إن الكلاسيكيات لمناطق ما وراء البحار الجنوبية (海內南經 Hǎinèi nánjīng) هو الكتاب العاشر من كلاسيكيات الجبال والبحار وأول الكتب الأربعة في كلاسيكيات مناطق ما وراء البحار (海內經). ينتقل فيه من أطراف العالم إلى المناطق الأقرب: شعوب الجنوب (أوي، مين، شيونغنو)، قبور الأباطرة شون ودانشو، وحيوانات أسطورية مثل قرد شينغ شينغ الذي يعرف أسماء البشر، والوحش يايو آكل البشر، وشجرة جيانمو القائمة، وثعبان با الذي يبتلع الفيلة. النص الصيني مقدم مع نطقه الصيني بيني (pinyin)، يليه الترجمة الفرنسية والتعليقات.
海內南經 — مناطق ما وراء البحار الجنوبية
海內東南陬以西。
مناطق ما وراء البحار، من الزاوية الجنوبية الشرقية باتجاه الغرب.
أم تقع في وسط.مين في وسط البحر، ويوجد في الشمال الغربي جبل.ويقال أيضاً أن جبل مينزونغ (閩中山) يقع في وسط البحر.
أم (甌) تقع في وسط البحر. مين (閩) تقع في وسط البحر، ويوجد في الشمال الغربي منها جبل. وهناك رواية أخرى تقول إن جبل مينزونغ (閩中山) يقع في وسط البحر.
جبل تيانزيتشانغ (天子鄣山) يقع في الغرب من مين، وفي الشمال من البحر.ويقال أيضاً أنه في وسط البحر.
جبل تيانزيتشانغ (天子鄣山) يقع غرب مين، شمال البحر. وهناك رواية أخرى تضعه في وسط البحر.
غابة كوي ذات الأشجار الثمانية تقع في الشرق من بان يو.
غابة القرفة الثمانية (桂林八樹) تقع شرق بان يو (番隅).
دولة بولü، ودولة لي إير، ودولة دياو تي، ودولة بي كو كلها تقع في الجنوب من نهر يو.ينبع نهر يو من شيانغ لينغ وجبل نان.ويقال أيضاً أنها لü.
دولة بولü (伯慮國)، ودولة آذان المفصولة (離耳國)، ودولة الجباه المرسومة (彫題國)، ودولة بي كو (北朐國) كلها تقع جنوب نهر يو (鬱水). ينبع نهر يو من شيانغ لينغ (湘陵) وجبل نان (南山). وهناك رواية أخرى تذكر شيانغ لü (相慮).
دولة شياو يانغ تقع في الغرب من بي كو، وسكانها ذوو وجوه بشرية وشفاه طويلة، أجساد سوداء ومشعر، أقدامهم معكوسة، وعندما يرون شخصًا يضحك يضحكون أيضاً، ويمسكون بأنبوب من الخيزران بأيديهم اليسرى.
دولة شياو يانغ (梟陽國) تقع غرب بي كو؛ سكانها ذوو وجوه بشرية وشفاه طويلة، أجساد سوداء وشعر، وأقدامهم معكوسة؛ عندما يرون شخصًا يضحك، يضحكون معه، ويمسكون بأنبوب من الخيزران بأيديهم اليسرى.
الحيوان سي في الشرق من قبر شون، وفي الجنوب من نهر شيانغ، ويبدو كالبقرة، أسود رمادي، وله قرن واحد.
السي (兕، نوع من وحيد القرن) يوجد شرق قبر شون، جنوب نهر شيانغ؛ يشبه البقر، أسود رمادي اللون، وله قرن واحد.
جبل كانغو (蒼梧之山)، دفن الإمبراطور شون في الجانب الجنوبي، ودفن الإمبراطور دان Zhu في الجانب الشمالي.
في جبل كانغو (蒼梧之山)، دفن الإمبراطور شون (舜) في الجانب الجنوبي، والإمبراطور دان Zhu (丹朱) في الجانب الشمالي.
غابة فانلين التي تبلغ مساحتها ثلاثمائة لي في الشرق من شينغ شينغ.
غابة فانلين (氾林)، التي تبلغ مساحتها ثلاثمائة لي في كل جانب، تقع شرق الشينغ شينغ (狌狌، قرود الأورانغ أوتانغ).
الشينغ شينغ يعرف أسماء البشر، وهو حيوان يشبه الخنزير ولكن بوجه بشري، ويقع في الغرب من قبر شون.
الشينغ شينغ (狌狌) يعرف أسماء البشر؛ هو حيوان يشبه الخنزير ولكن بوجه بشري، ويقع غرب قبر شون.
في الشمال الغربي من الشينغ شينغ يوجد وحيد القرن شينيو (犀牛)؛ له شكل البقر وهو أسود.
في الشمال الغربي من الشينغ شينغ يوجد وحيد القرن شينيو (犀牛)؛ يشبه البقر وهو أسود.
minister تشي (夏后啟) لديه وزير يدعى منغ تو، وهو المسؤول عن الشؤون الإلهية في دولة با.عندما يأتي الناس للمطالبة بجلسة منغ تو، يتم اعتقال من يرتدي ملابس ملطخة بالدم، مما يوفر حياتهم.وهو يسكن قمة جبل دان، في الغرب من جبل دان.جبل دان يقع في الجنوب من دان يانغ، ودان يانغ تابعة لدولة با.
وزير تشي من سلالة شيا (夏后啟) يدعى منغ تو (孟涂): كان مسؤولاً عن الشؤون الإلهية في دولة با (巴). عندما يأتي الناس للمطالبة بجلسة أمام منغ تو، يتم اعتقال من يرتدي ملابس ملطخة بالدم، مما يوفر حياتهم. يسكن في قمة جبل دان (丹山)، غرب جبل دان. جبل دان يقع جنوب دان يانغ (丹陽)، والدان يانغ تابعة لدولة با.
يايو ذو رأس تنين (窫窳)، يقع في وسط المياه الضعيفة (弱水)، في الغرب من الشينغ شينغ الذي يعرف أسماء البشر، ويبدو كرأس تنين، ويأكل البشر.
يايو (窫窳) له رأس تنين ويقع في المياه الضعيفة (弱水)؛ يقع غرب الشينغ شينغ الذي يعرف أسماء البشر؛ يشبه رأس تنين ويأكل البشر.
هناك شجرة، شكلها كالبقرةniu، عند سحب قشرتها، تأتي كحبل أو ثعبان أصفر.أوراقها تشبه الشبكة، وثمارها تشبه شجرة Koelreuteria، وخشبها يشبه شجرة Ou، واسمها جيانمو (建木)، وتقع في الغرب من يايو، على ضفاف المياه الضعيفة.
هناك شجرة تشبه البقرة: عند سحب قشرتها، تأتي كحبل أو ثعبan أصفر. أوراقها تشبه الشبكة، وثمارها تشبه شجرة Koelreuteria، وخشبها يشبه شجرة Ou. تسمى جيانمو (建木، "الشجرة القائمة") وتقع غرب يايو، على ضفاف المياه الضعيفة.
دولة الداي (氐人國) تقع في الغرب من جيانمو، وسكانها ذوو وجوه بشرية وجسد سمكة، وبدون أقدام.
دولة الداي (氐人國) تقع غرب جيانمو؛ سكانها ذوو وجوه بشرية وأجساد سمكية، بدون أقدام.
ثعبان با الذي يأكل الفيل، وبعد ثلاث سنوات يتخلص من عظامه. الرجل النبيل الذي يتناوله، لا يعاني من أمراض القلب والمعدة.هذا الثعبان لونه أخضر مزرق وأصفر وأحمر وأسود.ويقال أيضاً أنه ثعبان أسود برأس أخضر، ويقع في الغرب من وحيد القرن.
ثعبان با (巴蛇) يأكل الفيل؛ بعد ثلاث سنوات يتخلص من عظامه. الرجل النبيل الذي يتناوله لا يعاني من أمراض القلب والمعدة. هذا الثعبان لونه أخضر مزرق وأصفر وأحمر وأسود. وهناك رواية أخرى تقول إنه ثعبان أسود برأس أخضر، ويقع غرب وحيد القرن.
الحصان ماو ما، شكله كالحصان، شعر في المفاصل الأربعة.يقع في الشمال الغربي من ثعبان با، وفي الجنوب من جبل عالي.
الحصان ماوما (旄馬) يشبه الحصان، وله شعر في مفاصله الأربعة. يقع في الشمال الغربي من ثعبان با، جنوب جبل عالي.
دولة شيونغنو، ودولة كاي تي، ودولة لي رن تقع جميعاً في الغرب والشمال الغربي.
دولة شيونغنو (匈奴)، ودولة كايتي (開題國)، ودولة ليرين (列人國) تقع جميعها في الشمال الغربي.
الملاحظات
« كلاسيكيات ما وراء البحار » (海內經). على عكس الكتب السابقة، تصف هذه الكتب الأراضي الواقعة داخل البحار الأربعة، وهي أقرب إلى العالم الصيني: حيث يمكن التعرف على شعوب تاريخية (مثل المين والأوي من جنوب شرق الصين، والشيونغنو من شمال غرب الصين) مختلطة بالأساطير. остается ориентированной по сторонам света (здесь юг), но географическая нить более свободна.
الشينغ شينغ (狌狌). قرد الأورانغ أوتانغ "الذي يعرف أسماء البشر" هو أحد أشهر الحيوانات في هذا الكتاب: بوجه بشري، قادر على الكلام، ويخدم كرمز للحدود بين الإنسان والحيوان.
جيانمو (建木)، الشجرة الكونية. "الشجرة القائمة" التي ترتفع في مركز العالم، حيث تصعد وتنزلق الأرواح، هي محور العالم في الميثولوجيا الصينية، وترتبط بمملكة با والمياه الضعيفة (弱水).
ثعبان با (巴蛇). الثعبان الذي يبتلع الفيل ولا يتخلص من عظامه إلا بعد ثلاث سنوات هو أصل المثل الصيني "ثعبان با يبتلع الفيل" (人心不足蛇吞象)، الذي يرمز إلى الطمع اللامحدود.
قبور الأباطرة. جبل كانغو (蒼梧)، حيث دفن الإمبراطور شون، هو مكان مقدس في الجغرافيا الجنوبية SACRA؛ النص يربطه بابنه دان Zhu (丹朱).
هويات غير مؤكدة. العديد من أسماء الشعوب، والحيوانات (مثل السي، يايو…)، والأماكن لا تزال دون تحديد مؤكد؛ يتم كتابتها بنظام بينيين الصيني مع الحروف، وترجمتها وفقًا للتفسيرات التقليدية (Guo Pu، Hao Yixing).
النص الصيني根据 Chinese Text Project (ctext.org). الترجمة والملاحظات: Chine-culture.com.