Глава 12 "Классики гор и морей" (Внутренние земли на севере)

«Классический канон земель к северу от морей» (海內北經 Hǎinèi běijīng) — это двенадцатая книга «Классического канона гор и морей» и третья из «Канонов земель внутри морей» (海內經). В ней упоминаются Западная Королева-Мать (西王母, Сиванму) и её синие птицы, люди-людоеды (Таоцюань, Цюнци), страна Псов, бог реки Бинъи, а также реальные земли — Янь, Во (Япония), Чосон (Корея) — и сказочные острова, такие как Пэнлай. Китайский текст представлен с транскрипцией пиньинь, французским переводом и примечаниями.

海內北經 — Земли к северу от морей

hǎinèi西běizōudōngzhě

Земли внутри морей, начиная с северо-западного угла и двигаясь на восток.


shézhīshānshàngyǒuréncāobēiérdōngxiàngyuēguīshān

Гора Змеиного Шамана (蛇巫之山): на её вершине стоит человек с чашей, смотрящий на восток. В другом варианте её называют Горой Черепахи (龜山).


西wángérdàishèngzhàngnányǒusānqīngniǎowèi西wángshízàikūnlúnběi

Западная Королева-Мать (西王母, Сиванму) опирается на столик, носит украшение шэн (勝) и держит посох; на юге находятся три синие птицы (三青鳥), которые приносят ей пищу. Это к северу от кургана Куньлуня.


yǒurényuēxíngdōngyǒuquǎnfēngguóèrzhīshīzàixíngdōng

Там находится человек по имени Дасинбо (大行伯), держащий алебарду. На востоке расположена страна Псов (犬封國), а труп Эрфу (貳負之尸) находится к востоку от Дасинбо.


quǎnfēngguóyuēquǎnróngguózhuàngquǎnyǒuzifāngguìjìnpēishíyǒuwéngǎoshēnzhūlièruòhuángjīnmíngyuēliàngchéngzhīshòuqiānsuì

Страна Псов (犬封國) также называется страна Цюаньжун (犬戎國); её жители похожи на собак. Там есть женщина, которая, стоя на коленях, предлагает им еду. Также там есть пёстрая лошадь с белым телом, красной гривой и золотыми глазами, по имени Цзилян (吉量); езда на ней дарует жизнь в тысячу лет.


guǐguózàièrzhīshīběiwèirénmiànéryuēèrshénzàidōngwèirénmiànshéshēn

Страна Призраков (鬼國) находится к северу от трупа Эрфу; её обитатели имеют человеческое лицо с одним глазом. В другом варианте говорится, что бог Эрфу находится на востоке — это существо с человеческим лицом и змеиным телом.


táoquǎnquǎnqīngshíréncóngshǒushǐ

Собака Таоцюань (蜪犬) похожа на собаку и имеет сине-зелёный окрас; она пожирает людей, начиная с головы.


qióngzhuàngyǒushíréncóngshǒushǐsuǒshíbèizàitáoquǎnběiyuēcóng

Цюнци (窮奇) похож на тигра с крыльями; он пожирает людей, начиная с головы, и его жертвы остаются с растрёпанными волосами. Он находится к северу от Таоцюань. В другом варианте говорится, что он начинает с ног.


yáotáitáidānzhūtáishùntáièrtáitáifāngzàikūnlúndōngběi

Террасы императора Яо (堯), императора Ку (嚳), императора Даньчжу (丹朱) и императора Шунь (舜): у каждой из них по две террасы, квадратные, расположенные к северо-востоку от Куньлуня.


𧔧zhuàngzhōngzhūézhuàngé

Большой И (𧔧) похож на кузнечика (螽); красный муравей (朱蛾) похож на мотылька (蛾).


jiǎowèirénwénjìngyǒu𦜹zàiqióngdōngyuēzhuàngrénkūnlúnběisuǒyǒu

Цзяо (蟜) — человек с тигриной расцветкой и икрами (𦜹). Он находится к востоку от Цюнци. В другом варианте говорится, что он похож на человека. Его можно найти к северу от кургана Куньлуня.


fēirénmiànérshòushēnqīng

Тафэй (闒非) имеет человеческое лицо и звериное тело сине-зелёного цвета.


zhīshīwèirénzhéjǐngbèishǒu

Труп Цзюйби (據比之尸): это существо с сломанной шеей, растрёпанными волосами и без одной руки.


huánwèirénshòushǒurénshēnyuēwèizhuànggǒuhuáng

Хуаньцзюй (環拘): это существо с головой зверя и телом человека. В другом варианте говорится, что он похож на ежа (蝟), имеет облик собаки и жёлтый цвет.


𥘯wèirénshēnhēishǒucóng

Юй (𥘯): это существо с человеческим телом, чёрной головой и вертикальными глазами (從目).


róngwèirénrénshǒusānjiǎo

Жун (戎): это существо с человеческой головой и тремя рогами.


línshìguóyǒuzhēnshòuruòcǎiwěichángshēnmíngyuēzōuchéngzhīxíngqiān

В стране Линь (林氏國) есть драгоценный зверь, величиной с тигра, полностью покрытый пятью цветами, с хвостом длиннее тела, по имени Цзоуу (騶吾); езда на нём позволяет преодолевать тысячу ли в день.


kūnlúnnánsuǒyǒufànlínfāngsānbǎi

К югу от кургана Куньлуня находится лес Фаньлинь (氾林), сторона которого равна трёмстам ли.


cóngzhīyuānshēnsānbǎirènwéibīnghéngdōuyānbīngrénmiànchéngliǎnglóngyuēzhōngzhīyuān

Бездна Цзунцзи (從極之淵) глубиной в триста жэнь: там постоянно обитает Бинъи (冰夷, он же Фэнъи, бог реки). У Бинъи человеческое лицо и он ездит на двух драконах. В другом варианте её называют бездна Чжунцзи (忠極之淵).


yángzhīshānchūzhōnglíngménzhīshānchūzhōng

Из горы Янъу (陽汙之山) вытекает Река (河); из горы Линмэнь (凌門之山) также вытекает Река.


wángzizhīshīliǎngshǒuliǎngxiōngshǒuchǐjiēduànchù

Труп принца Е (王子夜之尸): его обе руки, обе ноги, грудь, голова и зубы были все отрублены и разбросаны в разные места.


shùndēngshìshēngxiāomíngzhúguāngchùèrzhīlíngnéngzhàosuǒfāngbǎiyuēdēngběishì

Супруга Шунь, госпожа Дэнби (登比氏), родила Сяомин (宵明) и Чжугуан (燭光), которые обитают в Великой трясине у реки; свет этих двух женщин освещает это место на сто ли вокруг. В другом варианте её называют госпожа Дэнбэй (登北氏).


gàiguózàiyànnánběishǔyàn

Страна Гай (蓋國) находится к югу от Великой Янь (鉅燕) и к северу от Во (倭, Япония). Во подчиняется Янь.


cháoxiānzàilièyángdōnghǎiběishānnánlièyángshǔyàn

Чосон (朝鮮, Корея) находится к востоку от Лецзяна (列陽), к северу от моря и к югу от гор. Лецзян подчиняется Янь.


lièzàihǎizhōuzhōng

Легуе (列姑射) находится на острове посреди моря.


guózàihǎizhōngshǔliè西nánshānhuánzhī

Страна Гуе (姑射國) находится посреди моря, подчиняется Легуе, расположена к юго-западу и окружена горами.


xièzàihǎizhōng

Большие крабы (大蟹) находятся посреди моря.


língrénmiànshǒushēnzàihǎizhōng

Рыба Линъюй (陵魚) имеет человеческое лицо, руки и ноги, а также тело рыбы; она находится посреди моря.


biānhǎizhōng

Большая плотва (大鯾) живёт посреди моря.


mínghǎizhōng

Поселение Минцзу (明組邑) находится посреди моря.


péngláishānzàihǎizhōng

Гора Пэнлай (蓬萊山) находится посреди моря.


rénzhīshìzàihǎizhōng

Рынок Великанов (大人之市) находится посреди моря.

Примечания

Сиванму (西王母), Западная Королева-Мать. В тексте она изображена опирающейся на столик, носящей украшение шэн (勝) и прислуживаемой тремя синими птицами к северу от Куньлуня: это одно из самых древних изображений этой великой богини, будущей повелительницы бессмертия в даосизме.

Людоеды. В этой главе описывается несколько антропофагических существ — собака Таоцюань (蜪犬) и, в особенности, Цюнци (窮奇), крылатый тигр, пожирающий людей с головы, — которые позже станут одними из «четырёх зол» в мифологии.

Бог реки. Бинъи (冰夷, он же Фэнъи), с человеческим лицом и ездящий на двух драконах, обитает на дне бездны: это дух Жёлтой реки (Хэбо), важная фигура в древних речных культах.

География, перекликающаяся с историей. В конце текста упоминаются реальные политические образования древности: царство Янь (燕), Во (倭, островная Япония) и Чосон (朝鮮, Корея). Это одно из самых ранних китайских упоминаний Японии и Кореи, смешанное с мифическими островами Пэнлай (蓬萊), обителью бессмертных.

Неопределённые идентификации. Многие названия существ (闒非, 據比, 環拘, 𥘯…) и зверей (騶吾, 蜪犬…) не имеют точных эквивалентов; они транскрибируются на пиньинь с иероглифами, а французские переводы следуют традиционным толкованиям (Го Пу, Хао Исин).

Китайский текст по версии проекта Chinese Text Project (ctext.org). Перевод и примечания: Chine-culture.com.