11. fejezet a Hegyi és tengeri klasszikusból (Hainej Hszi csing)

A Tengermélyek nyugati tengereken belüli vidékeinek klasszikusa (海內西經 Hǎinèi xījīng) a Hegyek és tengerek klasszikusa című mű tizenegyedik, illetve a Tengermélyek belsejének klasszikusai (海內經) című sorozat második könyve. Lényege a Kunlun (崑崙) nagyszabású leírása, a mennyei császár földi fővárosának: a kilenc kapuval rendelkező, Kaiming nevű szörny által őrzött kozmikus hegynek, a négy nagy folyó forrásvidékének, a száz istenség, a varázslók és a halhatatlanság fájának lakhelyének. A kínai szöveget pinyin átírással, francia fordítással és jegyzetekkel mutatják be.

海內西經 — Tengermélyek nyugati vidéke

hǎinèi西nánzōuběizhě

A tengermélyek vidékei délnyugatról észak felé.


èrzhīchényuēwēiwēièrshānǎizhīshūshǔzhīshānzhìyòufǎnliǎngshǒuzhīshānshàngzàikāi西běi

Erfu (貳負) minisztere Weinek (危) hívták. Wei és Erfu megölte Yayut (窫窳) istent. A császár (帝) ekkor megbéklyózta Weit a Shushu-hegyen (䟽屬之山), megkötözte a jobb lábát, hátrakötötte mindkét kezét és a haját, majd egy fához láncolta a hegy tetején. Kaiti északnyugati részén található.


fāngbǎiqúnniǎosuǒshēngsuójiězàiyànménběi

A Nagy Mocsár (大澤) száz li oldalhosszúságú, itt kelnek ki és vedlenek a madarak. A Libaparton (鴈門) északán helyezkedik el.


yànménshānyànchūjiānzàigāoliǔběi

A Libaparton-hegy (鴈門山): a vadlibák ezen keresztül repülnek. A Gaoliu (高柳) északán található.


gāoliǔzàidàiběi

Gaoliu (高柳) a Dai (代) állam északán helyezkedik el.


hòuzhīzàngshānshuǐhuánzhīzàiguó西

Houji (后稷) sírját hegyek és vizek veszik körül, a Di (氐) állam nyugati részén található.


liúhuángfēngshìzhīguózhōngfāngsānbǎiyǒufāngzhōngyǒushānzàihòuzàng西

A Liuhuang-Fengshi (流黃酆氏) állam háromszáz li oldalhosszúságú. Négy irányból utak szelik át, középen egy heggyel. Houji sírjának nyugati részén található.


liúshāchūzhōngshān西xíngyòunánxíngkūnlúnzhī西nánhǎihēishuǐzhīshān

A Futó Homok (流沙) a Zhong-hegyből (鍾山) ered, nyugat felé, majd délre folyik a Kunlun-dombig (崑崙之墟), délnyugaton pedig a Fekete Víz (黑水) hegyénél a tengerbe ömlik.


dōngzàidōng

A Donghu (東胡) a Nagy Mocsár keleti részén található.


rénzàidōngdōng

Az Yi (夷人) a Donghu keleti részén él.


guózàihànshuǐdōngběijìnyànmièzhī

A Mo (貊) állam a Han-folyam (漢水) északkeleti részén található. Földje közel van Yan (燕) államhoz, amely elpusztította.


mèngniǎozàiguódōngběiniǎowénchìhuángqīngdōngxiāng

A Meng-madár (孟鳥) a Mo állam északkeleti részén található. Ez a madár vörös, sárga és türkizszínű, és kelet felé néz.


hǎinèikūnlúnzhīzài西běizhīxiàdōukūnlúnzhīfāngbǎigāowànrènshàngyǒuchángxúnwéimiànyǒujiǔjǐngwèikǎnmiànyǒujiǔménményǒukāimíngshòushǒuzhībǎishénzhīsuǒzàizàizhīyánchìshuǐzhīfēirén羿néngshànggāngzhīyán

A tengermélyek belsejének Kunlun-dombja (海內崑崙之墟) északnyugaton található: a mennyei császár földi fővárosa (帝之下都). A Kunlun-domb nyolcszáz li oldalhosszúságú, tízezer rén magas. A csúcsán nő a Muhe (木禾, „gabona-fa”), amely öt xun hosszú és öt karnyi vastag. Minden oldalon kilenc kút van jádéperemmel, és kilenc kapu, amelyeket a Kaiming szörny (開明獸) őriz, és ahol a száz istenség lakik. A nyolcszögű szikla szélén, a Vörös Víz (赤水) partján található; csak a kegyes íjász, Yi (羿) tudja megmászni a meredek sziklát.


chìshuǐchūdōngnánxíngdōngběi西nánliúzhùnánhǎiyànhuǒdōng

A Vörös Víz (赤水) délkelet felől ered, északkelet felé folyik, majd délnyugaton a Tűzfalók keleti oldalánál a Déltengerbe ömlik.


shuǐchūdōngběixíngběi西nányòuyòuchūhǎiwài西érběisuǒdǎoshíshān

A Sárga-folyó (河水) északkelet felől ered, észak felé folyik, majd délnyugaton a Bo-tengerbe (渤海) ömlik; onnan újra kifolyik a tengeren túlra, nyugatnak, majd északnak fordul, és belép a Jishi-hegybe (積石山), amelyet Yu (禹) alakított ki.


yángshuǐhēishuǐchū西běidōngdōngxíngyòudōngběinánhǎimínnán

A Yang-víz (洋水) és a Fekete Víz (黑水) északnyugat felől erednek, kelet felé folynak, majd északkeletre, délre a Tollas Emberek (羽民) déli részénél a tengerbe ömlenek.


ruòshuǐqīngshuǐchū西nándōngyòuběiyòu西nánguòfāngniǎodōng

A Gyenge Víz (弱水) és a Kék Víz (青水) délnyugat felől erednek, kelet felé folynak, majd északra, délnyugatra, és elhaladnak a Bifang-madár (畢方鳥) keleti oldalán.


kūnlúnnányuānshēnsānbǎirènkāimíngshòushēnlèiérjiǔshǒujiērénmiàndōngxiàngkūnlúnshàng

A Kunlun déli oldalán a szakadék háromszáz rén mély. A Kaiming szörny (開明) teste nagyságra tigrisre hasonlít, de kilenc feje van, mind emberarcú; kelet felé nézve áll a Kunlun csúcsán.


kāimíng西yǒufènghuángluánniǎojiēdàishéjiànshéyīngyǒuchìshé

A Kaiming nyugati oldalán található a fenség (鳳凰) és a luan-madár (鸞鳥), mindkettő kígyót visel a fején és tapos egy kígyót, valamint vörös kígyót a mellén.


kāimíngběiyǒushìròuzhūshùwénshùshùshùfènghuángluánniǎojiēzàiyòuyǒuzhūbǎishùgānshuǐshèngmànduìyuētǐngjiāo

A Kaiming északi oldalán található a Shirou (視肉), a gyöngyfa (珠樹), a jádemintás fa (文玉樹), az Yuqi-fa (玗琪樹) és a halhatatlanság fája (不死樹). A fenség és a luan pajzsot (瞂) visel. Ezenkívül itt található a Lizhu (離朱), a Muhe (gabona-fa), ciprusok, az édesvíz (甘水), a szent fa (聖木) és a Mandui (曼兌). Egy másik változat szerint a Tingmu Yajiao (挺木牙交).


kāimíngdōngyǒupéngyángfánxiāngjiāzhīshījiēcāozhīyàozhīzhěshéshēnrénmiànèrchénsuǒshā

A Kaiming keleti oldalán találhatók a varázslók: Wupeng (巫彭), Wudi (巫抵), Wuyang (巫陽), Wulü (巫履), Wufan (巫凡) és Wuxiang (巫相). Ők Yayu (窫窳) holttestét veszik körül, mindannyian a halhatatlanság füvét tartják, hogy felélesszék. Yayu, kígyótesttel és emberarccal, az, akit Erfu minisztere ölt meg.


chángshùshàngyǒusāntóurénlánggānshù

A Fuchang-fa (服常樹): a tetején egy háromfejű ember áll, aki az értékes Langgan-fát (琅玕樹) figyeli.


kāimíngnányǒushùniǎoliùshǒujiāoshéwèibàoniǎozhìshùbiǎochíshùsòngniǎosǔnshìròu

A Kaiming déli oldalán található a hatfejű fán lakó madár (樹鳥), a kígyófejű sárkány (蛟), a vipera (蝮), a kígyó (蛇), a langur majom (蜼), a leopárd (豹), a Niaozhi-fa (鳥秩樹), valamint a Biao-tó partján álló fák mellett a Song-madár (誦鳥), a sólyom (鶽) és a Shirou (視肉).

Jegyzetek

A Kunlun (崑崙), a világ hegye. A fejezet a legátfogóbb leírása a Kunlunnak a Shanhaijing-ben: a mennyei császár „alsó fővárosának” (帝之下都), tízezer rén magas, kilenc kapuval rendelkezik, amelyeket a Kaiming szörny (開明獸) őriz, a száz istenség lakhelye, ahol a halhatatlanság fája és a Muhe „gabona-fa” nő. Ez a kínai paradicsom nyugati kozmográfiaának alapja.

A négy szent folyó. A Kunlunból ered a Vörös Víz (赤水), a Sárga-folyó (河水), a Yang-víz/Fekete Víz (洋水/黑水) és a Gyenge Víz (弱水): egy négypartú rendszer, amely a hegyet a világ hidrográfiai köldökévé teszi, hasonlóan más hagyományok paradicsomi folyóihoz.

Erfu, Wei és Yayu (貳負・危・窫窳). Wei meggyilkolja Yayu istent, majd a császár megbünteti (a hegyhez láncolja): egy bűn és isteni büntetésről szóló mítosz; később a hat varázsló (巫) a halhatatlanság füvével próbálja feléleszteni Yayut – ez az egyik legrégebbi kínai feljegyzés a gyógyító sámánokról.

Északi népek. A szöveg a csodák mellett keveredik a régi Kína északi és északkeleti népeivel: Donghu (東胡), Mo (貊), Yan (燕), Dai (代), ami egy történelmi földrajzi réteget tükröz.

Bizonytalan azonosítások. Sok fa (玗琪, 服常…), állat és istenség neve nem biztosított; pinyin átírással és a karakterekkel adják meg őket, a francia fordítás a hagyományos magyarázatok (Guo Pu, Hao Yixing) alapján készült.

A kínai szöveg a Chinese Text Project (ctext.org) alapján. Fordítás és jegyzetek: Chine-culture.com.