Tredicesimo libro del Classico dei monti e dei mari (海内东经)

Il Classico delle regioni all'interno dei mari: Est (海內東經 Hǎinèi dōngjīng) è il tredicesimo libro del Classico dei monti e dei mari e l'ultimo dei «Classici delle regioni all'interno dei mari» (海內經). Breve ma singolare, evoca paesi lontani delle Sabbie Mobili (Battriana, Yuezhi), il dio del Tuono della palude Lei, e si chiude con un lungo repertorio dei fiumi della Cina: sorgenti e foci dello Yangtze, del Fiume Giallo, dello Huai, del Wei e di decine di altri fiumi. Il testo cinese è presentato con la sua trascrizione pinyin, seguito dalla traduzione italiana e dalle note.

海內東經 — Regioni all'interno dei mari dell'Est

hǎinèidōngběizōunánzhě

Le regioni all'interno dei mari, dall'angolo nord-orientale verso sud.


yànzàidōngběizōu

Il grande Yan (鉅燕) è nell'angolo nord-orientale.


guózàiliúshāzhōngzhězhǔnduānhuànzàikūnlúndōngnányuēhǎinèizhījùnwèijùnxiànzàiliúshāzhōng

I paesi situati in mezzo alle Sabbie Mobili (流沙) sono Zhunduan (埻端) e Xixuan (璽㬇), a sud-est del poggio del Kunlun. Un'altra versione dice: è una commenda dell'interno dei mari, non amministrata per distretti, che si trova in mezzo alle Sabbie Mobili.


guózàiliúshāwàizhěxiàshùshāyáoyuèzhīzhīguó

I paesi situati oltre le Sabbie Mobili sono il Daxia (大夏, Battriana), lo Shusha (豎沙), il Juyao (居繇) e lo Yuezhi (月支).


西báishānzàixiàdōngcāngzàibáishān西nánjiēzàiliúshā西kūnlúndōngnánkūnlúnshānzài西西jiēzài西běi

Il monte di Giada bianca degli Xihu (西胡白玉山) è a est del Daxia; il Cangwu (蒼梧) è a sud-ovest del monte di Giada bianca, entrambi a ovest delle Sabbie Mobili e a sud-est del poggio del Kunlun. Il monte Kunlun è a ovest degli Xihu, tutti a nord-ovest.


léizhōngyǒuléishénlóngshēnérréntóuzài西

In mezzo alla palude Lei (雷澤) abita il dio del Tuono (雷神): ha corpo di drago e testa umana, e batte sul proprio ventre (come su un tamburo). Ciò è a ovest di Wu (吳).


dōuzhōuzàihǎizhōngyuēzhōu

L'isola di Duzhou (都州) è in mezzo al mare. Un'altra versione la chiama Yuzhou (郁州).


lángtáizàihǎijiānlángzhīdōngběiyǒushānyuēzàihǎijiān

La terrazza di Langye (琅瑘臺) è nel mare di Bo (渤海), a est di Langye. A nord si erge un monte. Un'altra versione la colloca in mezzo al mare.


hányànzàihǎizhōngdōuzhōunán

L'oca Hanyan (韓鴈) è in mezzo al mare, a sud dell'isola di Duzhou.


shǐjiūzàihǎizhōngyuánnán

L'uccello Shijiu (始鳩) è in mezzo al mare, a sud di Yuanli (轅厲).


kuàishānzàichǔnán

Il monte Kuaiji (會稽山) è a sud del grande Chu (大楚).


mínsānjiāngshǒujiāngchūwènshānběijiāngchūmànshānnánjiāngchūgāoshāngāoshānzàichéngdōu西hǎizàichángzhōunánzhèjiāngchūsāntiānzidōuzàidōngzàimǐn西běihǎinánjiāngchūsāntiānzidōujiāngpéng西yuētiānzizhānghuáishuǐchūshānshānzàicháoyángdōngxiāng西hǎihuáiběixiāngshuǐchūshùnzàngdōngnánzōu西huánzhīdòngtíngxiàyuēdōngnán西hànshuǐchūzhīshānzhuānzàngyángjiǔpínzàngyīnshéwèizhīméngshuǐchūhànyáng西jiāngnièyáng西wēnshuǐchūkōngdòngkōngdòngshānzàilínfénnánhuáyángběiyǐngshuǐchūshǎoshìshǎoshìshānzàiyōngshìnánhuái西yānběiyuēgōushìshuǐchūtiānshānzàiliángmiǎnxiāng西nánhuái西běiyuēhuáizàiběijīngshuǐchūchángchéngběishānshānzàizhìchángyuánběiběiwèiběiwèishuǐchūniǎoshǔtóngxuéshāndōngzhùhuáyīnběibáishuǐchūshǔérdōngnánzhùjiāngjiāngzhōuchéngxiàyuánshuǐshānchūxiàngjùnxínchéng西dōngzhùjiāngxiàjuàn西dòngtíngzhōnggànshuǐchūnièdōudōngshāndōngběizhùjiāngpéng西shuǐchūdōngběiérnán西nánguòlíng西érdōngnánzhùdōnghǎihuáiyīnběishuǐchūxiàngjùnér西nánzhùnánhǎilíngdōngnánshuǐchūlínjìn西nánérdōngnánzhùhǎipān西huángshuǐchūguìyáng西běishāndōngnánzhùshuǐdūn西luòshuǐchūluò西shāndōngběizhùchénggāozhī西fénshuǐchūshàngběiér西nánzhùshìnánqìnshuǐchūjǐngxíngshāndōngdōngnánzhùhuáidōngnánshuǐchūgòngshānnándōngqiūjué鹿zhùhǎilánghuáidōngběilǎoshuǐchūwèigāodōngdōngnánzhùhǎilǎoyángtuóshuǐchūjìnyángchéngnánér西zhìyángběiérdōngzhùhǎiyuèzhāngběizhāngshuǐchūshānyángdōngdōngzhùhǎizhāngnán

I tre fiumi del Min (岷三江); alla loro sorgente… Il Grande Fiume (大江, lo Yangtze) esce dal monte Wen (汶山); il Fiume del Nord (北江) esce dal monte Man (曼山); il Fiume del Sud (南江) esce dal monte Gao (高山). Il monte Gao è a ovest di Chengdu (城都). Sfociano nel mare, a sud di Changzhou (長州). — Lo Zhejiang (浙江) esce dalle Tre Terrazze del Figlio del Cielo (三天子都), al loro est; è a nord-ovest di Min (閩) e sfocia nel mare, a sud di Yuji (餘暨). — Il Lujiang (廬江) esce dalle Tre Terrazze del Figlio del Cielo e sfocia nel Fiume, a ovest del lago Pengze (彭澤); una versione dice Tianzizhang (天子鄣). — Il fiume Huai (淮水) esce dal monte Yu (餘山); il monte Yu è a est di Chaoyang (朝陽) e a ovest di Yixiang (義鄉); sfocia nel mare, a nord di Huaipu (淮浦). — Il fiume Xiang (湘水) esce dal sud-est della tomba di Shun e la circonda a ovest; si riversa a valle nel lago Dongting (洞庭). Una versione dice: a sud-est, la palude dell'Ovest. — Il fiume Han (漢水) esce dal monte Fuyu (鮒魚之山), dove l'imperatore Zhuanxu (顓頊) fu sepolto sul versante sud e le sue nove concubine sul versante nord, custoditi da quattro serpenti. — Il fiume Meng (濛水) esce a ovest di Hanyang (漢陽) e sfocia nel Fiume, a ovest di Nieyang (聶陽). — Il fiume Wen (溫水) esce dal Kongtong (崆峒); il monte Kongtong è a sud di Linfen (臨汾); sfocia nel Fiume (河), a nord di Huayang (華陽). — Il fiume Ying (潁水) esce dal monte Shaoshi (少室); il monte Shaoshi è a sud di Yongshi (雍氏); sfocia nello Huai, a ovest, a nord di Yan (鄢). Una versione dice Houshi (緱氏). — Il fiume Ru (汝水) esce dal monte Tianxi (天息山), a sud-ovest di Liang-Mianxiang (梁勉鄉); sfocia nello Huai, all'estremo nord-ovest. Una versione dice: lo Huai è a nord di Qisi (期思). — Il fiume Jing (涇水) esce dal monte del Nord della Grande Muraglia (長城北山); il monte è a nord di Yuzhi-Changyuan (郁郅長垣); a nord sfocia nel Wei (渭), a nord di Xi (戲). — Il fiume Wei (渭水) esce dal monte Niaoshu-Tongxue (鳥鼠同穴山); scorre a est per sfociare nel Fiume, a nord di Huayin (華陰). — Il fiume Bai (白水) esce dallo Shu (蜀) e scorre a sud-est per sfociare nel Fiume, ai piedi della città di Jiangzhou (江州). — Il fiume Yuan (沅水) esce a ovest di Tancheng (鐔城), nella commenda di Xiang (象郡); scorre a est per sfociare nel Fiume, a ovest di Xiajun (下雋), e raggiunge il lago Dongting. — Il fiume Gan (贛水) esce dal monte orientale di Niedu (聶都東山); scorre a nord-est per sfociare nel Fiume, a ovest del lago Pengze. — Il fiume Si (泗水) esce a nord-est di Wu (吳) poi verso sud, passa a sud-ovest a ovest di Huling (湖陵), e scorre a sud-est per sfociare nel mare dell'Est, a nord di Huaiyin (淮陰). — Il fiume Yu (鬱水) esce dalla commenda di Xiang e scorre a sud-ovest per sfociare nel mare del Sud, a sud-est di Xuling (須陵). — Il fiume Yi (肄水) esce a sud-ovest di Linjin (臨晉) e scorre a sud-est per sfociare nel mare, a ovest di Panyu (番禺). — Il fiume Huang (潢水) esce dal monte nord-ovest di Guiyang (桂陽) e scorre a sud-est per sfociare nel fiume Yi, a ovest di Dunpu (敦浦). — Il fiume Luo (洛水) esce dal monte occidentale di Luo (洛西山) e scorre a nord-est per sfociare nel Fiume, a ovest di Chenggao (成皋). — Il fiume Fen (汾水) esce a nord di Shangyu (上窳) e scorre a sud-ovest per sfociare nel Fiume, a sud di Pishi (皮氏). — Il fiume Qin (沁水) esce a est del monte Jingxing (井陘山) e scorre a sud-est per sfociare nel Fiume, a sud-est di Huai (懷). — Il fiume Ji (濟水) esce dalla collina orientale a sud del monte Gong (共山), attraversa la palude di Julu (鉅鹿澤) e sfocia nel mare di Bo, a nord-est di Qi-Langhuai (齊琅槐). — Il fiume Liao (潦水) esce a est di Weigao (衛皋) e scorre a sud-est per sfociare nel mare di Bo, a Liaoyang (潦陽). — Il fiume Hutuo (虖沱水) esce a sud della città di Jinyang (晉陽城), va a ovest fino a nord di Yangqu (陽曲), poi scorre a est per sfociare nel mare di Bo, a nord di Yue-Zhangwu (越章武). — Il fiume Zhang (漳水) esce a est di Shanyang (山陽) e scorre a est per sfociare nel mare di Bo, a sud di Zhangwu (章武).


jiànpíngyuánniányuèbǐngdàizhàotàichángshǔchénwàngxiàozhìshìzhōngguāng祿xūnchéngōngshìzhōngfèngchēdōuwèiguāng祿chénxiùlǐngzhǔshěng

Nel quarto mese del primo anno Jianping (建平, 6 a.C.), nel giorno bingxu, il suddito Wang, addetto al Taichang in attesa di udienza, ne fece la collazione; il suddito Gong, Shizhong e Guanglu-xun, nonché il suddito Xiu, Shizhong, Fengche-duwei e Guanglu-daifu, ne diressero la revisione finale.

Note

Un libro composito. Il 海內東經 giustappone due strati assai diversi: dapprima brevi note mitiche (paesi delle Sabbie Mobili, dio del Tuono, isole del mare dell'Est), poi un vasto catalogo geografico dei fiumi. I filologi considerano questo repertorio fluviale un'interpolazione degli Han, di spirito amministrativo, estranea al nucleo mitologico del libro.

Il dio del Tuono (雷神). Nella palude Lei abita un dio con corpo di drago e testa d'uomo, che fa rombare il temporale percuotendosi il ventre come un tamburo: una delle più antiche raffigurazioni del tuono nella mitologia cinese.

Paesi delle Sabbie Mobili. Il testo nomina il Daxia (大夏, Battriana) e lo Yuezhi (月支), popoli dell'Asia centrale noti agli Han dopo i viaggi di Zhang Qian — segno che la geografia «mitica» si apre qui al mondo reale delle vie della seta.

Il repertorio dei fiumi. La lunga nota finale descrive, per ogni grande corso d'acqua, la sua sorgente (出…) e la sua foce (入…): Yangtze (大江), Fiume Giallo (河), Huai (淮), Wei (渭), Xiang (湘), Ji (濟), Zhang (漳)… È un documento prezioso sull'idrografia della Cina Han, raddoppiato da una nomenclatura di luoghi e commende.

Il colofone Han. Come il libro IX, il capitolo termina con la nota di collazione imperiale datata all'anno 6 a.C. (era Jianping), che attesta la revisione diretta da Liu Xiang e Liu Xin (Xiu).

Identificazioni incerte. Molti toponimi antichi (鐔城, 郁郅, 聶都…) non corrispondono più a luoghi sicuri; sono trascritti in pinyin con i caratteri.

Testo cinese secondo il Chinese Text Project (ctext.org). Traduzione e note: Chine-culture.com.