz hasonlóan a fejezet az i. e. 6-ra (Csienping-kor) datált császári egybevetési feljegyzéssel zárul, amely tanúsítja a Liu Hsziang és Liu Hszin (Hsziu) vezette átnézést.
Bizonytalan azonosítások. Számos régi helynév (鐔城, 郁郅, 聶都…) már nem felel meg biztos helyeknek; pinjinben, az írásjegyekkel együtt íródnak át.
Kínai szöveg a Chinese Text Project (ctext.org) szerint. Fordítás és jegyzetek: Chine-culture.com.