12. fejezet a Hegyi és Tengeri Klasszikusból (a Tengerek belseje: az északi tapasztalatok)

A Tengerek Belüi Belső Területek Klasszikusa (海內北經 Hǎinèi běijīng) a Hegyek és Tengerek Klasszikusának tizenkettedik könyve, és a „Tengerek Belüli Területek Klasszikusai” (海內經) harmadik része. Ebben találkozhatunk a Nyugati Anyaménnyel (西王母, Xiwangmu) és kék madaraival, férfiemésztő szörnyekkel (Taoquan, Qiongqi), a Kutyák Országával, a Bingyi folyóistenével, valamint valós földrajzi területekkel – Yan, Wo (Japán), Joseon (Korea) – és a legendás szigetekkel, mint a Penglai.

海內北經 — Tengerek Belüli Északi Területek

tengerbelül西nyugatészakszegletvalkeletamely

A tengerek belüli területek az északnyugati saroktól kelet felé.


kígyóvarázsló-nakhegycsúcsonvanembertartpoharatéskeletrenézveállegymás néventeknőshegy

A Kígyóvarázsló-hegy (蛇巫之山): a csúcsán egy ember áll, kezében egy kupát tartva, kelet felé nézve. Más néven Teknőshegy (龜山).


西nyugatikirályanyalépcsőasztalkaésviselsheng (dísz)botannakdélenvannakháromkékmadárszolgálnak西nyugatikirályanyáthoznakételt-nálKunlundombészakon

A Nyugati Anyaménny (西王母, Xiwangmu) egy asztalkához támaszkodva áll, a fején sheng (勝) díszt viselve, kezében bottal; délről három kék madár (三青鳥) hozza neki az ételt. A Kunlun-domb északi oldalán található.


vanegyakitnagyutazóúrfogdárdátannakkeletrevankutyazárországmásodikhordoz-thulla-nálnagyutazóúrkeletre

Van itt egy Daxingbo (大行伯) nevű ember, aki egy dárdát tart a kezében. Keleten található a Kutyák Országa (犬封國), és Erfu (貳負) holtteste a Daxingbo keleti oldalán van.


kutyazárországmás névenkutyabarbárországkinézetolyan, mintkutyavanegygyereképpentérdelnyújtpoharatételtvanmintásfehértestvörössörényszemolyan, mintsárgaaranyneveJiliangszerencsésmértékmegülve-téletezerév

A Kutyák Országa (犬封國) más néven Quanrong Országa (犬戎國); lakói kutyák kinézetűek. Van itt egy nő, aki térdelve nyújtja nekik az ételt. Van itt egy mintás ló, fehér testtel, vörös sörénnyel, aranysárga szemekkel, a neve Jiliang (吉量); megülése ezer évig tart.


szellemország-nálmásodikhordoz-nekhullaészakonlényekolyanok, mintemberarcésegyszemmásszerintmásodikhordozisten-nálannakkeletreolyan, mintlényemberarckígyótest

A Szellemek Országa (鬼國) Erfu holttestének északi oldalán van; lakói emberarcúak, egy szemmel. Más változat szerint Erfu isten keleten van, emberarcú, kígyótesttel.


taokutyaolyan, mintkutyakékeszöldeszikembereketafejkezdve

A Taoquan (蜪犬) kutyához hasonlít, kékeszöld színű; embereket eszik, a fejüktől kezdve.


végsőfurcsakinézetolyan, minttigrisvanszárnyeszikembereketafejkezdveakiknekeszikhajukszétterül-náltaokutyaészakonmásszerintaláb

A Qiongqi (窮奇) tigris kinézetű, szárnyakkal; embereket eszik, a fejüktől kezdve, áldozatai haja szétterül. A Taoquan északján van. Más változat szerint a lábuktól kezdi.


császárJaoteraszcsászárKuteraszcsászárDanZsuteraszcsászárSunteraszmindegyikkettőteraszterasznégyoldalú-nálKunlunkeletreészakon

Jao (堯), Ku (嚳), Danzhu (丹朱) és Sun (舜) császárok teraszai: mindegyiknek két terasza van, négyzet alakúak, a Kunlun északkeleti oldalán helyezkednek el.


nagy𧔧yiannakkinézetolyan, mint螽sáskavöröslepkeannakkinézetolyan, mintlepke

A nagy Yi (𧔧) kinézete olyan, mint a sáska; a vörös hangya (朱蛾) kinézete olyan, mint a lepke.


csalannakolyan, mintembertigrismintázatlábikravan𦜹qi-nálvégsőfurcsakeletremásszerintkinézetolyan, mintemberKunlundombészakonvanott

A Jiao (蟜) emberi testtel, tigrismintázattal rendelkezik, a lábikráján (𦜹) van valami. A Qiongqi keleti oldalán van. Más változat szerint emberi kinézetű. A Kunlun-domb északi oldalán található.


tanememberarcésállattestkékeszöldszín

A Tafei (闒非) emberi arccal és állati testtel rendelkezik, kékeszöld színű.


támogatösszehasonlít-nekhullaannakolyan, mintembertöröttnyakhajszétterülnincsegykeze

A Jubi (據比之尸) holtteste: olyan lény, akinek a nyaka eltörött, haja szétterül, és nincs egy keze sem.


gyűrűfogannakolyan, mintemberállatfejembertestmásszerintsündisznókinézetolyan, mintkutyasárgaszín

A Huanju (環拘) olyan lény, amelynek állatfeje és emberi teste van. Más változat szerint sündisznó kinézetű, kutyához hasonlít, sárga színű.


𥘯yuannakolyan, mintlényembertestfeketefejaszem

Az Yu (𥘯) olyan lény, amelynek emberi teste van, fekete feje és függőleges szemei (從目).


barbárannakolyan, mintemberemberfejháromszarv

A Rong (戎) olyan lény, amelynek emberi feje van, három szarvval.


erdőcsaládországvanritkaállatnagyakártigrisötszínteljesrendelkezikfarkahosszabbminttestneveZouwulovasénmegülve-tnapontamegyezer

A Lin (林氏) család országában van egy ritka állat, nagy, mint egy tigris, ötféle színben pompázik, a farka hosszabb, mint a teste; a neve Zouwu (騶吾); megülése naponta ezer li távolságot tesz meg.


Kunlundombdélrevanvaneláraszterdőoldalúháromszázszáz

A Kunlun-domb déli oldalán található a Fanlin (氾林) erdő, háromszáz li oldalhosszúsággal.


követvégső-nekmélységmélyháromszázszázrénkizárólagjégyiállandóanlakikottjégyiemberarcmegülvekétsárkánytmásszerintvégső-nekmélység

A Congji (從極之淵) mélysége háromszáz rén; itt lakik állandóan Bingyi (冰夷, más néven Fengyi), a folyóisten. Bingyi emberi arccal rendelkezik és két sárkányon lovagol. Más változat szerint Zhongji (忠極) mélysége.


napsáros-nekhegyFolyókiáramlikannakközepébőljégkapu-nekhegyFolyókiáramlikannakközepéből

A Yangwu (陽汙之山) hegyből kiáramlik a Folyó (河); a Lingmen (凌門之山) hegyből szintén kiáramlik a Folyó.


királyfiúéj-nekhullakétkezekétcombmellkasfejfogakmindelválasztvakülönhelyeken

A herceg Ye (王子夜) holtteste: mindkét keze, mindkét combja, a mellkasa, a feje és a fogai külön-külön különböző helyeken voltak elválasztva.


SunfeleségeDengBicsaládszültXiaomingfényesgyertyafénylakikFolyónagymocsárkétlány-nekszellemeképesmegvilágítaniezthelyetkörülszázlimásszerintDengészakicsalád

Sun (舜) felesége, a Dengbi (登比) családbeli asszony szült Xiaominget (宵明) és Zhuguangot (燭光), akik a Folyó nagy mocsarában élnek; e két lány szelleme képes megvilágítani ezt a száz li körüli területet. Más változat szerint a Dengbei (登北) családbeli asszony.


fedország-nálnagyYandélreJapánészakraJapánhozzátartozikYan

A Gai (蓋) ország a nagy Yan (鉅燕) délén és a Wo (倭, Japán) északán helyezkedik el. A Wo Yanhoz tartozik.


dinasztiaKorea-nálLieYangkeletretengerészakonhegydélreLieYanghozzátartozikYan

A Joseon (朝鮮, Korea) Lieyang (列陽) keleti oldalán, a tenger északi és a hegyek déli oldalán található. Lieyang Yanhoz tartozik.


LieGuYe-náltengerFolyószigetközepén

A Lieguye (列姑射) egy szigeten található, a Folyó tengere közepén.


GuYeország-náltengerközepénhozzátartozikLieGuYe西délnyugatrahegyekkörülveszik-t

A Guye (姑射) ország a tenger közepén található, a Lieguye-hez tartozik, délnyugatra, hegyek veszik körül.


nagyrák-náltengerközepén

A nagy rákok (大蟹) a tenger közepén találhatók.


dombhalemberarckezeklábakhaltest-náltengerközepén

A Lingyu (陵魚) hal emberi arccal, kezekkel, lábakkal és hal testtel rendelkezik; a tenger közepén található.


nagypontyéltengerközepén

A nagy ponty (大鯾) a tenger közepén él.


fényescsoportvároséltengerközepén

A Mingzu (明組) város a tenger közepén található.


PenglaiLaihegy-náltengerközepén

A Penglai (蓬萊) hegy a tenger közepén található.


óriásember-nekpiaca-náltengerközepén

A Gigászok (大人) piaca a tenger közepén található.

Jegyzetek

Xiwangmu (西王母), a Nyugati Anyaménny. A szövegben egy asztalkához támaszkodva, sheng (勝) díszben és három kék madár által kiszolgálva jelenik meg a Kunlun északi oldalán: ez az egyik legrégebbi ábrázolása ennek a nagy istennőnek, aki a taoizmusban később az halhatatlanság urává válik.

Emberevő szörnyek. A fejezet több antropófag lényt sorakoztat fel – a Taoquan (蜪犬) kutyát és különösen a Qiongqi (窮奇) nevű szárnyas tigrist, amely az embereket a fejüktől kezdi felfalni – akik később a mitológia „négy csapásaként” fognak szerepelni.

A folyami isten. Bingyi (冰夷, más néven Fengyi 馮夷), emberi arccal és két sárkányon lovagolva, egy mélységben lakik: ő a Sárga-folyó (Hebo) génusza, az ókori folyami kultuszok fontos alakja.

Egy földrajz, amely találkozik a történettel. A végén a szöveg valós politikai entitásokat nevez meg az ókorból: Yan (燕) királyságot, a Wo-t (倭, a szigetek Japánját) és Joseont (朝鮮, Korea). Ezek a kínai írásos emlékek legrégebbi említései Japánnak és Koreának, keveredve a halhatatlanságok legendás szigeteivel, a Penglai-val (蓬萊).

Bizonytalan azonosítások. Számos lény (闒非, 據比, 環拘, 𥘯…) és állat (騶吾, 蜪犬…) neve nem biztosított; a pinyin átírás mellett a kínai karakterekkel együtt a hagyományos magyarázatok (Guo Pu, Hao Yixing) fordításai szerepelnek.

A kínai szöveg a Chinese Text Project (ctext.org) alapján. Fordítás és jegyzetek: Chine-culture.com.