Capítulo 12 del Clásico de las Montañas y los Mares (海内北经)

El Clásico de las regiones al interior de los mares del Norte (海內北經 Hǎinèi běijīng) es el duodécimo libro del Clásico de las montañas y los mares y el tercero de los «Clásicos de las regiones al interior de los mares» (海內經). En él se mencionan a la Reina Madre del Oeste (Xiwangmu) y sus pájaros azules, monstruos devoradores de hombres (Taoquan, Qiongqi), el país de los Perros, el dios del Río Bingyi, así como tierras reales — Yan, el Wo (Japón), Joseon (Corea) — y las islas fabulosas como Penglai. El texto chino se presenta con su transcripción en pinyin, seguido de la traducción al francés y notas.

海內北經 — Regiones al interior de los mares del Norte

hǎinèi西běizōudōngzhě

Las regiones al interior de los mares, desde la esquina noroeste hacia el este.


shézhīshānshàngyǒuréncāobēiérdōngxiàngyuēguīshān

El monte del Chamán Serpiente (蛇巫之山): en su cima hay una figura que sostiene una copa y mira hacia el este. Otra versión lo denomina monte de la Tortuga (龜山).


西wángérdàishèngzhàngnányǒusānqīngniǎowèi西wángshízàikūnlúnběi

La Reina Madre del Oeste (西王母, Xiwangmu) se apoya en un pequeño taburete, lleva el adorno sheng (勝) y sostiene un bastón; al sur hay tres pájaros azules (三青鳥) que le traen comida. Se encuentra al norte del monte Kunlun.


yǒurényuēxíngdōngyǒuquǎnfēngguóèrzhīshīzàixíngdōng

Hay allí un personaje llamado Daxingbo (大行伯), que sostiene una alabarda. Al este se encuentra el país de los Perros (犬封國), y el cadáver de Erfu (貳負之尸) está al este de Daxingbo.


quǎnfēngguóyuēquǎnróngguózhuàngquǎnyǒuzifāngguìjìnpēishíyǒuwéngǎoshēnzhūlièruòhuángjīnmíngyuēliàngchéngzhīshòuqiānsuì

El país de los Perros (犬封國) también se denomina país de los Quanrong (犬戎國); sus habitantes tienen aspecto de perros. Hay una mujer arrodillada que les ofrece comida. Allí se encuentra un caballo atigrado, de cuerpo blanco y crin roja, ojos dorados, llamado Jiliang (吉量); montarlo otorga una vida de mil años.


guǐguózàièrzhīshīběiwèirénmiànéryuēèrshénzàidōngwèirénmiànshéshēn

El país de los Espíritus (鬼國) está al norte del cadáver de Erfu; sus seres tienen rostro humano con un solo ojo. Otra versión dice que el dios Erfu está al este, siendo un ser de rostro humano y cuerpo de serpiente.


táoquǎnquǎnqīngshíréncóngshǒushǐ

El perro Taoquan (蜪犬) se asemeja a un perro y es de color verde azulado; devora a los hombres empezando por la cabeza.


qióngzhuàngyǒushíréncóngshǒushǐsuǒshíbèizàitáoquǎnběiyuēcóng

El Qiongqi (窮奇) tiene aspecto de tigre, con alas; devora a los hombres empezando por la cabeza, y sus víctimas tienen el cabello despeinado. Está al norte del Taoquan. Otra versión dice que empieza por los pies.


yáotáitáidānzhūtáishùntáièrtáitáifāngzàikūnlúndōngběi

Las terrazas del emperador Yao (堯), del emperador Ku (嚳), del emperador Danzhu (丹朱) y del emperador Shun (舜): cada una tiene dos terrazas, cuadradas, situadas al noreste del Kunlun.


𧔧zhuàngzhōngzhūézhuàngé

El gran Yi (𧔧) tiene aspecto de saltamontes (螽); la hormiga roja (朱蛾) se asemeja a una mariposa (蛾).


jiǎowèirénwénjìngyǒu𦜹zàiqióngdōngyuēzhuàngrénkūnlúnběisuǒyǒu

El Jiao (蟜) tiene cuerpo humano con rayas de tigre y pantorrillas (𦜹). Está al este del Qiongqi. Otra versión dice que tiene aspecto humano. Se encuentra al norte del monte Kunlun.


fēirénmiànérshòushēnqīng

El Tafei (闒非) tiene rostro humano y cuerpo de bestia, de color verde azulado.


zhīshīwèirénzhéjǐngbèishǒu

El cadáver de Jubi (據比之尸): es un ser de cuello roto, con cabello despeinado y sin una mano.


huánwèirénshòushǒurénshēnyuēwèizhuànggǒuhuáng

El Huanju (環拘): es un ser de cabeza de bestia y cuerpo humano. Otra versión lo describe como similar a un erizo (蝟), con aspecto de perro y color amarillo.


𥘯wèirénshēnhēishǒucóng

El Yu (𥘯): es un ser de cuerpo humano, cabeza negra y ojos verticales (從目).


róngwèirénrénshǒusānjiǎo

El Rong (戎): es un ser de cabeza humana con tres cuernos.


línshìguóyǒuzhēnshòuruòcǎiwěichángshēnmíngyuēzōuchéngzhīxíngqiān

El país de Lin (林氏國) posee una bestia preciosa, del tamaño de un tigre, con los cinco colores completos y la cola más larga que el cuerpo: se denomina Zouwu (騶吾); montarla permite recorrer mil li al día.


kūnlúnnánsuǒyǒufànlínfāngsānbǎi

Al sur del monte Kunlun se encuentra el bosque Fanlin (氾林), de trescientos li por lado.


cóngzhīyuānshēnsānbǎirènwéibīnghéngdōuyānbīngrénmiànchéngliǎnglóngyuēzhōngzhīyuān

El abismo de Congji (從極之淵) tiene trescientos ren de profundidad: allí reside permanentemente Bingyi (冰夷, el dios del Río, también llamado Fengyi). Bingyi tiene rostro humano y cabalga sobre dos dragones. Otra versión lo denomina abismo de Zhongji (忠極).


yángzhīshānchūzhōnglíngménzhīshānchūzhōng

Del monte Yangwu (陽汙之山) surge el Río (河); del monte Lingmen (凌門之山) también surge el Río.


wángzizhīshīliǎngshǒuliǎngxiōngshǒuchǐjiēduànchù

El cadáver del príncipe Ye (王子夜之尸): sus dos manos, sus dos muslos, su pecho, su cabeza y sus dientes fueron todos cortados y dispersados en lugares distintos.


shùndēngshìshēngxiāomíngzhúguāngchùèrzhīlíngnéngzhàosuǒfāngbǎiyuēdēngběishì

La esposa del emperador Shun, dama Dengbi (登比氏), dio a luz a Xiaoming (宵明) y Zhuguang (燭光), quienes habitan en el Gran Pantano del Río; el resplandor de estas dos hijas ilumina el lugar en un radio de cien li. Otra versión la denomina dama Dengbei (登北氏).


gàiguózàiyànnánběishǔyàn

El país de Gai (蓋國) está al sur del gran Yan (鉅燕) y al norte del Wo (倭, Japón). El Wo depende de Yan.


cháoxiānzàilièyángdōnghǎiběishānnánlièyángshǔyàn

Joseon (朝鮮, Corea) está al este de Lieyang (列陽), al norte del mar y al sur de las montañas. Lieyang depende de Yan.


lièzàihǎizhōuzhōng

Lieguye (列姑射) se encuentra en medio de un islote, en el mar del Río.


guózàihǎizhōngshǔliè西nánshānhuánzhī

El país de Guye (姑射國) está en medio del mar, dependiendo de Lieguye, al suroeste y rodeado de montañas.


xièzàihǎizhōng

Los grandes cangrejos (大蟹) están en medio del mar.


língrénmiànshǒushēnzàihǎizhōng

El pez Lingyu (陵魚) tiene rostro humano, manos y pies, y cuerpo de pez; está en medio del mar.


biānhǎizhōng

La gran carpa (大鯾) habita en medio del mar.


mínghǎizhōng

La ciudad de Mingzu (明組邑) se encuentra en medio del mar.


péngláishānzàihǎizhōng

El monte Penglai (蓬萊山) está en medio del mar.


rénzhīshìzàihǎizhōng

El mercado de los Gigantes (大人之市) está en medio del mar.

Notas

Xiwangmu (西王母), la Reina Madre del Oeste. El texto la muestra apoyada en un pequeño taburete, con el adorno sheng (勝) y servida por tres pájaros azules, al norte del Kunlun: es una de las imágenes más antiguas de esta gran diosa, futura soberana de la inmortalidad en el taoísmo.

Monstruos devoradores. El capítulo presenta varias criaturas antropófagas —el perro Taoquan (蜪犬) y, sobre todo, el Qiongqi (窮奇), un tigre alado que devora a los hombres por la cabeza— que más tarde formarán parte de los «cuatro flagelos» de la mitología.

El dios del Río. Bingyi (冰夷, también llamado Fengyi 馮夷), de rostro humano y montado sobre dos dragones, reside en el fondo de un abismo: es el espíritu del Río Amarillo (Hebo), figura clave de los cultos fluviales antiguos.

Una geografía que se une a la historia. Hacia el final, el texto nombra entidades políticas reales de la antigüedad: el reino de Yan (燕), el Wo (倭, el Japón insular) y Joseon (朝鮮, Corea). Es una de las menciones más antiguas de China sobre Japón y Corea, mezcladas con las islas míticas de Penglai (蓬萊), morada de los inmortales.

Identificaciones inciertas. Muchos nombres de seres (闒非, 據比, 環拘, 𥘯…) y bestias (騶吾, 蜪犬…) no tienen equivalente seguro; se transcriben en pinyin con los caracteres, y las traducciones al francés siguen las glosas tradicionales (Guo Pu, Hao Yixing).

Texto chino según el Chinese Text Project (ctext.org). Traducción y notas: Chine-culture.com.