10. fejezet a Hegyi és tengeri csodák klasszikusából (海内南经)

A Déli Klasszikus déltenger-belüli vidékeiről (海內南經 Hǎinèi nánjīng) a Hegyek és tengerek klasszikusának tizedik könyve, és a négy „Déltenger-belüli klasszikus” (海內經) közül az első. Ebben a világ peremvidékétől közelebbi vidékekig haladunk: déli népek (Ou, Min, Xiongnu), Shun és Danzhu császárok sírjai, híres lények, mint a Xingxing nevű orangután, aki ismeri az emberek nevét, a Yayu falánk lény, a Jianmu álló fa és a Ba kígyó, amely elefántokat nyel le. A kínai szöveget pinyin átírással, francia fordítással és jegyzetekkel mutatják be.

海內南經 — Déltenger-belüli vidékek

hǎinèidōngnánzōu西

A Déltenger-belüli vidékek délkeleti sarkától nyugat felé.


ōuhǎizhōngmǐnzàihǎizhōng西běiyǒushānyuēmǐnzhōngshānzàihǎizhōng

Az Ou (甌) a tenger közepén található. A Min (閩) a tenger közepén van, északnyugaton pedig egy hegy emelkedik. Egy másik változat szerint a Minzhong-hegy (閩中山) a tenger közepén van.


tiānzizhāngshānzàimǐn西hǎiběiyuēzàihǎizhōng

A Tianzizhang-hegy (天子鄣山) a Min nyugati partján, a tenger északi oldalán található. Egy másik változat szerint a tenger közepén van.


guìlínshùzàipāndōng

A fahéj-erdejének nyolc fája (桂林八樹) Panyu (番隅) keleti oldalán található.


guóěrguódiāoguóběiguójiēzàishuǐnánshuǐchūxiānglíngnánshānyuēxiāng

A Bolü-ország (伯慮國), a Levágott-fülek országa (離耳國), a Tetovált-arcok országa (彫題國) és a Beiqu-ország (北朐國) mind a Yu-folyó (鬱水) déli partján található. A Yu-folyó Xiangling (湘陵) és a Nan-hegy (南山) felől ered. Egy másik változat szerint Xianglü (相慮).


xiāoyángguózàiběizhī西wèirénrénmiànchángchúnhēishēnyǒumáofǎnzhǒngjiànrénxiàoxiàozuǒshǒucāoguǎn

A Xiaoyang-ország (梟陽國) a Beiqu nyugati oldalán található; lakói emberarcúak hosszú ajkakkal, fekete testük szőrös, sarkuk visszafelé áll, és amikor látnak valakit nevetni, ők is nevetnek, bal kezükben pedig bambuszból készült csövet tartanak.


zàishùnzàngdōngxiāngshuǐnánzhuàngniúcānghēijiǎo

A Si (兕, egy orrszarvú) Shun sírjának keleti oldalán, a Xiang-folyó déli partján található; szarvasmarha formájú, szürke-fekete, és egy szarva van.


cāngzhīshānshùnzàngyángdānzhūzàngyīn

A Cangwu-hegyen (蒼梧之山) Shun császárt a déli oldalon temették el, Danzhu császárt (丹朱) pedig az északi oldalon.


fànlínfāngsānbǎizàishēngshēngdōng

A Fanlin-erdő (氾林), amely háromszáz li oldalhosszúságú, a Xingxingek (狌狌, orangutánok) keleti oldalán található.


shēngshēngzhīrénmíngwèishòushǐérrénmiànzàishùnzàng西

A Xingxing (狌狌), az ember nevét ismerő orangután; emberarcú, disznótestű lény, amely Shun sírjának nyugati oldalán található.


shēngshēng西běiyǒuniúzhuàngniúérhēi

A Xingxing északnyugati oldalán található a Xiniu orrszarvú (犀牛); szarvasmarha formájú és fekete.


xiàhòuzhīchényuēmèngshìshénrénqǐngsòngmèngzhīsuǒyǒuxuèzhěnǎizhízhīshìqingshēngshānshàngzàidānshān西dānshānzàidānyángnándānyángshǔ

Xia Qi (夏后啟) minisztere Mengtu (孟涂) volt: ő volt felelős a Ba-ország (巴) isteni ügyeinek intézéséért. Amikor emberek pert kívántak indítani Mengtu előtt, azt, akinek véres ruhája volt, elfogták – így kímélték meg az életet. A Dan-hegy (丹山) nyugati oldalán, a hegy tetején lakott. A Dan-hegy a Danyang (丹陽) déli oldalán található, Danyang pedig a Ba-ország része.


lóngshǒuruòshuǐzhōngzàishēngshēngzhīrénmíngzhī西zhuànglóngshǒushírén

A Yayu (窫窳) sárkányfejű, és a Gyenge vizekben (弱水) él; a Xingxing nyugati oldalán található, aki ismeri az ember nevét. Sárkányfej formájú, és embereket eszik.


yǒuzhuàngniúyǐnzhīyǒuruòyīnghuángshéluóshíluánruòōumíngyuējiànzài西ruòshuǐshàng


rénguózàijiàn西wèirénrénmiànérshēn


shéshíxiàngsānsuìérchūjūnzizhīxīnzhīwèishéqīnghuángchìhēiyuēhēishéqīngshǒuzàiniú西


máozhuàngjiéyǒumáozàishé西běigāoshānnán


xiōngkāizhīguólièrénzhīguóbìngzài西běi

Jegyzetek

A „Déltenger-belüli klasszikusok” (海內經). A korábbi könyvekkel ellentétben ezek a földeket írják le a négy tengeren belül, közelebb a han világához: felismerhetők benne történelmi népek (a délkeleti Ou és Min, az északnyugati Xiongnu) a csodákkal keveredve. Az irányok továbbra is égtájak szerintiek (itt dél), de a földrajzi szál lazább.

Xingxing (狌狌). Az „ember nevét ismerő” orangután az egyik leghíresebb lény a könyvben: emberarcú, beszédképes, és az ember és állat közötti határ szimbóluma.

Jianmu (建木), a világfa. A „Álló fa”, amely a világ közepén emelkedik, ahol a szellemek fel- és leszállnak, a kínai mitológia egyik világtengelye, a Ba-ország és a Gyenge vizek (弱水) kapcsolatában.

A Ba kígyó (巴蛇). A kígyó, amely elefántot nyel el, és csak három év után üríti ki csontoit, a „Ba kígyó lenyeli az elefántot” (人心不足蛇吞象) közmondás eredetije, a korlátlan kapzsiság képe.

Császári sírok. A Cangwu-hegy (蒼梧), ahol Shun császárt temették el, a déli szent földrajz kiemelkedő helye; a szöveg ehhez társítja fiát, Danzhu-t (丹朱).

Bizonytalan azonosítások. Számos nép, állat (兕, 窫窳…) és helység neve nem azonosítható biztosan; pinyin átírással, a karakterekkel, a francia fordítás a hagyományos glosszák (Guo Pu, Hao Yixing) alapján készült.

A kínai szöveg a Chinese Text Project (ctext.org) alapján. Fordítás és jegyzetek: Chine-culture.com.