Gruß in der chinesischen
Wir sahen in der vorherigen Lektion , die in der chinesischen begrüßen wir sagen, 你好 .
Was passiert, wenn man zu seinem Lehrer zum Beispiel begrüßen will? In Englisch, sagen wir , Hallo Sir / Fehl oder selten Hallo Lehrer.
In der chinesischen , ist es wichtig , die Person von seinem hierarchischen Dokument ( Professor , Direktor , usw. zu begrüßen.) und nicht Herr. Außerdem, die hierarchische Titel muss zuerst aufgestellt werden: 老师你好! oder einfach 老师好!
Bemerkenswert ist in der chinesischen und sehr verschieden von unseren westlichen Kulturen , dass es genügt, einfach sagen, den Titel für jemanden begrüßen ist. Zum Beispiel, wenn man in einem Korridor sieht seinen Professor , ist es möglich ( und es ist sehr oft der Fall ist ) , einfach zu sagen 老师! Es wäre überhaupt nicht höflich zu sagen, 你好 .
Diese Art der Gruß wirksam im Rahmen der Beziehung zu grüßen eine überlegene ist. Durch die Nachteile, wird ein Lehrer einfach sagen, 你好 an einen Studenten.
In einer Familie , wir grüßen , indem Sie die Titel der Person Mama, Papa, Onkel , Tante , Großmutter, etc..
In die andere Richtung , zwischen Freunden oder Beziehungen , ohne hierarchischen Zusammenhang haben wir einfach sagen, 你好 .
der Plural 们
Oder Anzahl - Wir haben in der Einleitung der Grammatik der Lektion 1 , die Chinesen hat kein Geschlecht ( männlich weiblich ) gesehen (Singular - Plural).
In Wirklichkeit gibt es eine Pluralmarker nur Personalpronomen ( verwendete ich , du, er ...) Und bei der Adressierung für den Menschen darstellt :
我们 wir
你们 Sie ( Plural)
他们 sie
(sie ist wie ausgeprägt er, Aber mit einem anderen Charakter geschrieben , dass wir in der nächsten Lektion zu sehen ).
Wenn ein Lehrer spricht zu seinen Studenten, wird er sagen: 同学们 .
Um Hallo zu seinen Schülern sagen, wird ein Lehrer sagen, 同学们好!
das Adverb 也
也 ist ein Adverb Bedeutung auch, auch. Wie alle Adverbien in Chinesisch, es vor dem Verb oder vor einer oder mehreren anderen Adverbien , die vor einem Verb sind platziert ist. Dies ist eine allgemeine Regel der chinesischen Grammatik.
Beispiel: 你坐, 我也坐。 Sie sitzen , ich auch.
Wie Sie im Beispiel sehen, ich auch hat kein Verb in Englisch, sondern arbeitet mit einem Verb in der chinesischen. In der chinesischen wird es wichtig sein, um das Verb gesetzt. 我也。 ist unmöglich. Warum ? Weil in der chinesischen Adverb immer mit einem Verb arbeiten.
Schließlich , wenn es einige Adverbien,也 ist immer die erste :
你很不客气,他也很不客气。 Sie sind überhaupt nicht (nicht sehr ) höflich, ihn entweder.
请 laden Sie bitte
请 Mittel einladen:
Beispiel: 我请你。 Ich lade Sie ein.
Durch die Erweiterung, bedeutet dies, Bitte. Es wird dann bei dem Anfang des Satzes platziert :
请坐! Setzen Sie sich bitte!
请他坐。 Bitte ihn , sich zu setzen.
Es tut uns leid - es ist nichts
Auf Chinesisch, Es tut uns leid Ich sagte 对不起 . Dieser Begriff bedeutet wörtlich nicht in der Lage zu Angesicht und weist auf die Bedeutung des Gesichts in der chinesischen Kultur. 对 die Bedeutung von Gesicht und 不起 Mittel nicht aufstehen (im Anschluss an ein Verb , bedeutet dies, die Unfähigkeit, die Aktion durchzuführen ). Sparen Gesicht von sich selbst und der Beziehungen ist die Grundlage des gesellschaftlichen Lebens in China.
Schon gut, Es gibt keinen Schaden Ich sagte 没关系 , wörtlich keine Verbindung.
Kleine Anmerkung : 关系 bezieht sich auf die Beziehungen , Links. Es ist ein Wort, das bedeutet auch, die sozialen und beruflichen Beziehungen. Wir sprechen oft beim Erklären der sozio-professionellen Betrieb der chinesischen Welt.
← Vorherige Seite - Zusammenfassung - Nächste Seite →