Saluto in cinese

Abbiamo visto nella precedente lezione che per salutare in cinese si dice 你好 nǐhǎo.

Che cosa accadrà se si vuole salutare il suo insegnante per esempio? In inglese , si dice , Ciao sir / perdere o raramente Ciao insegnante.

In cinese , è essenziale per salutare la persona con il suo titolo gerarchico (Professore , Direttore , ecc.) e non sir. In aggiunta, il titolo gerarchica deve essere inserito prima: 老师你好! Lǎoshī nǐhǎo ! o semplicemente 老师好! Lǎoshī hǎo !

Che cosa è notevole in cinese e molto diverso dalle nostre culture occidentali , che sia sufficiente dire solo il titolo per salutare qualcuno. Ad esempio , se si vede suo professore in un corridoio , è possibile ( ed è molto spesso il caso ) a dire solo 老师! Lǎoshī ! Non sarebbe affatto educato dire 你好 nǐhǎo.

Questo modo di saluto è efficace nel contesto di relazione per salutare un superiore. Con contro , un insegnante sarà solo dire 你好 nǐhǎo per uno studente.

In una famiglia , salutiamo chiamando il titolo della persona mamma, papà , zio , zia , nonna , ecc.

In altro modo, tra amici , o rapporti senza contesto gerarchico , diciamo semplicemente 你好 nǐhǎo.


il plurale

Abbiamo visto l'introduzione della grammatica della lezione 1 che i cinesi non ha sesso ( femminile - maschile ) o il numero (singolare - plurale).

In realtà , vi è un marcatore plurale utilizzato solo con pronomi personali ( io, tu , lui ...) , E al momento di affrontare di essere umano :
我们 wǒmen noi
你们 nǐmen voi ( plurale)
他们 tāmen essi
(lei si pronuncia come lui, Ma è scritto con un carattere diverso che vedremo nella prossima lezione ).

Se un insegnante parla ai suoi studenti , dirà 同学们 tóngxué men.

Per dire ciao ai suoi studenti , un insegnante dirà 同学们好! tóngxué men hǎo !


l'avverbio

è un significato avverbio anche, anche. Come tutti gli avverbi in cinese, è collocato prima del verbo o prima di uno o più altri avverbi che sono davanti a un verbo. Questa è una regola generale della grammatica cinese.

esempio : 你坐, 我也坐。 Ti siedi , anch'io.

Come si può vedere nell'esempio , anch'io non ha verbo in inglese , ma funziona con un verbo in cinese. In cinese sarà essenziale per mettere il verbo. 我也。 è impossibile. Come mai ? Perché in cinese avverbio lavorare sempre con un verbo.

Infine , se ci sono alcuni avverbi , è sempre il primo :
你很不客气,他也很不客气。 Tu non sei affatto ( non molto ) educato , lo sia.


invitare , per favore

qǐng mezzi invitare:
esempio : 我请你。 io ti invito.

Per estensione , significa Per favore. Viene poi posto all'inizio della frase :
请坐! Qǐng zuò ! Siediti perfavore!
请他坐。 Qǐng tā zuò. Pregarlo di sedersi.


Ci dispiace - non è niente

In cinese, scusa si dice 对不起 duì bù qǐ. Questo termine significa letteralmente incapace di affrontare e indica l'importanza del volto nella cultura cinese. ha il significato di viso e 不起 mezzi Non alzarsi ( dopo un verbo , significa l'impossibilità di eseguire l'azione ). Salvare la faccia di se stessi e delle relazioni è il fondamento della vita sociale in Cina.

Non è niente, Non c'è nulla di male si dice 没关系 méi guānxi, letteralmente Nessuna connessione.

Piccola nota : 关系 guānxi si riferisce a relazioni, i collegamenti. E ' una parola che significa anche i rapporti sociali e professionali. Si parla spesso di guanxi quando spiegare il funzionamento socio - professionale del mondo cinese.

← Pagina precedente - riassunto - Pagina successiva →