Batı Denizlerinin İçindeki Bölgelerin Klasiği (海內西經 Hǎinèi xījīng), Dağlar ve Denizler Klasiği'nin on birinci kitabı ve "Denizlerin İçindeki Bölgelerin Klasikleri"nin (海內經) ikinci kitabıdır. Bu eserin merkezinde, Göksel Hükümdar'ın yeraltı başkenti olan Kunlun (崑崙) Dağı'nın büyük betimlemesi yer alır: dokuz kapısı Kaiming adlı canavar tarafından korunan kozmik dağ, dört büyük nehrin kaynağı, yüz tanrının, büyücülerin ve ölümsüzlük ağacının bulunduğu yerdir. Çin metni, pinyin çevirisiyle birlikte sunulmakta, ardından Fransızca çevirisi ve notlar gelmektedir.
海內西經 — Batı Denizlerinin İçindeki Bölgeler
海內西南陬以北者。
Denizlerin içindeki bölgeler, güneybatı köşesinden kuzeye doğru.
貳負之臣曰危,危與貳負殺窫窳。帝乃梏之䟽屬之山,桎其右足,反縛兩手與髮,繫之山上木。在開題西北。
Erfu'nun (貳負) bakanı Wei (危) adındaydı: Wei ve Erfu, Yayu (窫窳) adlı tanrıyı öldürdüler. İmparator (帝) daha sonra Wei'yi Shushu Dağı'na (䟽屬之山) zincirledi, sağ ayağını prangaya vurdu, ellerini ve saçlarını arkadan bağladı ve onu dağın tepesindeki bir ağaca bağladı. Bu olay Kaiti'nin kuzeybatısında gerçekleşti.
大澤方百里,群鳥所生及所解。在鴈門北。
Büyük Bataklık (大澤), yüz li genişliğinde, kuşların doğup tüy değiştirdiği yerdir. Kaz Kapısı'nın (鴈門) kuzeyinde bulunur.
鴈門山,鴈出其間,在高柳北。
Kaz Kapısı Dağı (鴈門山): bu dağın arasındaki geçitten yaban kazları uçar. Gaoliu'nun (高柳) kuzeyinde bulunur.
高柳在代北。
Gaoliu (高柳), Dai ülkesinin (代) kuzeyinde bulunur.
后稷之葬,山水環之
Houji'nin (后稷) mezarı, dağlar ve sularla çevrilidir ve Di ülkesinin (氐國) batısında bulunur.
流黃酆氏之國,中方三百里。有塗四方,中有山。在后稷葬西。
Liuhuang-Fengshi ülkesinin (流黃酆氏), merkezinde üç yüz li genişliğinde bir alanı vardır. Dört yönden geçen bir yol ve ortasında bir dağ bulunur. Houji'nin mezarının batısında yer alır.
流沙出鍾山,西行又南行崑崙之墟,西南入海黑水之山。
Kum Çölleri (流沙), Zhong Dağı'ndan (鍾山) çıkar, batıya doğru akar, sonra Kunlun Tepesi'ne (崑崙之墟) doğru güneye yönelir ve güneybatıda Siyah Su Dağı'nda (黑水) denize dökülür.
東胡在大澤東。
Donghu (東胡), Büyük Bataklık'ın doğusunda bulunur.
夷人在東胡東g。
Yi halkı (夷人), Donghu'nun doğusunda bulunur.
貊國在漢水東北。地近于燕,滅之。
Mo ülkesi (貊國), Han Nehri'nin (漢水) kuzeydoğusunda bulunur. Toprakları Yan'a (燕) yakındır ve Yan tarafından yok edilmiştir.
孟鳥在貊國東北,其鳥文赤、黃、青、東鄉。
Meng Kuşu (孟鳥), Mo ülkesinin kuzeydoğusunda bulunur; bu kuşun tüyleri kırmızı, sarı ve mavi-yeşil renklerle desenlidir ve doğuya bakar.
海內崑崙之墟,在西北,帝之下都。崑崙之墟,方八百里i,高萬仞。上有木禾,長五尋,大五圍。面有九井,以玉為檻。面有九門,門有開明獸守之,百神之i所在。在八隅之巖,赤水之際,非仁羿莫能上岡之巖。
Denizlerin içindeki Kunlun Tepesi (海內崑崙之墟), kuzeybatıda bulunur: burası İmparator'un yeraltı başkentidir (帝之下都). Kunlun Tepesi, sekiz yüz li genişliğinde ve on bin ren yüksekliğinde bir alanı kaplar. Tepeye Muhe (木禾, "tahıl-ağacı") adlı bir bitki hakimdir; bu bitki beş xun uzunluğunda ve beş kulaç genişliğindedir. Her yüzünde dokuz kuyu (mermerleri yeşimden) ve dokuz kapı bulunur; her kapıda Kaiming adlı canavar bekçilik yapar ve burada yüz tanrı ikamet eder. Bu yer, Sekiz Köşe Kayalık üzerinde, Kızıl Su'nun (赤水) kıyısında bulunur; sadece iyi niyetli okçu Yi (羿), bu sarp kayalıklara tırmanabilir.
赤水出東南隅,以行其東北。西南流注南海厭火東。
Kızıl Su (赤水), güneydoğu köşesinden çıkar, kuzeydoğuya doğru akar, sonra güneybatıya yönelerek Ateş Yiyenlerin doğusunda Güney Denizi'ne (南海) dökülür.
河水出東北隅,以行其北,西南又入渤海,又出海外,即西而北,入禹所導積石山。
Nehir Suyu (河水, Sarı Nehir), kuzeydoğu köşesinden çıkar, kuzeye doğru akar, sonra güneybatıya yönelerek Bo Denizi'ne (渤海) girer; denizin ötesine çıktıktan sonra batıya, ardından kuzeye yönelir ve Yu'nun (禹) düzelttiği Jishi Dağı'na (積石山) girer.
洋水、黑水出西北隅,以東,東行,又東北,南入海,羽民南。
Yang Suyu (洋水) ve Siyah Su (黑水), kuzeybatı köşesinden çıkar, doğuya doğru akar, doğuya, ardından kuzeydoğuya yönelir ve Feathery Insanların (羽民) güneyinde denize dökülür.
弱水、青水出西南隅,以東,又北,又西南,過畢方鳥東。
Zayıf Su (弱水) ve Mavi Su (青水), güneybatı köşesinden çıkar, doğuya doğru akar, ardından kuzeye, sonra tekrar güneybatıya yönelir ve Bifang Kuşu'nun (畢方鳥) doğusundan geçer.
崑崙南淵深三百仞。開明獸身大類虎而九首,皆人面,東嚮立崑崙上。
Kunlun'un güneyinde, bir çukur üç yüz ren derinliğindedir. Kaiming adlı canavarın (開明) vücudu bir kaplan kadar büyük olup dokuz tane insan yüzü vardır; doğuya doğru Kunlun'un tepesinde dikilmektedir.
開明西有鳳凰、鸞鳥,皆戴蛇踐蛇,膺有赤蛇。
Kaiming'in batısında, Fenghuang (鳳凰) ve luan kuşu (鸞鳥) bulunur; her ikisi de başlarında bir yılan taşır ve ayakları altında bir yılan bulunur, göğüslerinde kırmızı bir yılan vardır.
開明北有視肉、珠樹、文玉樹、玗琪樹、不死樹。鳳凰、鸞鳥皆載瞂。又有離朱、木禾、柏樹、甘水、聖木、曼兌,一曰挺木牙交。
Kaiming'in kuzeyinde, Shirou (視肉), İnci Ağacı (珠樹), Desenli Jade Ağacı (文玉樹), Yuqi Ağacı (玗琪樹) ve Ölümsüzlük Ağacı (不死樹) bulunur. Fenghuang ve luan kuşları, her ikisi de bir kalkan (瞂) taşır. Ayrıca burada Lizhu (離朱), Muhe (tahıl-ağacı), servi ağaçları, tatlı su (甘水), kutsal ağaç (聖木) ve Mandui (曼兌) bulunur. Bir başka versiyonda Tingmu Yajiao (挺木牙交) adı geçer.
開明東有巫彭、巫抵、巫陽、巫履、巫凡、巫相,夾窫窳之尸,皆操不死之藥以距之。窫窳者,蛇身人面,貳負臣所殺也e。
Kaiming'in doğusunda, büyücüler Wupeng (巫彭), Wudi (巫抵), Wuyang (巫陽), Wulü (巫履), Wufan (巫凡) ve Wuxiang (巫相) bulunur; Yayu'nun (窫窳) cesedini çevrelerler ve hepsi ölümsüzlük otunu kullanarak onu hayata döndürmeye çalışırlar. Yayu, yılan vücutlu ve insan yüzlü olan, Erfu'nun bakanı tarafından öldürülen bir tanrıdır.
服常樹,其上有三頭人,伺琅玕樹。
Fuchang Ağacı (服常樹): tepesinde üç başlı bir adam oturur ve Langgan Ağacı'nı (琅玕樹) gözler.
開明南有樹鳥,六首;蛟、蝮、蛇、蜼、豹、鳥秩樹,於表池樹木,誦鳥、鶽、視肉。
Kaiming'in güneyinde, altı başlı Ağaç Kuşu (樹鳥) bulunur; ejderha Jiao (蛟), engerek yılanı (蝮), yılan (蛇), langur maymunu (蜼), leopar (豹), Niaozhi Ağacı (鳥秩樹); ve Biao Gölü'nün (表池) ağaçlarla çevrili kıyısında Song Kuşu (誦鳥), bir doğan (鶽) ve Shirou (視肉) bulunur.
Notlar
Kunlun (崑崙), Dünya Dağı. Bu bölüm, Shanhaijing'deki Kunlun'un en eksiksiz betimlemesini sunar: "Göksel Hükümdar'ın aşağı başkenti" (帝之下都), on bin ren yüksekliğinde, dokuz kapısı Kaiming adlı canavar tarafından korunan, yüz tanrının yaşadığı, ölümsüzlük ağacı ve "tahıl-ağacı" Muhe'nin bulunduğu yer. Bu, Çin'in batı cenneti kozmografyasının temelidir.
Dört kutsal nehir. Kunlun'dan Kızıl Su (赤水), Nehir Suyu (河水, Sarı Nehir), Yang Suyu/Siyah Su (洋水/黑水) ve Zayıf Su (弱水) çıkar: bu dörtlü şema, dağı dünyanın hidrolojik göbeği yapar ve diğer geleneklerdeki cennet nehirleriyle karşılaştırılabilir.
Erfu, Wei ve Yayu (貳負・危・窫窳). Yayu'nun, Wei tarafından öldürülmesi ve İmparator tarafından cezalandırılması (bir dağa zincirlenmesi), tanrısal suç ve ceza mitini oluşturur; daha ileride, altı büyücü (巫), ölümsüzlük otunu kullanarak Yayu'yu hayata döndürmeye çalışır — bu, Çin'in en eski şamanik şifacı kayıtlarından biridir.
Kuzey halkları. Metin, eski Çin'in kuzey ve kuzeydoğusundaki gerçek halkları da harikalarla harmanlar: Donghu (東胡), Mo (貊), Yan (燕), Dai (代), tarihsel coğrafi bir alt katman olduğunu gösterir.
Belirsiz tanımlamalar. Ağaçların (玗琪, 服常…), hayvanların ve tanrıların birçok adı kesin bir karşılık bulamaz; bunlar pinyin olarak verilir ve karakterlerle birlikte, geleneksel yorumlara (Guo Pu, Hao Yixing) göre Fransızca çevirileri yapılır.
Çin metni Chinese Text Project'e (ctext.org) göre. Çeviri ve notlar: Chine-culture.com.