«Классика регионов внутри Южного моря» (海內南經 Hǎinèi nánjīng) — десятая книга «Классики гор и морей» и первая из четырёх «Классик регионов внутри морей» (海內經). В ней описываются земли от окраин мира до более близких земель: народы Юга (У, Минь, Хунну), гробницы императоров Шуня и Даньчжу, легендарные существа, такие как орангутанг Синсин, знающий имена людей, людоед Яюй, Дерево Цзяньму и змей Ба, проглатывающий слонов. Китайский текст представлен с транскрипцией пиньинь, за которой следует французский перевод и примечания.
海內南經 — Регионы внутри Южного моря
海內東南陬以西者。
Регионы внутри морей, от юго-восточного угла к западу.
甌居海中。閩在海中,其西北有山。一曰閩中山在海中。
Народ У (甌) живёт посреди моря. Народ Минь (閩) также находится посреди моря, а на северо-западе возвышается гора. Согласно другой версии, гора Миньчжун (閩中山) находится посреди моря.
天子鄣山在閩西海北。一曰在海中。
Гора Тяньцзычжан (天子鄣山) находится к западу от Минь, к северу от моря. Согласно другой версии, она расположена посреди моря.
桂林八樹在番隅東。
Восемь деревьев коричной рощи (桂林八樹) находятся к востоку от Паньюя (番隅).
伯慮國、離耳國、彫題國、北朐國皆在鬱水南。鬱水出湘陵、南山。一曰相慮。
Государство Болюй (伯慮國), государство Развешанных ушей (離耳國), государство Татуированных лбов (彫題國) и государство Бэйцюй (北朐國) все находятся к югу от реки Юй (鬱水). Река Юй берёт начало в Сянлине (湘陵) и горе Нань (南山). Согласно другой версии, пишется Сянлюй (相慮).
梟陽國在北朐之西,其為人人面長唇,黑身有毛,反踵,見人笑亦笑,左手操管。
Государство Сяоян (梟陽國) находится к западу от Бэйцюя; его жители имеют человеческое лицо с длинными губами, чёрное волосатое тело и ступни, обращённые назад; когда они видят, что человек смеётся, они тоже смеются, и в левой руке держат трубку (из бамбука).
兕在葬東,湘水南,其狀如牛,蒼黑,一角。
Си (兕, носорог) находится к востоку от могилы Шуня, к югу от реки Сян; он похож на быка, чёрно-серый и с одним рогом.
蒼梧之山,帝舜葬于陽,帝丹朱葬于陰。
На горе Цанъу (蒼梧之山) император Шунь (舜) был похоронен на южном склоне, а император Даньчжу (丹朱) — на северном.
氾林方三百里,在狌狌東。
Лес Фаньлинь (氾林), площадью триста ли, находится к востоку от синсингов (狌狌, орангутангов).
狌狌知人名,其為獸如豕而人面,在舜葬西。
Синсин (狌狌), орангутанг, знающий имена людей, — это существо, похожее на свинью, но с человеческим лицом; оно находится к западу от могилы Шуня.
狌狌西北有犀牛,其狀如牛而黑。
К северо-западу от синсингов находится носорог синю (犀牛); он похож на быка и чёрного цвета.
夏后啟之臣曰孟涂,是司神于巴,人請訟于孟涂之所,其衣有血者乃執之,是請生。居山上,在丹山西。丹山在丹陽南,丹陽居屬也。
Чиновник Ся Хоуци (夏后啟) по имени Мэнту (孟涂) был ответственным за божественные дела в царстве Ба (巴). Когда люди приходили к Мэнту с просьбой о суде, того, чья одежда была в крови, арестовывали — так спасали жизни. Он жил на вершине горы к западу от горы Дань (丹山). Гора Дань находится к югу от Даньяна (丹陽), который подчинялся царству Ба.
窫窳龍首,居弱水中,在狌狌知人名之西,其狀如龍首,食人。
Яюй (窫窳) имеет голову дракона и живёт в Слабых водах (弱水); он находится к западу от синсинга, знающего имена людей; у него голова дракона и он поедает людей.
有木,其狀如牛,引之有皮,若纓、黃蛇。其葉如羅,其實如欒,其木若蓲,其名曰建木,在窫窳西弱水上。
Есть дерево, которое похоже на быка: когда его тянут, его кора отделяется, как шнурок или жёлтая змея. Его листья напоминают сеть, плоды — как у лакового дерева (欒), а древесина — как у у (蓲). Оно называется Цзяньму (建木, «Воздвигнутое дерево») и находится к западу от Яюя, на берегу Слабых вод.
氐人國在建木西,其為人人面而魚身,無足。
Государство народа Ди (氐人國) находится к западу от Цзяньму; его жители имеют человеческое лицо и тело рыбы, без ног.
巴蛇食象,三歲而出其骨,君子服之,無心腹之疾。其為蛇青黃赤黑。一曰黑蛇青首,在犀牛西。
Змей Ба (巴蛇) поедает слонов; через три года он извергает их кости. Благородный муж, употребивший его (плоть), избавлен от недугов сердца и живота. Этот змей сине-зелёный, жёлтый, красный и чёрный. Согласно другой версии, это чёрный змей с сине-зелёной головой, который находится к западу от носорога.
旄馬,其狀如馬,四節有毛。在巴蛇西北,高山南。
Лошадь Маома (旄馬) похожа на коня, но с шерстью на четырёх ногах. Она находится к северо-западу от змея Ба, к югу от высокой горы.
匈奴、開題之國、列人之國並在西北。
Сюнну (匈奴), государство Кайти (開題國) и государство Лижень (列人國) все находятся на северо-западе.
Примечания
«Классики внутри морей» (海內經). В отличие от предыдущих книг, они описывают земли внутри Четырёх морей, ближе к миру ханьцев: здесь можно узнать исторические народы (Минь и У юго-востока, Сюнну северо-запада), смешанные с чудесами. Ориентация остаётся по сторонам света (здесь — юг), но географическая нить более слабая.
Синсин (狌狌). Орангутанг, «знающий имена людей», — одно из самых известных существ книги: с человеческим лицом, способный говорить, он служит символом границы между человеком и животным.
Цзяньму (建木), Мировое древо. «Воздвигнутое дерево», поднимающееся к центру мира, по которому поднимаются и спускаются духи, — это axis mundi китайской мифологии, связанное с царством Ба и Слабыми водами (弱水).
Змей Ба (巴蛇). Змей, поглощающий слона и извергающий его кости лишь через три года, дал начало поговорке «змей Ба проглатывает слона» (人心不足蛇吞象), образ безгранижной жадности.
Императорские гробницы. Гора Цанъу (蒼梧), где похоронен император Шунь, — священное место сакральной географии Юга; в тексте она связана с его сыном Даньчжу (丹朱).
Неопределённые идентификации. Многие названия народов, животных (Си, Яюй…) и мест не имеют достоверных эквивалентов; они транскрибируются на пиньинь с иероглифами, а французские переводы следуют традиционным толкованиям (Го Пу, Хао Исин).
Китайский текст по версии проекта Chinese Text Project (ctext.org). Перевод и примечания: Chine-culture.com.